1
00:00:02,232 --> 00:00:03,988
<i>أُدعى (أوليفر كوين)</i>

2
00:00:04,163 --> 00:00:06,085
<i>،بعد قضاء 6 سنوات كمقتصّ</i>

3
00:00:06,378 --> 00:00:11,435
<i>الطريقة الوحيدة لتحقيق هدفي وإنقاذ مدينتي
كانت الاعتراف بأنني (السهم الأخضر)</i>

4
00:00:11,603 --> 00:00:15,055
<i>الآن، يجب أن تستمر عائلتي وأصحابي
في مهمتي بدوني</i>

5
00:00:15,657 --> 00:00:17,286
<i>لم أعد بطلاً</i>

6
00:00:17,830 --> 00:00:20,462
<i>أنا السجين 4587</i>

7
00:00:21,675 --> 00:00:22,803
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

8
00:00:26,524 --> 00:00:29,242
(فيليستي) إياك، نحتاج إليه
لمساعدة (أوليفر)

9
00:00:29,325 --> 00:00:31,834
أبرمت اتفاقاً مع الفيدراليين، مقايضة

10
00:00:31,917 --> 00:00:34,175
(دياز) مقابل زوجك

11
00:00:34,259 --> 00:00:35,596
أسيعود (أوليفر) إلى منزله ؟

12
00:00:35,680 --> 00:00:38,105
ـ لماذا قتلت (دونبر) ؟
ـ لم أقتل ذلك الحارس

13
00:00:38,188 --> 00:00:39,777
شفرتك تقول إنك الفاعل

14
00:00:39,861 --> 00:00:40,948
وجد الحراس بصماتك عليها

15
00:00:41,032 --> 00:00:43,039
(تيرنر)، ستذهب للحفرة

16
00:00:43,122 --> 00:00:46,007
مهلاً، انتظر، أمسكت بالرجل الخطأ

17
00:00:46,090 --> 00:00:49,058
إن لم تجد شفرة (تيرنر)، فكان سينتهي أمري

18
00:00:49,143 --> 00:00:51,149
،كنت في الحفرة يا (ستانلي)

19
00:00:51,233 --> 00:00:55,456
لذا كيف عرفت أنها شفرة (تيرنر) ؟

20
00:00:55,539 --> 00:00:57,838
أظنني سمعت ذلك في مكان ما

21
00:01:20,457 --> 00:01:22,338
صباح الخير، أيها السجين رقم 4587

22
00:01:24,304 --> 00:01:25,391
يوم جميل

23
00:01:27,565 --> 00:01:31,328
استعد لموكب الاستلام والإطلاق بعد 6 ساعات

24
00:01:32,456 --> 00:01:35,759
،حيث أنه بعد ظهر اليوم
سوف تكون مصدر ألم شخص آخر

25
00:01:40,408 --> 00:01:45,108
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 6: (( اقتحام سجن (سلابسايد</b>

26
00:02:06,154 --> 00:02:08,077
(ريكاردو دياز)

27
00:02:09,540 --> 00:02:11,589
هل عرفت أن (كوين) سيخرج من هنا اليوم ؟

28
00:02:12,049 --> 00:02:13,471
عرفت في الحقيقة

29
00:02:16,214 --> 00:02:17,510
...لقد أخبرني

30
00:02:19,977 --> 00:02:22,568
عندما أخبرتهم كم كنت سأدفع

31
00:02:28,547 --> 00:02:30,344
أحضر لي ملابس بديلة

32
00:02:31,373 --> 00:02:32,586
وتخلص منهم

33
00:02:34,425 --> 00:02:36,140
لديّ أمور يجب تسويتها

34
00:02:38,356 --> 00:02:39,526
لا يمكنني تصديق هذا

35
00:02:39,610 --> 00:02:41,157
ستخرج من هنا

36
00:02:41,241 --> 00:02:43,624
{\an8}،ستكون قادراً على تناول طعام حقيقي
ليس هذا الطعام السيىء

37
00:02:45,965 --> 00:02:49,268
{\an8}أنا سعيد لأجلك حقاً يا رجل
،أعني أنني سأفتقدك

38
00:02:49,351 --> 00:02:52,277
{\an8}لكن (السهم الأخضر) لا يجب أبداً
أن يوضع خلف القضبان

39
00:02:53,615 --> 00:02:56,542
{\an8}هل تتذكر عندما أخبرتك أنني اتُهمت بالخطأ ؟

40
00:02:57,003 --> 00:02:58,967
{\an8}،كنت أفكر، ربما الآن وأنت خارج

41
00:02:59,050 --> 00:03:01,560
{\an8}يمكنك أن تطلب من صديقتك (لورل)

42
00:03:01,643 --> 00:03:03,817
{\an8}ـ أن تساعد في تظلّمي أيضاً ؟
ـ توقف

43
00:03:03,900 --> 00:03:05,741
{\an8}،أعلم أنه طلب كبير

44
00:03:06,910 --> 00:03:10,047
{\an8}لكن بصراحة، لا أعلم كم من الوقت
كنت سأستطيع البقاء حياً هنا بدونك

45
00:03:10,130 --> 00:03:13,726
{\an8}(ستانلي)، لن أساعدك، حسناً ؟

46
00:03:14,227 --> 00:03:15,648
{\an8}لأن هذا المكان

47
00:03:16,778 --> 00:03:18,325
{\an8}هو مكانك

48
00:03:19,621 --> 00:03:22,046
{\an8}ـ ماذا تقول ؟
ـ أنت قتلت (دونبر)

49
00:03:24,136 --> 00:03:27,523
{\an8}،ثم تلاعبت بي
وجعلتني ألقي اللوم على (تيرنر)

