1
00:00:02,257 --> 00:00:03,846
<i>أُدعى (أوليفر كوين)</i>

2
00:00:04,123 --> 00:00:06,758
<i>،بعد قضاء 6 أشهر في الجحيم
أُطلق سراحي من السجن</i>

3
00:00:07,102 --> 00:00:10,281
<i>،وعدت إلى منزلي بهدف واحد فقط
وهو إنقاذ مدينتي</i>

4
00:00:10,532 --> 00:00:11,536
<i>لكن الأمور تغيّرت</i>

5
00:00:11,619 --> 00:00:15,258
<i>،بدلاً من العمل خارج إطار القانون
أعمل الآن مع الشرطة</i>

6
00:00:15,342 --> 00:00:18,019
<i>لم أعد السجين رقم 4587</i>

7
00:00:18,395 --> 00:00:20,613
<i>أصبحت (السهم الأخضر) مرة أخرى</i>

8
00:00:22,035 --> 00:00:23,332
<i>...سابقاً على (فـــلاش)</i>

9
00:00:23,750 --> 00:00:25,381
دكتور (جون ديغان)

10
00:00:25,758 --> 00:00:29,396
استعمل هذا الكتاب
لإعادة تشكيل العالم كما تراه مناسباً

11
00:00:32,115 --> 00:00:33,579
يمكنني أن أرى كل شيء

12
00:00:34,760 --> 00:00:36,851
ـ (باري)، هل أنت بخير ؟
ـ أنا (باري) ؟

13
00:00:40,246 --> 00:00:41,084
أنا (أوليفر كوين)

14
00:00:41,502 --> 00:00:43,426
ربما الأرض-1 هي التي تأثرت فقط

15
00:00:43,803 --> 00:00:45,225
إن تمكنا من الذهاب إلى الأرض- 38
...والعثور على(كارا)

16
00:00:45,433 --> 00:00:48,111
،إن تذكرتنا
ربما يمكنها إصلاح أياً كان ما حدث

17
00:00:48,780 --> 00:00:51,206
(لويس) ! مهلاً ! مهلاً !
إنهما (باري) و(أوليفر) وهما صديقاي

18
00:00:51,792 --> 00:00:53,883
إذاً تعرفين أنني (أوليفر) وهو (باري) ؟

19
00:00:54,093 --> 00:00:55,933
ـ نعم، لمَ قد لا أعرف ؟
ـ نحتاج إلى مساعدتك

20
00:00:56,168 --> 00:00:57,925
،استبصرت بالتردد أحداً في مختبر السرعة

21
00:00:58,101 --> 00:00:59,816
شخص رأسه مليئة بالنتوء

22
00:01:00,576 --> 00:01:02,417
ـ أعلم أين نجده
ـ إذاً ما خطوتنا التالية ؟

23
00:01:02,944 --> 00:01:04,240
<i>سنذهب إلى مدينة (غوثام)</i>

24
00:01:07,211 --> 00:01:08,633
{\an8}<b>‘‘مدينة (ستار)’’</b>

25
00:01:12,314 --> 00:01:14,949
أعرف أن ذلك يبدو جنوناً
،وغير علمياً بالمرة

26
00:01:15,032 --> 00:01:16,706
لكن أظن أن هذا البرق اللعين يتبعنا

27
00:01:16,999 --> 00:01:18,003
ركّز يا (كورتس)

28
00:01:18,086 --> 00:01:19,425
<i>أنا أركّز</i>

29
00:01:19,508 --> 00:01:21,223
<i>يعبث هذا الشذوذ في الغلاف الجوي</i>

30
00:01:21,247 --> 00:01:22,209
<i>بمعداتي</i>

31
00:01:22,253 --> 00:01:24,511
بالإضافة، يُستحسن ألا يصيبك البرق
حين تهاجم ابن (ديث ستروك)

32
00:01:33,254 --> 00:01:35,178
ـ كان عليّ قولها
،ـ (كاين وولفمان)

33
00:01:35,346 --> 00:01:38,190
أنت رهن الاعتقال
بسبب انتهاك 19 قانوناً دولياً

34
00:01:38,399 --> 00:01:39,529
حقاً ؟

35
00:01:39,612 --> 00:01:41,076
...أيشمل ذلك قتل

36
00:01:41,452 --> 00:01:44,506
...واحد، اثنان
أربع عملاء ميدانيين من (أرغوس) ؟

37
00:01:44,966 --> 00:01:46,724
! آخر فرصة لك، اجث على الأرض الآن

38
00:02:10,691 --> 00:02:13,118
هذا ليس شخصياً، مجرد عمل

39
00:02:22,236 --> 00:02:23,575
يا ابن العاهرة

40
00:02:23,784 --> 00:02:25,331
أهذه طريقة مناسبة لترحب بأصدقائك ؟

41
00:02:25,416 --> 00:02:27,507
،كل ما أعرفه هو أنه حين تظهرون أنتم الثلاثة

42
00:02:28,009 --> 00:02:30,142
يعني عادةً أن لدينا مشكلة كبيرة

43
00:02:32,868 --> 00:02:41,468
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 9: (( العوالم البديلة - الجزء الثاني</b>

44
00:02:43,261 --> 00:02:45,477
{\an8}إذاً، أنت هو

45
00:02:46,272 --> 00:02:48,363
{\an8}وأنت هو ؟

46
00:02:48,782 --> 00:02:51,961
{\an8}مصري خالد وفضائيون ونازي أرضي من كون مواز

47
00:02:52,044 --> 00:02:54,345
{\an8}لا أعرف حتى
لماذا أنا متفاجىء في هذه المرحلة

48
00:02:55,391 --> 00:02:56,771
{\an8}ما زلت أحاول أن أتبين ما إن كان هذا أشبه

49
00:02:56,855 --> 00:02:58,277
{\an8}"بفيلم "فريكي فرايداي" أو"كوانتم ليب

50
00:02:58,445 --> 00:03:01,707
{\an8}،"لا، إن كان هذا أشبه بفيلم "كوانتم ليب
كنت لأشبه نفسي كما المرآة

51
00:03:02,335 --> 00:03:03,590
{\an8}أجل، أنت بالتأكيد لست (أوليفر كوين)

52
00:03:04,091 --> 00:03:06,936
{\an8}نظن أن السماء الحمراء وضربات البرق

53
00:03:07,019 --> 00:03:09,195
لا بدّ أن لها علاقة بأي كان ما حدث
لـ(باري) و(أوليفر) بطريقة أو بأخرى