50
00:03:27,606 --> 00:03:31,327
{\an8}ماذا تقول ؟ (أوليفر)، نحن صديقان مقربان

51
00:03:31,410 --> 00:03:33,208
{\an8}لم نكن صديقين أبداً

52
00:03:36,594 --> 00:03:40,860
{\an8}كنت أفعل فحسب ما يفعله (السهم الأخضر)
دائماً مع الأشخاص السيئين

53
00:03:40,943 --> 00:03:43,493
{\an8}ـ أنا لا أقتل أبرياء
ـ لكنك أذيتهم

54
00:03:43,953 --> 00:03:47,423
{\an8}،هل تتذكر ما فعلته مع (يورك)
،ومع الحراس الآخرين

55
00:03:47,507 --> 00:03:48,928
{\an8}لتُرسل إلى "المستوى الثاني" ؟

56
00:03:53,026 --> 00:03:54,656
{\an8}السجن يغير الناس

57
00:03:55,200 --> 00:03:56,412
{\an8}لم يغيرني

58
00:03:58,126 --> 00:04:01,847
{\an8}،عندما أخرج من هنا، أعدك

59
00:04:04,104 --> 00:04:06,153
{\an8}ستواجه العدالة من أجل ما فعلته

60
00:04:06,948 --> 00:04:10,334
إن فعلت ذلك، سأقضي بقية حياتي هنا

61
00:04:10,962 --> 00:04:12,091
أعرف

62
00:04:14,849 --> 00:04:16,272
هذا ما تستحقه

63
00:04:16,647 --> 00:04:18,487
لا تفعل هذا، لا تفعل هذا معي

64
00:04:37,259 --> 00:04:38,513
سمعت الأخبار

65
00:04:39,183 --> 00:04:41,273
إطلاق سراح مبكر، أنت فتى محظوظ

66
00:04:41,357 --> 00:04:43,279
من المؤسف أن (تيرنر) لم يكن محظوظاً جداً

67
00:04:45,672 --> 00:04:50,187
تعرف، لن ترى وجهي مجدداً بعد اليوم

68
00:04:52,110 --> 00:04:54,870
الأوغاد أمثالك لا يبقون خارج السجن كثيراً

69
00:04:54,953 --> 00:04:57,420
لن أتعجب من أن تعود إلى هنا سريعاً جداً

70
00:04:59,218 --> 00:05:00,848
هذا ليس وداعاً يا (كوين)

71
00:05:05,489 --> 00:05:06,492
(تيرنر)

72
00:05:09,126 --> 00:05:10,799
{\an8}أترغب في الموت أو ما شابه ؟

73
00:05:13,181 --> 00:05:17,823
{\an8}،سأجد طريقي للخروج من هنا
وعندما أفعل، سآتي إليك

74
00:05:18,701 --> 00:05:20,791
{\an8}أعلم أنك لم تقتل الضابط (دونبر)

75
00:05:22,672 --> 00:05:23,926
{\an8}اقترفت خطأً

76
00:05:24,914 --> 00:05:25,917
{\an8}وأنا آسف

77
00:05:26,503 --> 00:05:28,383
{\an8}بمّ يفيدني أسفك ؟

78
00:05:28,843 --> 00:05:31,435
{\an8}سيُطلق سراحي، حسناً ؟

79
00:05:31,979 --> 00:05:33,359
{\an8}سأصحح هذا من أجلك

80
00:05:33,902 --> 00:05:35,533
{\an8}بالطبع ستخرج اليوم

81
00:05:35,616 --> 00:05:38,209
{\an8}،سأتحدث مع (ليلى مايكلز) في (أرغوس)

82
00:05:40,591 --> 00:05:44,271
{\an8}وسأعرف إن كان بإمكاننا إبرام صفقة، حسناً ؟

83
00:05:45,148 --> 00:05:48,159
{\an8}أجل، أعرف أهمية الوعود
،بالنسبة إلى أشخاص مثلك

84
00:05:48,911 --> 00:05:51,002
{\an8}خصوصاً عندما تعد بها أشخاصاً مثلي

85
00:05:51,420 --> 00:05:53,218
{\an8}ـ هذا ليس صحيحاً
ـ حقاً ؟

86
00:05:54,054 --> 00:05:56,897
{\an8}أنت تعتقد أنني مجرم، قلت ذلك بنفسك

87
00:05:58,109 --> 00:06:01,245
{\an8}،والمجرمون يجب أن يكونوا خلف القضبان
أليس هذا صحيحاً ؟

88
00:06:01,621 --> 00:06:05,969
{\an8}أعتقد أنك أنقذت حياة (ليلى)
قبل سنوات من الآن

89
00:06:07,851 --> 00:06:10,401
{\an8}الآن، لا أعرف إن كان بإمكانك
،أن تكون بطلاً هكذا مجدداً

90
00:06:12,951 --> 00:06:14,958
لكنني أعتقد أنك تستحق فرصة التجربة

91
00:06:17,543 --> 00:06:18,630
يجب أن أذهب

92
00:06:20,637 --> 00:06:21,891
سوف أصحح هذا

93
00:06:40,245 --> 00:06:42,503
<b>‘‘انتظر بأمل’’</b>

94
00:06:47,520 --> 00:06:49,234
انهض أيها السجين رقم 4587

95
00:06:51,366 --> 00:06:52,621
لديك زائر

96
00:07:14,904 --> 00:07:15,908
أهلاً يا (أوليفر)

97
00:07:45,243 --> 00:07:48,128
أرى أن حياة السجن لا تعاملك بشكل جيد

98
00:07:48,671 --> 00:07:51,473
ـ اسمعني بعناية
ـ لا أعتقد أنك في موضع

99
00:07:51,556 --> 00:07:53,354
إصدار الأوامر الآن

100
00:07:59,165 --> 00:08:02,218
إلا إذا كنت تريد أن يموت جميع الأبرياء

101
00:08:05,086 --> 00:08:06,466
...عندما سمعت

102
00:08:08,556 --> 00:08:10,354
،أنه سيُطلق سراحك اليوم

103
00:08:13,030 --> 00:08:14,368
...شعرت وكأن

104
00:08:15,915 --> 00:08:19,677
آخر فرصة لي في الثأر

105
00:08:21,392 --> 00:08:22,436
تنتهي

106
00:08:24,485 --> 00:08:26,074
ولا يمكنني أن أسمح بذلك

107
00:08:26,827 --> 00:08:27,955
إذاً هذه خطوتك القادمة ؟

108
00:08:30,296 --> 00:08:32,387
هل ستتعقبني في سجن فيدرالي ؟

109
00:08:37,864 --> 00:08:40,164
اسمع، أنا أدخل وأخرج من أماكن كهذه

110
00:08:41,250 --> 00:08:42,504
طوال حياتي

111
00:08:44,344 --> 00:08:46,477
أعرف كيفية التعامل مع حراس كهؤلاء

112
00:08:48,484 --> 00:08:49,487
صحيح يا أخي ؟

113
00:08:52,205 --> 00:08:54,211
لا يرونك كـ(السهم الأخضر) هنا

114
00:08:55,340 --> 00:08:57,054
أنت رقم فحسب

115
00:08:59,730 --> 00:09:01,862
هذا غير إنساني جداً، أليس كذلك ؟

116
00:09:04,563 --> 00:09:07,907
أراهن أنك لم تكن تفكر في ذلك
عندما كنت تحجز أولئك الأشخاص هنا

117
00:09:10,082 --> 00:09:11,127
،حسناً

118
00:09:13,050 --> 00:09:15,349
لن أفعل ذلك معك

119
00:09:19,990 --> 00:09:21,119
سأقتلك

120
00:09:23,210 --> 00:09:24,632
ستموت اليوم

121
00:09:29,606 --> 00:09:31,864
وأنا الذي سأفعل ذلك

122
00:09:35,334 --> 00:09:36,547
،لكن قبل ذلك

123
00:09:38,177 --> 00:09:41,229
...سأجعلك تعاني

124
00:09:43,111 --> 00:09:45,869
بنفس الطريقة التي جعلتني أعاني بها

125
00:09:46,497 --> 00:09:48,003
،وعندما أقتلك

126
00:09:49,089 --> 00:09:52,517
سوف أقوم بزيارة صغيرة

127
00:09:54,482 --> 00:09:55,820
إلى (فيليستي)

128
00:09:57,492 --> 00:10:01,130
أجل، وإلى (ويليام) الصغير

129
00:10:04,600 --> 00:10:09,240
،وسأتأكد هذه المرة

130
00:10:12,795 --> 00:10:14,174
أنني سأنهي المهمة

131
00:10:18,841 --> 00:10:21,056
مهلاً، ادخل هناك، ادخل هناك الآن

132
00:10:21,516 --> 00:10:23,523
ـ اتركوني
! ـ اهدأ

133
00:10:23,983 --> 00:10:24,986
! هذا (ريكاردو دياز)

134
00:10:26,743 --> 00:10:28,164
! هذا (ريكاردو دياز)

135
00:10:36,567 --> 00:10:38,950
<b>لا يُسمح إلا لموظفي السجن بتجاوز’’
‘‘هذه النقطة، خروج الزوار</b>

136
00:10:40,539 --> 00:10:42,797
مهلاً، أين تظن أنك ذاهب ؟

137
00:11:02,112 --> 00:11:04,997
أنت محظوظ أننا لم نزج بك
في الحفرة أيها السجين

138
00:11:05,583 --> 00:11:07,338
لا يهمني أن هذا آخر يوم لك

139
00:11:07,840 --> 00:11:11,101
ما دمت ستظل هنا، ستتبع القواعد

140
00:11:11,352 --> 00:11:12,355
أنت لا تفهم

141
00:11:13,693 --> 00:11:15,031
كان ذلك (ريكاردو دياز)

142
00:11:15,240 --> 00:11:19,421
إنه بداخل السجن، أنت تحتاج إلى أن تسمح لي
بمساعدتك على إيقافه

143
00:11:21,678 --> 00:11:24,229
سجن (سلابسايد) منشأة شديدة الحراسة

144
00:11:24,313 --> 00:11:26,863
ـ لا يهم
،ـ لدينا 50 ضابطاً في الخدمة

145
00:11:26,947 --> 00:11:28,870
جميعهم مدربون بشكل احترافي

146
00:11:28,954 --> 00:11:31,127
ثق بي، نحن نغطي كل شيء

147
00:11:31,211 --> 00:11:35,267
ثق بي، هذا ليس كافياً ضده

148
00:11:36,228 --> 00:11:38,570
لديك ساعات قليلة متبقية هنا أيها السجين

149
00:11:39,322 --> 00:11:41,538
أقترح عليك أن تبقى هادئاً حتى ذلك الحين

150
00:11:45,259 --> 00:11:46,304
هل (دياز) هنا ؟

151
00:11:47,266 --> 00:11:49,983
(أوليفر)، أرجوك تحدث إليّ، ماذا سنفعل ؟

152
00:12:08,713 --> 00:12:11,807
أعرف أنك لا تزال غاضباً
بسبب موضوع (دونبر)، لكن هذا (دياز)