54
00:03:09,362 --> 00:03:11,704
نريدكم أن تحلوا هذه المشكلة
بينما نذهب إلى (غوثام)

55
00:03:12,039 --> 00:03:15,259
،لا مانع، لدى (أرغوس) أفضل حواسيب التحليل

56
00:03:15,511 --> 00:03:17,686
لكن ما نحتاج إليها حقاً
هي خوارزمية التعرف على الأنماط

57
00:03:17,770 --> 00:03:19,527
...ـ لسوء الحظ، (فيليستي) ليست
ـ اتصلت بـ(فيليستي)

58
00:03:19,861 --> 00:03:21,283
{\an8}ـ مهلاً، هل اتصلت بـ(فيليستي) ؟
ـ أجل

59
00:03:21,450 --> 00:03:23,375
{\an8}،حسناً، أظن أن هذا يبدو منطقياً

60
00:03:23,458 --> 00:03:24,922
{\an8}لأنك زوجها واقعياً

61
00:03:26,094 --> 00:03:26,930
{\an8}أنا محتار

62
00:03:28,352 --> 00:03:29,398
هل استدعاني أحدكم ؟

63
00:03:32,034 --> 00:03:33,623
أجل، شكراً على حضورك

64
00:03:34,334 --> 00:03:37,053
{\an8}بالطبع، قد تكون الأمور مشحونة بيننا
يا (أوليفر)

65
00:03:37,137 --> 00:03:39,102
{\an8}ـ لكن لا يعني ذلك أنني لن آتي
ـ حقاً ؟

66
00:03:41,194 --> 00:03:43,243
{\an8}...إنها مشحونة، مما يعني

67
00:03:44,958 --> 00:03:45,796
أن هذا محزن

68
00:03:49,476 --> 00:03:52,530
،هذا الأمر المتعلق بالبرق
أيمكنك مساعدتي بشأن ذلك ؟

69
00:03:52,614 --> 00:03:54,956
ـ أيمكنني أن أريك ما أفكر فيه ؟ حسناً
ـ أجل

70
00:03:59,473 --> 00:04:00,519
{\an8}حسناً

71
00:04:00,812 --> 00:04:02,277
{\an8}لماذا لم تخبر (فيليستي) إذاً ؟

72
00:04:02,444 --> 00:04:04,410
{\an8}،لأننا حاولنا إخبار الجميع في مختبرات (ستار)

73
00:04:04,493 --> 00:04:05,832
{\an8}ولم تسر الأمور بطريقة جيدة

74
00:04:06,125 --> 00:04:07,464
{\an8}بيني وبين (فيليستي) مشاكل كافية

75
00:04:07,589 --> 00:04:09,304
{\an8}من دون إدخال مشكلة تبادل الأجسام

76
00:04:09,555 --> 00:04:12,148
{\an8}،فكرنا في أن نجعلها تظن أن كل شيء طبيعي

77
00:04:12,231 --> 00:04:14,365
{\an8}وأنا و(باري) نحل مشكلة أخرى

78
00:04:14,699 --> 00:04:17,586
{\an8}إن عرفتم كيف أن البرق له علاقة

79
00:04:18,798 --> 00:04:20,933
{\an8}،بأي كان ما نتعامل معه هنا

80
00:04:21,016 --> 00:04:22,480
{\an8}ـ أيمكنكم إخبارنا من فضلكم ؟
ـ عُلم

81
00:04:23,526 --> 00:04:25,157
{\an8}لن يكون هذا الأمر دائماً، صحيح ؟

82
00:04:25,450 --> 00:04:26,704
{\an8}ـ لا أتمنى ذلك
ـ لا أتمنى ذلك

83
00:04:27,342 --> 00:04:28,387
{\an8}قلناها معاً

84
00:04:31,166 --> 00:04:33,174
{\an8}(باري)، ثمة شيء أودّ مناقشته معك
قبل مغادرتنا

85
00:04:33,257 --> 00:04:34,931
{\an8}ـ ما هو ؟
ـ أنه ربما عليك ألا تأتي

86
00:04:35,014 --> 00:04:36,102
{\an8}ماذا ؟

87
00:04:36,185 --> 00:04:39,197
{\an8}(أوليفر كوين) شخصية عامة ومقتصّ سيىء السمعة

88
00:04:39,490 --> 00:04:40,494
{\an8}،إن ذهبت إلى مدينة (غوثام)

89
00:04:40,577 --> 00:04:42,084
{\an8}فستجذب انتباه من لا نريد

90
00:04:42,209 --> 00:04:45,304
{\an8}،لا، إن كانت (غوثام) تتعامل مع (باتمان)
فيمكنها التعامل مع (السهم الأخضر)

91
00:04:45,488 --> 00:04:47,245
{\an8}(باتمان) أسطورة شعبية

92
00:04:47,538 --> 00:04:48,542
{\an8}مهلاً

93
00:04:48,625 --> 00:04:50,926
{\an8}ـ ألا تصدق أن (باتمان) حقيقي ؟
ـ ليس حقيقياً

94
00:04:51,009 --> 00:04:53,645
{\an8}إنه أسطورة شعبية ابتدعها قسم شرطة (غوثام)

95
00:04:53,728 --> 00:04:56,614
{\an8}لإخافة المجرمين
أنا المقتصّ الأصلي يا (باري)

96
00:04:56,699 --> 00:04:58,455
{\an8}...إن انتهيتما من مناقشتكما عديمة الفائدة

97
00:04:58,539 --> 00:05:00,296
{\an8}أتعرف ؟ أيمكنك ارتداء القناع ؟

98
00:05:00,379 --> 00:05:01,216
{\an8}،لأنه على عكسك

99
00:05:01,300 --> 00:05:03,056
{\an8}هويتي غير معروفة، وأودّ الحفاظ عليها كذلك

100
00:05:03,140 --> 00:05:04,186
{\an8}! هذا ليس وجهك الحقيقي

101
00:05:04,270 --> 00:05:05,734
{\an8}ربما ينتهي به المطاف كذلك

102
00:05:05,817 --> 00:05:07,532
إن لم نحل هذه المشكلة، لذا أيمكنك وضعه ؟

103
00:05:12,468 --> 00:05:14,016
ـ هل أنت سعيد الآن ؟
ـ في غاية السعادة

104
00:05:14,183 --> 00:05:15,981
من الواضح أنكما لم تنتهيا من عبثكما

105
00:05:18,282 --> 00:05:19,746
أظن أنني سأركض بمفردي

106
00:05:20,833 --> 00:05:23,176
{\an8}<b>‘‘مدينة (غوثام)’’</b>

107
00:05:29,995 --> 00:05:31,333
{\an8}ذلك رائع جداً

108
00:05:32,672 --> 00:05:36,437
{\an8}،هذه (غوثام) إذاً
لا تبدو قاسية جداً بالنسبة إليّ