153
00:12:13,730 --> 00:12:16,072
أعني، كل شخص يستحق فرصة ثانية، صحيح ؟

154
00:12:44,961 --> 00:12:47,135
يا إلهي، أنت ستخرج من هنا

155
00:12:52,663 --> 00:12:54,837
ـ (أوليفر)، عليك أن تأخذني معك
! ـ ابتعد عن هذا

156
00:13:01,276 --> 00:13:04,203
أيها السجين رقم 4587، اهدأ

157
00:13:04,453 --> 00:13:07,798
إن لم تطلب مساعدة إضافية، فسأفعل أنا

158
00:13:10,056 --> 00:13:11,059
دعني أفعل

159
00:13:12,438 --> 00:13:13,442
أنت لا تريد ذلك

160
00:13:16,536 --> 00:13:18,961
قلت، اهدأ

161
00:13:48,896 --> 00:13:50,693
لقد فقدت إطلاق سراحك المبكر

162
00:14:00,016 --> 00:14:02,943
،الهدف في الطابق الثالث
بدء إجراء التأمين الآن

163
00:14:07,375 --> 00:14:10,511
<i>"ـ تأمين "المستولى الأول</i>
! ـ تأمين محيط الباب ! الآن

164
00:14:10,536 --> 00:14:12,083
<i>"تأمين "المستوى الأول</i>

165
00:14:22,813 --> 00:14:25,573
أنتم، هل سنظل هنا طوال اليوم ؟

166
00:14:26,493 --> 00:14:28,458
ستظلون هنا إلى أن نقول نحن

167
00:14:29,001 --> 00:14:31,175
ـ أفهمت ذلك أيها السجين ؟
! ـ سجناء

168
00:14:35,064 --> 00:14:36,234
انظروا إلى أنفسكم

169
00:14:38,283 --> 00:14:39,579
تجثون على ركبكم

170
00:14:41,419 --> 00:14:43,634
،ترتعدون أمام رجال ضعفاء

171
00:14:46,101 --> 00:14:47,314
رجال تحتكم

172
00:14:50,240 --> 00:14:51,494
كنت في مكانكم

173
00:14:53,961 --> 00:14:55,341
أعرف شعور

174
00:14:56,511 --> 00:14:58,267
أن تُعاملوا كحيوانات

175
00:15:01,487 --> 00:15:03,702
يمكنكم أن تتحملوا هذا لوقت طويل جداً

176
00:15:04,204 --> 00:15:06,712
لماذا لا تسكت يا صاح ؟

177
00:15:25,317 --> 00:15:26,405
! قفوا

178
00:15:30,000 --> 00:15:32,926
هؤلاء الحراس سجنوكم

179
00:15:34,022 --> 00:15:35,110
أجل

180
00:15:35,403 --> 00:15:37,870
أهانوكم

181
00:15:37,953 --> 00:15:38,956
! أجل

182
00:15:39,960 --> 00:15:42,008
عذبوكم

183
00:15:42,134 --> 00:15:43,305
! أجل

184
00:15:44,141 --> 00:15:46,691
ـ وجميعكم تريدونهم أن يدفعوا الثمن ؟
! ـ أجل

185
00:15:47,151 --> 00:15:50,872
! ـ وجميعكم تريدونهم أن يدفعوا الثمن
! ـ أجل

186
00:15:51,290 --> 00:15:54,090
! ـ اجعلوهم يدفعون الثمن
! ـ أجل

187
00:15:58,146 --> 00:15:59,359
! أجل

188
00:16:02,034 --> 00:16:03,623
لا يوجد أثر للسجين رقم 4587

189
00:16:25,907 --> 00:16:27,454
صنعت فوضى كبيرة هناك يا (كوين)

190
00:16:29,544 --> 00:16:34,227
الإطاحة بحراس السجن لا يبدو أنه أمر
يفعله (السهم الأخضر)

191
00:16:34,436 --> 00:16:36,108
أعتقد أن هذا المكان غيّرك حقاً

192
00:16:36,192 --> 00:16:38,157
! لا وقت لهذا، (ريكاردو دياز) هنا

193
00:16:39,369 --> 00:16:42,379
ولن يتردد في قتلنا

194
00:16:42,672 --> 00:16:44,512
لا، لن يتردد في قتلك أنت

195
00:16:45,599 --> 00:16:47,898
اسمع، لقد قابلته للتو، يبدو شخصاً عاقلاً

196
00:16:48,384 --> 00:16:51,269
ـ بالطبع أنت تعمل لصالح (دياز)
ـ كلا، لا أعمل لصالح أحد

197
00:16:52,606 --> 00:16:55,909
اسمع، أنا و(سامبسون)
لدينا خططنا الخاصة كالعادة

198
00:16:56,494 --> 00:17:00,383
لكن يمكنني دائماً أن أستقطع بعض الوقت
من أجل الاستمتاع

199
00:17:13,804 --> 00:17:15,058
<b>‘‘فلفل’’</b>

200
00:17:40,143 --> 00:17:42,442
كنت أنتظر فعل ذلك منذ وقت طويل

201
00:17:44,742 --> 00:17:45,954
حركة سيئة يا (تيرنر)

202
00:17:55,245 --> 00:17:58,004
(سامبسون)، ذلك شريانك الفخذي

203
00:17:59,008 --> 00:18:01,140
لديك 6 دقائق قبل أن تنزف كل دمك

204
00:18:18,114 --> 00:18:20,664
ـ ألن تتعقبهم ؟
ـ لديّ أشياء أهم لأفعلها

205
00:18:21,208 --> 00:18:22,211
شكراً لك من أجل مساعدتك

206
00:18:22,336 --> 00:18:23,507
هذا لا يعني أنني أحبك

207
00:18:24,008 --> 00:18:25,012
...(تيرنر)