109
00:05:37,775 --> 00:05:39,908
{\an8}ـ أين (أوليفر) ؟
ـ لا أعرف

110
00:05:43,882 --> 00:05:45,555
أظن أنه ما زال يتعلم استخدام السرعة

111
00:05:47,605 --> 00:05:50,910
{\an8}ـ ما زلت أتعلم استخدام السرعة
ـ حسناً

112
00:05:50,993 --> 00:05:54,214
{\an8}كيف نجد شخصين في مدينة
تعداد سكانها 16 مليون ؟

113
00:05:54,297 --> 00:05:57,392
{\an8}ثمة مذيعة على الراديو
اسمها (فسبر فايرتشايلد)

114
00:05:57,477 --> 00:05:59,149
{\an8}تعرف كل من في (غوثام) وأنا أعرفها

115
00:05:59,442 --> 00:06:01,116
{\an8}كانت تفضح جريمة فساد مالي

116
00:06:01,199 --> 00:06:02,454
{\an8}في الماضي وأردت

117
00:06:03,124 --> 00:06:05,508
{\an8}إقناعها أن شركة (كوين) المتحدة
فوق مستوى الشبهات

118
00:06:05,968 --> 00:06:08,562
{\an8}ـ ضاجعتها إذاً، صحيح ؟
...ـ لا، أنا

119
00:06:09,774 --> 00:06:10,611
{\an8}لا أعرف

120
00:06:11,029 --> 00:06:14,041
{\an8}كنت تعبث كثيراً في الماضي، صحيح ؟

121
00:06:14,250 --> 00:06:17,011
{\an8}خان (أوليفر) خليلته مع أختها ذات مرة

122
00:06:17,429 --> 00:06:18,601
{\an8}! ـ أنت
! ـ لا

123
00:06:18,684 --> 00:06:19,898
{\an8}! ماذا ؟ أنت فعلتها

124
00:06:20,482 --> 00:06:23,369
{\an8}ماذا إذاً ؟
،بناءً على علاقتك القديمة مع هذه المرأة

125
00:06:23,578 --> 00:06:25,376
{\an8}ربما علينا التفكير في خطة بديلة

126
00:06:25,461 --> 00:06:26,757
{\an8}أهذا قصدك ؟

127
00:06:27,184 --> 00:06:28,314
ـ أجل
،ـ يا رفيقاي

128
00:06:28,398 --> 00:06:30,071
ـ حسناً
ـ ألقيا نظرة على هذا

129
00:06:36,304 --> 00:06:38,645
ـ أما زلت تظن أنه خرافة ؟
! ـ أجل

130
00:06:39,441 --> 00:06:40,528
{\an8}هيّا بنا

131
00:06:40,905 --> 00:06:42,243
{\an8}(باتمان) حقيقي

132
00:06:42,996 --> 00:06:44,042
هيّا

133
00:06:52,157 --> 00:06:53,746
<b>‘‘مشاريع (وين)’’</b>

134
00:07:10,354 --> 00:07:13,659
إن كنت أذكر الطريق، فمحطة الراديو من هنا

135
00:07:13,952 --> 00:07:15,834
مندهش من وضعها في أسوأ مكان في المدينة

136
00:07:16,017 --> 00:07:18,527
من الظريف تفكيرك
أن ثمة مكان جيد في المدينة

137
00:07:26,182 --> 00:07:27,729
يبدو أن الأثرياء يأخذون الجانب الجيد معهم

138
00:07:29,536 --> 00:07:33,133
لهذا لا يتحدث أحد عن (غوثام)

139
00:07:33,342 --> 00:07:34,931
وكأن المدينة ميتة حقاً

140
00:07:35,726 --> 00:07:37,609
يبدو أنكم لستم من هنا يا رفاق

141
00:07:38,487 --> 00:07:39,784
،ربما لا تعرفون

142
00:07:40,746 --> 00:07:43,841
لكن قسم سياحة (غوثام) يجمع الضرائب
من السائحين

143
00:07:43,925 --> 00:07:48,024
! لذا أعطوني هواتفكم ومحافظكم وساعاتكم الآن

144
00:07:48,317 --> 00:07:50,660
أتعرفون يا رفاق ؟ لا نريد أي مشاكل

145
00:07:50,743 --> 00:07:53,253
يمكننا حل هذه المشكلة بالحديث، اتفقنا ؟

146
00:07:54,801 --> 00:07:55,805
حل المشكلة بالحديث

147
00:07:56,516 --> 00:07:58,314
حسناً، سأتحدث أنا أولاً

148
00:08:14,084 --> 00:08:15,213
عظيم

149
00:08:19,573 --> 00:08:21,036
! اجثوا على الأرض الآن

150
00:08:21,246 --> 00:08:23,044
جميعكم، على الأرض، أروني أيديكم

151
00:08:25,161 --> 00:08:26,123
تباً

152
00:08:27,838 --> 00:08:29,302
أحتاج إلى قوات التدخل السريع
عند تقاطع (نولان) و(بورتن)

153
00:08:30,557 --> 00:08:32,356
رُصد (السهم الأخضر)
عند تقاطع (نولان) و(بورتن)

154
00:08:32,775 --> 00:08:34,364
سيّدي، لا نريد أي مشاكل

155
00:08:34,782 --> 00:08:35,912
صحيح، أخبري (أوليفر كوين) بذلك

156
00:08:36,372 --> 00:08:37,208
! (أوليفر)

157
00:08:38,505 --> 00:08:39,719
لا تتحرك

158
00:08:52,434 --> 00:08:54,568
خوارزمية التعرف على الأنماط جاهزة للعمل

159
00:08:54,861 --> 00:08:56,073
جار تشغيلها الآن

160
00:08:56,157 --> 00:08:57,496
تعرف أنها ربما لن تعمل، صحيح ؟

161
00:08:57,579 --> 00:08:59,587
ربما لا يوجد نمط ليتم التعرف عليه

162
00:09:00,215 --> 00:09:03,812
هل ثمة اقتراح مع جرعة التشاؤم تلك ؟

163
00:09:03,896 --> 00:09:06,112
هل الطاقة الناتجة عن البرق مألوفة لك ؟

164
00:09:06,824 --> 00:09:08,957
السعة الكمية متسقة مع فجوة بعدية

165
00:09:09,041 --> 00:09:11,509
بالضبط، سنحتاج إلى مساعدة (سيسكو) في هذا

166
00:09:11,592 --> 00:09:13,014
! استدعاني أحدهم

167
00:09:13,517 --> 00:09:15,274
كان ذلك دخولاً مزعجاً من قبيل الصدفة

168
00:09:15,399 --> 00:09:16,570
لم يكن صدفة

169
00:09:16,779 --> 00:09:19,665
رأينا السماء الحمراء والبرق المزعج نفسه
،في مدينة (سنترال)

170
00:09:19,749 --> 00:09:21,883
وأؤكد لكم أنه لم يكن بسبب قوّة السرعة

171
00:09:21,966 --> 00:09:25,647
مهلاً، "رأينا"، "لم يكن"، بصيغة الماضي ؟

172
00:09:25,772 --> 00:09:28,073
من المثير للاهتمام أن ظاهرة الغلاف الجوي
توقفت في اللحظة

173
00:09:28,157 --> 00:09:29,412
التي غادر فيها (باري) و(أوليفر)
مدينة (سنترال)

174
00:09:29,495 --> 00:09:32,173
كان الأمر يبدو وكأنها تبعتهم إلى هنا

175
00:09:32,256 --> 00:09:33,260
لذلك أتينا

176
00:09:33,553 --> 00:09:35,518
لا بدّ أن الظاهرة لها علاقة
...بـ(باري) و(أوليفر)

177
00:09:35,645 --> 00:09:37,485
...ـ (كيتلين)
ـ تبادل جسديهما ؟

178
00:09:38,279 --> 00:09:39,283
لا تقولوا شيئاً

179
00:09:40,998 --> 00:09:44,387
معذرةً، تبادل ماذا ؟

180
00:09:45,642 --> 00:09:46,478
...أنت

181
00:09:48,403 --> 00:09:49,615
ألم تخبرها ؟

182
00:09:50,703 --> 00:09:53,715
مرة أخرى، يخبرني بماذا ؟

183
00:10:01,118 --> 00:10:02,122
معذرةً أيتها الضابط

184
00:10:03,335 --> 00:10:05,302
هل اتصلت بـ(لورل لانس)

185
00:10:05,385 --> 00:10:06,849
في مكتب المدعي العام لمدينة (ستار) ؟

186
00:10:06,932 --> 00:10:08,188
،أجل، لقد قالت

187
00:10:08,899 --> 00:10:11,158
"أظن أن تمضية ليلة في السجن ستؤدبهم"

188
00:10:19,189 --> 00:10:20,653
فيمّ كنت تفكر ؟

189
00:10:20,778 --> 00:10:22,535
كنت على وشك أن تقتل نفسك

190
00:10:22,619 --> 00:10:24,501
ـ على الرحب والسعة
ـ كنت أخفف من حدة الوضع

191
00:10:24,627 --> 00:10:26,216
...ـ مثل
ـ وكأنني كنت لأفعل ذلك ؟

192
00:10:26,927 --> 00:10:29,270
،خمّن يا رجل
تعاملت مع الأمر كما لو كنت أنت

193
00:10:29,604 --> 00:10:30,692
،يا رفيقاي

194
00:10:30,817 --> 00:10:33,536
ربما حصولكما على شخصيات بعضكما البعض
،صلح أمام (أمايزو)

195
00:10:34,791 --> 00:10:36,966
لكنك لم تستطع حل مشكلة السرقة
،بالإكراه بالحديث

196
00:10:37,134 --> 00:10:39,853
وأنت صعّدت من حدة الوضع بسرعة

197
00:10:40,061 --> 00:10:40,940
ماذا كنت لتفعلي إذاً ؟

198
00:10:41,024 --> 00:10:44,370
كنت لأخرجنا من ذلك الوضع
باستخدام السرعة الخارقة

199
00:10:45,040 --> 00:10:47,549
كل ما كانوا سيشعرون به هو نسيم الرياح

200
00:10:47,926 --> 00:10:51,439
تعلّمنا الدرس وسنتبع قيادتك المرة القادمة

201
00:10:51,522 --> 00:10:55,455
لأنه ستوجد مرة قادمة حين يهدد
شخص ما 3 أبطال خارقين بمسدس

202
00:10:57,254 --> 00:11:00,349
أخبار طيبة، دفع أحدهم كفالتكم

203
00:11:00,600 --> 00:11:02,106
ـ من ؟
ـ لا أعرف

204
00:11:02,900 --> 00:11:05,870
أظن أن أحدهم يريد أن يجعلكم مشكلته
بدلاً مني

205
00:11:09,593 --> 00:11:10,932
ـ نعرف طريق الخروج
ـ أجل

206
00:11:22,863 --> 00:11:24,033
تعالوا معي رجاءً

207
00:11:25,289 --> 00:11:27,840
أظن أن هذه ملك من دفع كفالتنا

208
00:11:28,049 --> 00:11:30,601
أظن حقاً أننا اكتفينا من التشتيت
هذه الليلة

209
00:11:30,684 --> 00:11:31,856
أجل، أنا أوافق صديقتي الرأي

210
00:11:31,939 --> 00:11:34,072
،نقدّر حقاً الإفراج المبكر عنا أو أياً كان

211
00:11:34,157 --> 00:11:36,080
لكننا نستطيع تولي أمرنا بأنفسنا

212
00:11:36,457 --> 00:11:38,047
أخشى أن رب عملي يصر

213
00:11:40,289 --> 00:11:42,966
ـ عظيم
ـ وقلت إن ذلك لن يحدث مجدداً

214
00:12:08,273 --> 00:12:10,280
هل دفع (بروس وين) كفالتنا ؟

215
00:12:10,908 --> 00:12:12,246
ليست تلك شيمته

216
00:12:12,373 --> 00:12:13,502
لا، ليس هو

217
00:12:13,962 --> 00:12:15,677
ترك (وين) مدينة (غوثام) قبل 3 سنوات

218
00:12:15,886 --> 00:12:17,392
لماذا ؟ إلى أين ذهب ؟

219
00:12:18,521 --> 00:12:19,608
لا يعرف أحد

220
00:12:20,863 --> 00:12:22,913
من يدير الشركة إذاً ؟

221
00:12:30,359 --> 00:12:32,409
،على ما يبدو، بعدما رحل
مجلس إدارة شركات (بروس)