208
00:18:27,729 --> 00:18:28,984
كيف خرجت من زنزانتك ؟

209
00:18:29,444 --> 00:18:30,614
وكيف خرجت من زنزانتك ؟

210
00:18:56,770 --> 00:18:58,151
عمّ تبحث ؟

211
00:18:59,655 --> 00:19:01,327
(ريكاردو دياز) اقتحم السجن

212
00:19:02,498 --> 00:19:03,919
الناس في العادة يهربون من السجن

213
00:19:07,181 --> 00:19:08,351
يريد أن يقتلني

214
00:19:09,188 --> 00:19:11,487
وسيقتل أي عدد من الناس

215
00:19:12,239 --> 00:19:13,452
من أجل تحقيق هذا

216
00:19:13,912 --> 00:19:15,584
كنت أعتقد أن لديّ العديد من الأعداء

217
00:19:16,212 --> 00:19:17,507
لديّ إشارة، هيّا

218
00:19:17,842 --> 00:19:21,521
<i>مرحباً، هل لديك صعوبات فنية ؟</i>

219
00:19:22,106 --> 00:19:23,236
<i>...إنها</i>

220
00:19:23,319 --> 00:19:25,994
<i>هدية صغيرة من (رماة القوس الطويل)</i>

221
00:19:26,162 --> 00:19:29,465
<i>،شوشوا على الإشارة
لذلك لا يمكن استقبال أو إرسال مكالمات</i>

222
00:19:29,715 --> 00:19:31,597
أنت متوقع جداً، تعرف ذلك ؟

223
00:19:32,182 --> 00:19:33,688
هل تحاول إجراء مكالمة من أجل المساعدة ؟

224
00:19:34,774 --> 00:19:37,074
هل تحاول إنقاذ اليوم ؟

225
00:19:41,966 --> 00:19:44,014
لديّ شخص هنا يريد الترحيب بك

226
00:19:46,422 --> 00:19:47,426
استمر

227
00:19:47,844 --> 00:19:49,558
لا تفعل أي شيء يطلبه منك

228
00:19:58,798 --> 00:19:59,802
حاول مجدداً

229
00:20:02,602 --> 00:20:05,570
لقد خذلت هذه المدينة يا (أوليفر كوين)

230
00:20:06,156 --> 00:20:08,497
(دياز)، هذا يكفي ! دعه يذهب

231
00:20:08,873 --> 00:20:12,051
أنت تتحدث والناس ينفذون كلامك ؟

232
00:20:13,013 --> 00:20:14,142
<i>بهذه الطريقة تسير الأمور ؟</i>

233
00:20:14,727 --> 00:20:16,567
لا يهم إن كنت على صواب أو على خطأ

234
00:20:21,291 --> 00:20:22,337
ليس هذه المرة

235
00:20:26,224 --> 00:20:27,269
وليس بعد ذلك

236
00:20:34,001 --> 00:20:35,129
كيف يبدو ذلك ؟

237
00:20:38,307 --> 00:20:42,070
كيف يبدو أن شخصاً آخر يلعب دور الرب ؟

238
00:20:42,488 --> 00:20:43,659
هذا بيني وبينك

239
00:20:45,623 --> 00:20:47,756
لا أحد آخر ينبغي أن يموت، حسناً ؟

240
00:20:48,048 --> 00:20:49,052
<i>! خطأ</i>

241
00:20:50,432 --> 00:20:51,644
<i>! خطأ مجدداً</i>

242
00:20:52,062 --> 00:20:56,619
أريدك أن تقضي الساعات الأخيرة
من حياتك البائسة

243
00:20:57,581 --> 00:21:01,510
تعرف أن أولئك الرجل ماتوا

244
00:21:02,263 --> 00:21:04,228
ماتوا بسببك

245
00:21:05,759 --> 00:21:06,846
وأنا قادم إليك

246
00:21:06,930 --> 00:21:09,815
<i>لكن هل ستنقذ الحراس في الوقت المناسب ؟</i>

247
00:21:10,191 --> 00:21:12,365
<i>كان من الصعب بما يكفي تجاوز سجناء قليلين</i>

248
00:21:12,448 --> 00:21:18,135
أتساءل إن كان هذا سيكون بمثابة
مواجهة كل السجن

249
00:21:20,685 --> 00:21:22,900
<b>،التحكم في أقفال الزنازين’’
‘‘...فتح الأقفال</b>

250
00:21:36,925 --> 00:21:38,430
احترس لنفسك

251
00:21:38,555 --> 00:21:40,353
لن يعبثوا معي، يعرفون ذلك جيداً

252
00:21:40,436 --> 00:21:41,690
الأمر لا يتعلق بهم

253
00:21:41,817 --> 00:21:44,660
،عرف (دياز) أننا في الغرفة
وهو ما يعني أنه كان يراقبنا

254
00:21:45,078 --> 00:21:46,582
الغرفتان الوحيدتان المراقبتان بالكاميرات

255
00:21:46,666 --> 00:21:48,631
...ـ هما غرفة الأمن الرئيسية
ـ مستحيل أنه دخل إلى هنا

256
00:21:48,714 --> 00:21:49,844
المكان محصن جداً

257
00:21:49,927 --> 00:21:51,767
مما يترك غرفة التحكم في قاعة الفوضى

258
00:21:52,812 --> 00:21:53,941
هذا هو المكان الذي يجب أن نذهب إليه

259
00:21:54,066 --> 00:21:55,237
"لا يوجد "نذهب

260
00:21:55,613 --> 00:21:57,704
أنا أنقذتك لكي تستطيع إبرام صفقة
مع (أرغوس)