222
00:12:32,492 --> 00:12:36,131
رحلوا إلى مدينة ما وعقدوا صفقات ضخمة
للثراء السريع

223
00:12:36,340 --> 00:12:37,386
"فلتحترق الشركة"

224
00:12:37,553 --> 00:12:40,816
أجل، لكن مبنى مهجور لن يدفع كفالتنا، صحيح ؟

225
00:12:42,908 --> 00:12:45,083
ذلك ليس (بروس وين) قطعاً

226
00:12:50,504 --> 00:12:51,884
(أوليفر كوين)

227
00:12:53,976 --> 00:12:57,741
أجل، أنا (أوليفر كوين)، ومن أنت ؟

228
00:12:58,117 --> 00:12:59,456
أنا مفسدة خططك

229
00:12:59,790 --> 00:13:00,794
إن كنت ستزور (غوثام)

230
00:13:00,878 --> 00:13:03,848
،لمقارنة خطافك مع خطاف (باتمان)
فقد نفد حظك

231
00:13:04,224 --> 00:13:05,480
لم يره أحد منذ سنوات

232
00:13:06,743 --> 00:13:07,747
أخبرتك

233
00:13:08,342 --> 00:13:09,429
إنه مجرد خرافة

234
00:13:10,099 --> 00:13:14,115
ما كنت لأقارن نفسي قط بشخص قوي كـ(باتمان)

235
00:13:14,491 --> 00:13:17,712
...ما أظن أن (أوليفر) يحاول قوله هو

236
00:13:18,799 --> 00:13:20,179
شكراً على إخراجنا من السجن

237
00:13:20,514 --> 00:13:25,534
ما يحاول (أوليفر) قوله هو من أنت ؟
ولماذا تساعدينا ؟

238
00:13:25,743 --> 00:13:27,123
لدى (غوثام) مشاكل كافية

239
00:13:27,207 --> 00:13:29,884
من دون شخص يرتدي بذلة خضراء
ويتباهى بسهامه أمام الجميع

240
00:13:30,596 --> 00:13:33,230
،إذاً، كلما أسرعتم في إيجاد ما تبحثون عنه

241
00:13:33,314 --> 00:13:35,238
كلما أسرعتم في الخروج من مدينتي

242
00:13:35,405 --> 00:13:38,794
بماذا ندعوك إذاً ؟ (راين) ؟ آنسة (برايد) ؟

243
00:13:39,672 --> 00:13:41,261
(كاين)، (كايت كاين)

244
00:13:46,934 --> 00:13:47,980
إنها رائعة

245
00:13:49,695 --> 00:13:50,908
ألم تخبرها ؟

246
00:13:51,075 --> 00:13:52,414
،(أوليفر) الحقيقي

247
00:13:52,497 --> 00:13:55,133
ظن أن بينه وبين (فيليستي) ما يكفي
من المشاكل سلفاً

248
00:13:56,137 --> 00:13:58,060
وألم تفكرا في أن تخبرانا بحقيقة

249
00:13:58,145 --> 00:14:00,571
أنكما تخفيان قصة فيلم "فريكي فرايداي" ؟

250
00:14:00,780 --> 00:14:02,076
"أظن أنها أقرب إلى قصة فيلم "كوانتم ليب

251
00:14:02,202 --> 00:14:03,792
لو كانت كذلك، فكانوا ليشبهوا أنفسهم

252
00:14:03,875 --> 00:14:05,004
...حين يرون أنفسهم في المرآة

253
00:14:05,088 --> 00:14:06,511
...إنه يعتمد على نوع

254
00:14:06,804 --> 00:14:08,937
ألا يجب علينا التركيز
على إيجاد مصدر البرق ؟

255
00:14:09,145 --> 00:14:10,693
ـ صحيح ؟
...ـ نعم، هيّا

256
00:14:12,953 --> 00:14:14,876
حسناً يا رفاق، لستم بحاجة
إلى الحذر في الحديث أمامي

257
00:14:14,960 --> 00:14:16,257
الأمر كبير لاستيعابه فحسب

258
00:14:16,926 --> 00:14:19,310
لا يعرف المرء كل يوم أن خليله
السابق هو زوجه والعكس صحيح

259
00:14:19,687 --> 00:14:20,566
أجل

260
00:14:20,649 --> 00:14:22,824
ذعرت (آيرس) أيضاً، حين عرفت ذلك

261
00:14:22,992 --> 00:14:24,664
مهلاً، (آيرس) ؟

262
00:14:25,375 --> 00:14:27,048
،في الواقع، (جون)... قبل أن تدخلي مباشرةً

263
00:14:27,258 --> 00:14:28,470
...(جون) كان يقول إننا نحتاج حقاً إلى

264
00:14:28,555 --> 00:14:30,478
أكانت (آيرس) قادرة على تمييز
أن ثمة خطب عند (باري) ؟

265
00:14:30,563 --> 00:14:31,943
لا، ليس بالضبط

266
00:14:32,027 --> 00:14:34,327
تماماً، وكأنه حدس الأحبة

267
00:14:34,411 --> 00:14:36,251
...ـ يمكنك معرفة من فيهما
،ـ (فيليستي)

268
00:14:36,586 --> 00:14:38,594
ثمة أمر غريب يدور هنا

269
00:14:39,054 --> 00:14:42,525
لذا لن أعتبر هذا بمثابة تعليق
على زيجتك أنت و(أوليفر)

270
00:14:42,609 --> 00:14:44,074
توتر زواجي أنا و(أوليفر)

271
00:14:44,157 --> 00:14:45,830
بسبب حقيقة أننا أصبحنا شخصين مختلفين

272
00:14:47,211 --> 00:14:49,762
حرفياً، في حالة (أوليفر)

273
00:14:54,740 --> 00:14:56,999
إن كانت ضربات البرق محاولة
،لصنع فجوة بعدية

274
00:14:57,082 --> 00:14:58,965
فقد تكون ثمة طريقة
لتحقيق استقرار التدفق الكمي

275
00:14:59,090 --> 00:15:00,930
للسماح بالدخول لمن يحاول الدخول

276
00:15:01,934 --> 00:15:02,980
ـ صحيح ؟
ـ أجل، بالطبع

277
00:15:03,064 --> 00:15:03,984
أجل

278
00:15:09,322 --> 00:15:11,205
هل حاولتم استخدام تقنية التعرف على الوجه ؟

279
00:15:11,288 --> 00:15:13,588
أحد رجال (بروس) للبحوث والتطوير
ما زال يعمل في المبنى

280
00:15:13,839 --> 00:15:15,303
يمكنني أن أعطيه هذا

281
00:15:15,722 --> 00:15:18,315
جربناه، لذا شكراً لك، لم يحالفنا الحظ

282
00:15:18,483 --> 00:15:21,870
بجانب ذلك، أظن إن كان قسم شركة (وين)
،للبحوث والتطوير حالته كحالة المبنى

283
00:15:21,955 --> 00:15:23,335
فلن ينفعنا حقاً

284
00:15:23,878 --> 00:15:26,514
ـ كما تشاء
ـ يبدو ذلك غريباً، صحيح ؟

285
00:15:26,974 --> 00:15:30,864
اختفاء (بروس وين) و(باتمان)
من مدينة (غوثام) في الوقت عينه

286
00:15:31,283 --> 00:15:34,337
،حين غادر (باتمان)
مرت المدينة بأهوال كثيرة

287
00:15:34,420 --> 00:15:37,097
مما جعل (غوثام) مدينة لا تُطاق

288
00:15:37,933 --> 00:15:39,104
أثّر ذلك على (بروس)

289
00:15:39,648 --> 00:15:40,819
أذلك سبب رحيله ؟

290
00:15:42,326 --> 00:15:43,664
ما زلت أحاول معرفة السبب

291
00:15:43,748 --> 00:15:46,299
لكنك تعملين لديه، ولا تعرفين لماذا رحل ؟

292
00:15:46,675 --> 00:15:47,847
من قال إنني أعمل لديه ؟

293
00:15:49,395 --> 00:15:51,904
ـ كيف سار الأمر مع (فسبر) ؟
ـ أغلقت الخط في وجهي

294
00:15:52,365 --> 00:15:53,745
من الواضح أنني ضاجعتها

295
00:15:54,874 --> 00:15:56,714
،المبنى قيد التجديد

296
00:15:56,882 --> 00:15:59,141
لذا إنه أفضل مكان لتبدؤوا العمل منه

297
00:16:00,897 --> 00:16:02,947
"وكلمة سر شبكة الإنترنت هي "(آلفريد)

298
00:16:04,872 --> 00:16:07,549
،إن كانت (فسبر) لن تساعدنا
فقد عدنا إلى نقطة الصفر

299
00:16:07,632 --> 00:16:10,518
لا، لم نعد، أخذت هذا من حاسوب المخفر

300
00:16:11,021 --> 00:16:12,652
لا بدّ أن عليه قاعدة بيانات
قسم شرطة مدينة (غوثام)

301
00:16:12,944 --> 00:16:14,827
ـ أسرقت بيانات من الشرطة ؟
ـ لا

302
00:16:15,622 --> 00:16:17,127
لا، بل (فلاش) من فعل

303
00:16:19,220 --> 00:16:21,185
ـ ذلك ليس مضحكاً
ـ لا أضحك

304
00:16:25,502 --> 00:16:28,389
أخسرت قرعة العملة لمن سيأتي للتحدث معي ؟

305
00:16:29,393 --> 00:16:32,111
لم نقم بأي قرعة عملة، بل سحبنا الأعواد

306
00:16:33,200 --> 00:16:34,287
أنا أمزح

307
00:16:34,454 --> 00:16:36,504
في الواقع، أردت التحدث معك

308
00:16:36,587 --> 00:16:39,098
لأنني أظن أن لديّ بعض الخبرة

309
00:16:39,181 --> 00:16:40,728
في العوالم البديلة أكثر منك

310
00:16:41,314 --> 00:16:43,071
إذاً، ما حكمتك التي ستقولينها لي ؟

311
00:16:43,447 --> 00:16:46,543
أن (آيرس) ربما تحظى بخبرة أكثر أيضاً

312
00:16:46,794 --> 00:16:50,056
ولهذا ربما رأت شيئاً غفلت أنت عنه

313
00:16:50,977 --> 00:16:53,319
...بما أن (أوليفر) لا يخبرك بشيء دوماً

314
00:16:53,612 --> 00:16:56,331
حين حاول هو و(باري) إخبارنا
...بما يجري لهما

315
00:16:57,502 --> 00:17:01,267
أفقدناهما الوعي وحبسناهما في خط الأنابيب

316
00:17:02,188 --> 00:17:03,986
ـ حقاً ؟
ـ لم تكن لحظة نفخر بها

317
00:17:04,697 --> 00:17:08,044
اسمعي، أنا متأكدة من أن ذلك سبب

318
00:17:08,169 --> 00:17:10,637
عدم رغبة (أوليفر) بالمجازفة معك

319
00:17:12,017 --> 00:17:13,314
أقدّر قولك هذا

320
00:17:16,544 --> 00:17:17,798
لكنه مجرد عذر آخر

321
00:17:17,883 --> 00:17:20,309
في قائمة أعذار طويلة لسلوك (أوليفر)

322
00:17:20,559 --> 00:17:22,107
يحبك (أوليفر) حقاً يا (فيليستي)

323
00:17:22,316 --> 00:17:24,366
أجل، لكن ما معنى الحب من دون احترام ؟

324
00:17:25,161 --> 00:17:26,165
أو الثقة ؟

325
00:17:27,378 --> 00:17:28,465
لا أعرف

326
00:17:29,260 --> 00:17:33,024
...لكن ما دام الحب موجوداً
فلا يمكنك التخلي عنه

327
00:17:34,028 --> 00:17:37,626
،هذا ما أفعله الآن بعد كل شيء مررت به

328
00:17:38,504 --> 00:17:39,843
وكل المعاناة التي عانيتها

329
00:17:43,566 --> 00:17:44,402
شكراً لك

330
00:17:47,623 --> 00:17:50,049
ثمة شيء جيد فيما يحدث

331
00:17:50,133 --> 00:17:51,472
أن ثمة ما يصرف انتباهي

332
00:17:51,973 --> 00:17:54,191
ـ انظري إلى هذا
...ـ يبدو ذلك

333
00:17:54,274 --> 00:17:56,617
،مرتكزاً للتدفق الكمي
،أنا متأكدة من أنه إن صنعناه