261
00:21:57,787 --> 00:21:59,208
هذا لا يعني أننا فريق

262
00:21:59,569 --> 00:22:00,823
هل سمعت (دياز) ؟

263
00:22:02,035 --> 00:22:03,039
سيقتل الرهائن

264
00:22:05,213 --> 00:22:07,261
هل قلت إنني كنت على خطأ ؟
هل قلت إنك تغيرت ؟

265
00:22:08,917 --> 00:22:09,921
اثبت ذلك

266
00:22:13,308 --> 00:22:15,481
الطريقة الوحيدة لقاعة الفوضى
هو من خلال قسم الزنازين

267
00:22:16,025 --> 00:22:17,321
لكن سيكون الأمر بالداخل أسوأ بأضعاف

268
00:22:17,405 --> 00:22:19,704
،هذا المكان قنبلة موقوتة بالفعل
وهو على وشك الانفجار

269
00:22:19,955 --> 00:22:21,501
إنه الطريق الوحيد إلى قاعة الفوضى

270
00:22:30,198 --> 00:22:31,494
هؤلاء السجناء سيقتلونهم

271
00:22:41,151 --> 00:22:43,117
وإن لم نخرج من هنا، فسيقتلوننا

272
00:22:43,242 --> 00:22:44,998
ومن الواضح أننا لن نصل أبداً
إلى قاعة الفوضى

273
00:22:45,165 --> 00:22:47,131
لن أسمح بموت الأبرياء

274
00:23:45,086 --> 00:23:45,922
لا

275
00:24:03,273 --> 00:24:04,485
هيّا

276
00:24:20,231 --> 00:24:22,028
شكراً لك يا (كوين)

277
00:24:22,112 --> 00:24:23,116
أين باقي الحراس ؟

278
00:24:24,077 --> 00:24:25,331
قليل منهم وصلوا إلى غرفة الذعر

279
00:24:25,415 --> 00:24:26,711
وبعضهم أُخذوا إلى غرفة الفوضى

280
00:24:27,840 --> 00:24:29,303
أطلق (دياز) السجناء

281
00:24:29,387 --> 00:24:31,769
أقنعهم بجمع الحراس

282
00:24:32,439 --> 00:24:35,700
اسمع، بعض رجالي ماتوا بالفعل

283
00:24:37,079 --> 00:24:40,131
يبدو أن (دياز) يقتلهم من أجل الاستمتاع

284
00:24:41,678 --> 00:24:43,016
كم عدد السجناء في قاعة الفوضى ؟

285
00:24:43,644 --> 00:24:44,898
آخر ما سمعته حوالي 30

286
00:24:45,274 --> 00:24:47,323
ـ هل تستطيع المشي ؟
ـ أجل، أنا بخير

287
00:24:47,657 --> 00:24:48,661
حسناً

288
00:24:48,869 --> 00:24:51,419
،خذهم إلى غرفة الذعر
وسأقابلك عند مخزن المؤن

289
00:24:52,382 --> 00:24:53,719
هذا ليس وقت طعام

290
00:24:53,844 --> 00:24:56,897
،إذا كنا سنحارب وسط 30 سجيناً
فنحن بحاجة إلى الأسلحة

291
00:25:00,284 --> 00:25:01,370
هيّا

292
00:25:20,318 --> 00:25:22,200
أحتاج حقاً إلى التحدث معك

293
00:25:33,237 --> 00:25:34,408
جيد، أنت مستيقظ

294
00:25:36,665 --> 00:25:38,213
أنا آسف بشأن المنوم

295
00:25:38,296 --> 00:25:40,094
كنت أحاول جذب انتباهك فحسب

296
00:25:40,386 --> 00:25:42,686
لا بأس، أنا أفهم يا (ستانلي)

297
00:25:42,770 --> 00:25:43,857
...فقط

298
00:25:45,237 --> 00:25:48,414
مشغول في محاولة منع (دياز)
من قتل كل من في السجن

299
00:25:49,501 --> 00:25:50,880
...تعرف ؟ إذاً

300
00:25:52,595 --> 00:25:54,434
،بصراحة يا (ستانلي)
أعتقد أنني يمكن أن أستفيد بمساعدتك

301
00:25:55,271 --> 00:25:56,943
ـ حقاً ؟
ـ أجل، حقاً

302
00:25:58,782 --> 00:26:00,580
لماذا لا تفك قيدي ؟

303
00:26:00,664 --> 00:26:05,556
سنضع خطة، ويمكنك أن تكون مساعدي

304
00:26:07,019 --> 00:26:08,942
في الحقيقة، لديّ خطة بالفعل

305
00:26:10,280 --> 00:26:12,161
تعرف كيفية الخروج من هنا
من خلال المشرحة، صحيح ؟

306
00:26:12,537 --> 00:26:15,673
لمَ لا نهرب من هذا المكان ؟

307
00:26:15,840 --> 00:26:17,930
ـ تعرف، أنا وأنت
ـ أجل، يمكننا

308
00:26:18,182 --> 00:26:19,896
لكن ماذا عن (دياز)، صحيح ؟

309
00:26:20,272 --> 00:26:21,735
من يهتم بـ(دياز) ؟

310
00:26:21,861 --> 00:26:24,620
هؤلاء الناس يستحقون ما يفعله بهم
أنت تعرف ذلك

311
00:26:25,289 --> 00:26:28,132
أجل، لا يمكنني أدع كل هؤلاء الناس يموتون

312
00:26:38,375 --> 00:26:39,839
كنت ستتركني

313
00:26:43,308 --> 00:26:45,985
كنت ستتخلى عني لـ(بريك) و(سامبسون)