334
00:17:56,700 --> 00:17:59,336
فمن يحاول الدخول سيدخل

335
00:18:00,114 --> 00:18:01,118
هيّا بنا إلى العمل

336
00:18:03,627 --> 00:18:05,552
أنت تعرف حقاً طريقة استخدام الحاسوب

337
00:18:05,635 --> 00:18:07,392
،حين بدأت لأول مرة

338
00:18:07,476 --> 00:18:09,651
كان عليّ فعل كل شيء بنفسي
قبل ظهور (فيليستي)

339
00:18:11,575 --> 00:18:13,248
حصلت عليه، (جون ديغان)

340
00:18:14,169 --> 00:18:16,385
تجارب غير قانونية وتعذيب

341
00:18:17,640 --> 00:18:21,196
يبدو أنه كان يجري تجارب على أدمغة مرضاه

342
00:18:21,280 --> 00:18:23,748
ـ يبدو وكأنه ساحر حقيقي
ـ لقد تمت تبرئته

343
00:18:23,831 --> 00:18:25,881
أُسقطت جميع التهم بموجب الثغرات القانونية

344
00:18:25,964 --> 00:18:27,303
أين يمكننا إيجاده الآن ؟

345
00:18:27,470 --> 00:18:29,812
ـ عنوانه مجهول
ـ ماذا عن مكان عمله ؟

346
00:18:30,231 --> 00:18:32,824
طُرد وأوقفه المجلس الطبي عن مزاولة مهنته
،لمدة عامين

347
00:18:32,908 --> 00:18:35,460
لكن ذلك كان قبل 5 أعوام

348
00:18:36,421 --> 00:18:38,221
ـ لذا، ليس لديك فكرة عن مكانه ؟
ـ لا

349
00:18:38,556 --> 00:18:41,525
،باستثناء أنه موجود في (غوثام)
كأنه إبرة في كومة قش

350
00:18:41,608 --> 00:18:43,533
ـ حسناً
ـ إلى أين تذهبين ؟

351
00:18:44,119 --> 00:18:47,046
سأرتدي بذلتي وأفحص المدينة
بالأشعة الكاشفة

352
00:18:47,130 --> 00:18:51,606
لا أظن أن الآنسة (كايت) ستُسر
برؤيتنا نتجول في أنحاء المدينة

353
00:18:51,732 --> 00:18:53,781
إلا إن كان معها "كريبتونايت" مخبأ
،في مكان ما

354
00:18:53,865 --> 00:18:55,162
فلا أشعر بأي قلق

355
00:19:06,665 --> 00:19:07,669
أأنت تائهة ؟

356
00:19:08,463 --> 00:19:10,095
لا، لا

357
00:19:10,639 --> 00:19:12,061
احتجت إلى تصفية ذهني للحظة

358
00:19:14,570 --> 00:19:16,285
في الواقع، أتعرفين ؟

359
00:19:16,745 --> 00:19:19,255
آسفة على استجوابك سابقاً

360
00:19:21,054 --> 00:19:23,522
...أظن أن اسم (بروس وين) يحمل

361
00:19:24,484 --> 00:19:26,784
ـ سوء سمعة معين
ـ أعرف

362
00:19:27,245 --> 00:19:28,458
(بروس وين) ابن عمي

363
00:19:28,709 --> 00:19:29,755
ابن عمك ؟

364
00:19:30,967 --> 00:19:32,347
ذلك يفسّر الكثير

365
00:19:33,101 --> 00:19:36,197
،في الواقع
أنا في خضم عملية تحويل هذا المبنى

366
00:19:36,280 --> 00:19:38,245
إلى شركة تطوير عقاري

367
00:19:39,208 --> 00:19:42,806
لذا، ها أنا ذا أستحوذ على مكتبه

368
00:19:43,976 --> 00:19:46,194
ابن عمي صديق (بروس) حقاً

369
00:19:46,988 --> 00:19:48,620
صديقان لدودان في الواقع

370
00:19:53,304 --> 00:19:54,308
أتساءلت من قبل

371
00:19:55,229 --> 00:19:57,697
أن محاولته للحفاظ على حياته الخاصة
بعيداً عن أعين العامة

372
00:19:57,864 --> 00:19:59,620
...كانت تفوق احتماله

373
00:20:00,624 --> 00:20:01,838
فانهار ؟

374
00:20:04,933 --> 00:20:08,154
،إن جلست على ذلك المكتب وحدّقت من النافذة

375
00:20:09,116 --> 00:20:13,382
سترين المدينة التي نشأنا فيها
تتعفن من مركزها

376
00:20:15,558 --> 00:20:17,105
ستجدين طريقة حتى لا تنهارين

377
00:20:19,783 --> 00:20:21,749
لم يغادر (بروس) مدينة (غوثام) من دون قتال

378
00:20:26,601 --> 00:20:28,232
،عليّ القول

379
00:20:28,316 --> 00:20:30,742
جميع المليارديرات الذين عرفتهم
"كانوا يلبسون ملابس "فيرزاتشي

380
00:20:30,867 --> 00:20:33,921
ولديهم 500 وشم أقل

381
00:20:35,845 --> 00:20:37,644
وتلك الوشوم التي تستطيعين رؤيتها فحسب

382
00:20:39,443 --> 00:20:41,073
! ذلك لغز

383
00:20:41,659 --> 00:20:44,462
أهذا تمثال الشاعر القديم نفسه ؟

384
00:20:48,812 --> 00:20:51,866
أيُصادف أنك تعرفين (جون ديغان) ؟

385
00:20:51,901 --> 00:20:52,946
أنا أعرفه، في الواقع

386
00:20:54,327 --> 00:20:55,957
إنه طبيب في مصحة (آركام)

387
00:20:58,133 --> 00:20:59,179
عليّ إخبار الشباب

388
00:20:59,764 --> 00:21:02,818
شكراً على المساعدة والدردشة

389
00:21:37,223 --> 00:21:38,395
ما هذا بحق الجحيم ؟

390
00:21:38,688 --> 00:21:41,574
من دون إهانة، لكنك بحاجة إلى 5 شهادات
دكتوراه لتفهم النسخة المبسطة

391
00:21:42,192 --> 00:21:43,948
ماذا عن النسخة المبسطة جداً ؟

392
00:21:44,033 --> 00:21:46,166
إنها ركيزة تدفق كمي تستخدم نظرية الأمواج

393
00:21:46,249 --> 00:21:48,927
لإطلاق جسيمات النانو عبر الثقب الدودي

394
00:21:49,010 --> 00:21:50,600
لخلق مجال طاقة آمن

395
00:21:52,524 --> 00:21:54,364
ماذا عن النسخة المبسطة جداً ؟

396
00:21:54,448 --> 00:21:58,589
صنعت (فيليستي) مغناطيساً من شأنه سحب
أياً كان من يحاول الوصول إلينا