314
00:26:46,235 --> 00:26:47,866
وكان يجب ألا أدخل هنا

315
00:26:48,325 --> 00:26:50,625
لم أفعل شيئاً خاطئاً

316
00:26:51,294 --> 00:26:52,465
مهلاً، بربك

317
00:26:56,812 --> 00:26:59,990
هل لأنك كنت ستهاجمني فحسب، حسناً ؟

318
00:27:01,787 --> 00:27:02,875
لماذا يمكن أن أهاجمك ؟

319
00:27:03,168 --> 00:27:06,804
،لأنك (السهم الأخضر)
،وأنت تحارب الأشخاص السيئين

320
00:27:06,889 --> 00:27:08,477
وتعتقد أنني شخص سيىء

321
00:27:08,811 --> 00:27:12,198
وتصدق ما يقوله الناس عني

322
00:27:13,160 --> 00:27:15,877
كيف يمكنني ذلك ؟ لا أعرف ما يقوله الناس

323
00:27:16,505 --> 00:27:17,801
أنني قاتل

324
00:27:18,804 --> 00:27:20,141
أنني وحش

325
00:27:21,564 --> 00:27:23,947
...أن كل شيء فعلته

326
00:27:24,950 --> 00:27:27,375
مثل ذلك الأمر الخاص بـ(دونبر)

327
00:27:27,584 --> 00:27:29,967
لم أكن أملك خياراً آخر

328
00:27:30,385 --> 00:27:32,099
! لم أكن أملك خياراً آخر

329
00:27:32,392 --> 00:27:34,315
! وكل هؤلاء الناس يستحقون ذلك

330
00:27:35,026 --> 00:27:37,241
هل قتلت أشخاص آخرين قبل (دونبر) ؟

331
00:27:37,367 --> 00:27:40,920
بصراحة، ما أفعله أنا وأنت
ليس مختلفاً، أليس كذلك ؟

332
00:27:43,053 --> 00:27:44,098
...لذلك

333
00:27:44,642 --> 00:27:46,189
نحن نشكّل فريقاً رائعاً

334
00:27:47,778 --> 00:27:50,913
لذلك لماذا لا نخرج من هنا فحسب ؟
ربما يمكننا أن نعمل معاً، تعرف ؟

335
00:27:55,035 --> 00:27:56,164
لماذا تفعل ذلك ؟

336
00:28:11,308 --> 00:28:12,688
ما الذي أخرك بحق الجحيم ؟

337
00:28:13,817 --> 00:28:15,029
إنها قصة طويلة

338
00:28:15,824 --> 00:28:18,081
ـ كيف حال (فيلتون) و(ميلر) ؟
ـ إنهما آمنان

339
00:28:21,426 --> 00:28:23,308
لا يمكنني أن أصدق أنني أعمل مع (السهم الأخضر)

340
00:28:25,314 --> 00:28:26,485
لست كذلك

341
00:28:27,848 --> 00:28:30,690
ربما غيّرني السجن

342
00:28:32,029 --> 00:28:33,868
قلل من حكمي على الناس

343
00:28:34,120 --> 00:28:35,457
هل أنت متأكد من أن هذا شيء سيىء ؟

344
00:28:36,335 --> 00:28:37,171
...اسمع

345
00:28:40,223 --> 00:28:41,144
،لا أقصد التقليل من شأنك

346
00:28:42,690 --> 00:28:45,742
لكن (السهم الأخضر) القديم كان الأفضل

347
00:28:45,868 --> 00:28:47,498
كان يرى العالم باللونين الأبيض والأسود

348
00:28:47,833 --> 00:28:51,093
لكن الآن أنت ترى اللون الرمادي أيضاً

349
00:28:53,310 --> 00:28:54,856
ربما هذا يجعلك بطلاً أفضل

350
00:28:56,178 --> 00:28:57,181
أجل

351
00:29:01,027 --> 00:29:02,366
،أعرف أن هذا سيىء لك

352
00:29:03,118 --> 00:29:05,877
لكن هل تعتقد حقاً أنك ستوقف (دياز)
بعلبة من الصودا ؟

353
00:29:07,173 --> 00:29:08,344
نحن على وشك أن نعرف

354
00:29:20,102 --> 00:29:21,607
هيّا

355
00:29:55,890 --> 00:29:57,562
هل تخطط لنوع من العروض الخفيفة ؟

356
00:29:58,900 --> 00:29:59,903
شيء كهذا

357
00:30:00,279 --> 00:30:02,621
من الرائع معرفة أن شخص ما يكره (كوين)
بقدر كرهي له

358
00:30:05,339 --> 00:30:08,181
،إن لم يكن من أجله
كنت سأظل أدير مدينة (ستار)

359
00:30:08,266 --> 00:30:09,310
أجل، وأنا أيضاً

360
00:30:10,105 --> 00:30:12,279
إنه صرصور يرفض الموت

361
00:30:13,876 --> 00:30:14,922
! (دياز)

362
00:30:25,584 --> 00:30:27,799
انظر من قرر المجيء إلى حفلي

363
00:30:29,137 --> 00:30:30,851
دع هؤلاء الحراس يذهبون

364
00:30:34,321 --> 00:30:35,408
،أخبرتك

365
00:30:37,457 --> 00:30:41,679
الشيء الوحيد الذي كنت أرغب فيه
هو أن أراك تعاني

366
00:30:44,146 --> 00:30:45,192
قبل أن تموت

367
00:30:47,114 --> 00:30:48,410
لن تحصل على ما تريد

368
00:30:49,188 --> 00:30:50,024
لا ؟

369
00:31:00,519 --> 00:31:02,525
كنت أنتظر فعل ذلك منذ وقت طويل

370
00:31:06,456 --> 00:31:08,170
حسناً، ارضِ غرورك طلما أنت قادر

371
00:31:09,674 --> 00:31:10,971
لأنني سأضمن

372
00:31:11,765 --> 00:31:14,358
أن تقضي المتبقي من حياتك تأكل وجباتك

373
00:31:14,817 --> 00:31:16,615
في مكان مثل هذا

374
00:31:16,866 --> 00:31:19,375
وعدت نفسي ألا أموت في السجن أبداً

375
00:31:20,964 --> 00:31:22,050
سآخذك معي

376
00:31:23,096 --> 00:31:24,308
هل أنت متأكد من ذلك ؟

377
00:31:54,042 --> 00:31:54,920
(كوين)

378
00:32:16,661 --> 00:32:17,497
! (كوين)

379
00:32:19,253 --> 00:32:22,515
! طلب المساعدة لن ينقذك

380
00:32:26,151 --> 00:32:29,538
هذا المكان سيكون رماداً

381
00:32:30,667 --> 00:32:33,677
قبل أن يصل أحد إلى هنا بوقت طويل

382
00:32:41,505 --> 00:32:43,134
<b>‘‘عبء ثقيل على النظام’’</b>

383
00:33:16,498 --> 00:33:17,460
هيّا

384
00:33:19,132 --> 00:33:20,428
ـ لنذهب، اذهب
ـ انهض، هيّا

385
00:33:21,055 --> 00:33:22,059
هيّا

386
00:33:27,076 --> 00:33:29,166
ـ ماذا حدث بحق الجحيم ؟
ـ كان لدى (دياز) جهاز ما

387
00:33:29,250 --> 00:33:30,713
لا بدّ أنه حفّز حريقاً كهربائياً

388
00:33:32,176 --> 00:33:33,305
المكان بأكمله سينفجر

389
00:33:33,389 --> 00:33:35,186
عليك أن تأخذهم إلى فناء آمن

390
00:33:35,646 --> 00:33:37,528
ـ ماذا عنك ؟
ـ سأتعقب (دياز)

391
00:33:37,946 --> 00:33:39,033
ستحتاج إلى ذلك

392
00:33:40,162 --> 00:33:41,291
لا لأنصاف الحلول

393
00:34:21,128 --> 00:34:22,089
كلانا فحسب ؟

394
00:35:14,668 --> 00:35:16,591
أنا أقوى بكثير الآن

395
00:35:34,025 --> 00:35:35,697
السجن جعلك ضعيفاً

396
00:35:53,257 --> 00:35:54,094
هيّا

397
00:35:54,930 --> 00:35:58,525
هيّا، انهض، أجل

398
00:35:59,194 --> 00:36:00,197
أجل

399
00:36:17,423 --> 00:36:19,220
لن تنجو من هذا

400
00:36:28,585 --> 00:36:29,965
لا تعرف متى تتوقف فحسب

401
00:36:31,135 --> 00:36:32,139
أليس كذلك ؟

402
00:36:33,937 --> 00:36:36,570
هذا هو المشترك بينك و(فيليستي)

403
00:36:37,047 --> 00:36:38,677
لا تنطق باسمها

404
00:36:44,364 --> 00:36:45,618
(فيليستي)

405
00:36:48,001 --> 00:36:49,129
،تعرف

406
00:36:50,718 --> 00:36:52,014
لقد حاولت قتلي

407
00:36:53,018 --> 00:36:55,860
وضعت مسدساً في وجهي

408
00:36:56,948 --> 00:36:58,745
وكانت على وشك الضغط على الزناد

409
00:36:58,913 --> 00:37:01,254
لا أصدقك، إنها ليست كذلك

410
00:37:04,013 --> 00:37:05,184
إنها كذلك الآن

411
00:37:07,818 --> 00:37:09,742
أنت جعلتها كذلك

412
00:38:17,136 --> 00:38:20,607
<b>‘‘المشرحة’’</b>

413
00:38:33,535 --> 00:38:35,458
مساعد (السهم) الصغير

414
00:38:36,294 --> 00:38:38,510
كيف عرفت عن هذا المكان يا (دوفر) ؟

415
00:38:41,311 --> 00:38:43,067
يمكنني أن أسألك نفس السؤال

416
00:38:47,248 --> 00:38:49,798
حسناً، الطريق الوحيد إلى خارج هذا المكان
هو من خلال المشرحة

417
00:38:51,177 --> 00:38:52,892
لكن ليس عليك أن تكون ميتاً

418
00:39:06,228 --> 00:39:07,692
في الحقيقة، أعتقد أنك كذلك

419
00:39:11,915 --> 00:39:13,504
كان لا يجب أن تكون منحطاً جداً معي

420
00:39:35,989 --> 00:39:37,787
<b>(ذا كونت أوف مونت كريستو)’’
‘‘(ألكسندر دوماس)</b>

421
00:39:43,013 --> 00:39:44,393
(تيرنر)

422
00:39:53,658 --> 00:39:55,790
ـ شكراً
ـ من أجل ماذا ؟

423
00:39:57,154 --> 00:40:00,624
من دونك، كنا سنموت جميعاً

424
00:41:21,300 --> 00:41:25,500
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

425
00:41:28,701 --> 00:41:38,701
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