397
00:22:00,388 --> 00:22:01,768
كان بإمكانك قول ذلك فحسب

398
00:22:03,065 --> 00:22:04,738
حسناً، المجال مستقر

399
00:22:05,030 --> 00:22:07,456
جميع القراءات مطمئنة، يمكنك استكمال العمل

400
00:22:13,689 --> 00:22:15,321
! أرى طفرات كمية متعددة

401
00:22:15,488 --> 00:22:17,329
! لا أظن أن ذلك سينجح

402
00:22:17,873 --> 00:22:19,796
! هكذا يبدو النجاح

403
00:22:25,862 --> 00:22:27,116
أيمكنكم سماعي ؟

404
00:22:28,120 --> 00:22:30,296
عليكم... الحصول على... الكتاب

405
00:22:30,798 --> 00:22:31,634
(جاي) ؟

406
00:22:31,969 --> 00:22:33,893
الكتاب... وحده... من يصحح هذا

407
00:22:34,939 --> 00:22:39,708
،إن حصلتم على الكتاب
يمكنكم إصلاح هذا

408
00:22:44,978 --> 00:22:47,362
هل أنا الوحيد الذي ظن أن ذلك رائع جداً ؟

409
00:22:49,454 --> 00:22:52,466
<b>‘‘مصحة (آركام)’’</b>

410
00:22:53,595 --> 00:22:54,766
أمتأكدة أنه يعمل هنا ؟

411
00:22:54,850 --> 00:22:56,565
،ربما الوقت متأخر حتى يبقى في العمل

412
00:22:56,648 --> 00:22:57,861
،لكن إن وجدنا مكتبه

413
00:22:57,945 --> 00:22:59,744
ربما يمكننا إيجاد عنوان بيته أو ما شابه

414
00:23:00,120 --> 00:23:01,752
أتظن أن لديك سيطرة على قواك

415
00:23:01,835 --> 00:23:03,174
لتقوم باستطلاع فائق السرعة ؟

416
00:23:03,257 --> 00:23:05,056
،لا أظن أنه علينا المخاطرة بذلك
إن لم يكن لديّ سيطرة

417
00:23:05,432 --> 00:23:09,197
،حسناً، سنقتحم المكان إذاً
ونقوم بالتجسس على الطراز القديم

418
00:23:12,126 --> 00:23:12,962
لدينا معلومات جديدة

419
00:23:13,380 --> 00:23:15,556
ضربات البرق تلك، كانت لـ(فلاش) من بعد آخر

420
00:23:15,639 --> 00:23:16,560
يحاول الوصول إلينا

421
00:23:16,978 --> 00:23:20,616
،نظن أنه (جاي غاريك)
أو احدى نسخ (جاي غاريك)

422
00:23:20,951 --> 00:23:24,799
،قال حتى نتمكن من إصلاح الوضع
"علينا "الحصول على الكتاب

423
00:23:25,050 --> 00:23:28,197
كان يقرأ (جون ديغان) كتاباً في اللوحة
التي رسمها (أوليفر)

424
00:23:28,280 --> 00:23:30,205
،حسناً، إما نجد الكتاب في الداخل

425
00:23:30,288 --> 00:23:32,380
،وإما نجد (ديغان)
ونجبره على إخبارنا بمكانه

426
00:23:32,756 --> 00:23:33,844
مهلاً

427
00:23:34,095 --> 00:23:36,604
يأتي (فلاش) من كون مواز

428
00:23:36,688 --> 00:23:38,194
يملي علينا أمراً ونطيعه ؟

429
00:23:38,446 --> 00:23:39,951
إن أردنا إصلاح هذه المشكلة، فنعم

430
00:23:40,913 --> 00:23:42,879
ليس لديّ فكرة عن كيفية اقتحامنا
لمصحة عقلية

431
00:23:43,924 --> 00:23:45,096
لديّ بعض الأفكار

432
00:23:53,278 --> 00:23:54,282
كيف أساعدكما ؟

433
00:23:54,366 --> 00:23:57,085
نقل مريض جديد من مستشفى (غوثام) المركزي

434
00:23:57,586 --> 00:24:03,359
قال دكتور (دانفرز) إن مصحة (آركام)
هي أكثر الأماكن ملائمة لمعالجة... حالتها

435
00:24:03,610 --> 00:24:04,740
ما هو التشخيص ؟

436
00:24:04,823 --> 00:24:09,592
استمرار حساسية الاتزان الداخلي للحرارة
مع الشعور بالبرودة لا إرادياً

437
00:24:11,223 --> 00:24:13,440
إنها تبرد وتقوم بتجميد الأشياء

438
00:24:17,121 --> 00:24:20,718
،أجل، لدينا بعض الحالات الشبيهة هنا
املئي هذه الاستمارة

439
00:24:21,136 --> 00:24:21,973
حسناً

440
00:24:22,517 --> 00:24:23,897
سنتولى الأمر من هنا

441
00:24:23,981 --> 00:24:25,236
...أيها الضابط (آلان)، ليس حقاً

442
00:24:25,320 --> 00:24:27,453
هذه عملية تابعة لقسم شرطة (سنترال)
و(أرغوس)، لسنا بحاجة إلى مساعدتك

443
00:24:30,674 --> 00:24:31,678
<b>‘‘(كوبلبوت)، (أو)’’</b>

444
00:24:33,894 --> 00:24:34,940
<b>‘‘(آيزلي)، (بي)’’</b>

445
00:24:37,617 --> 00:24:39,291
<b>‘‘(كارلو)، (بي)’’</b>

446
00:24:41,758 --> 00:24:43,181
<b>‘‘ما ناتج الأزرق والرمادي والأحمر معاً ؟’’</b>

447
00:24:43,515 --> 00:24:44,687
<b>‘‘(نيغما)، (إي)’’</b>

448
00:24:48,074 --> 00:24:48,912
<b>‘‘(غوغنهايم)، (إم)’’</b>

449
00:24:50,167 --> 00:24:51,839
(باري)... أقصد (أوليفر)، انظر

450
00:24:53,471 --> 00:24:54,391
<b>‘‘دكتور (ديغان جيه)’’</b>

451
00:25:02,950 --> 00:25:03,954
(جون ديغان)

452
00:25:12,361 --> 00:25:13,365
(أوليفر كوين)

453
00:25:16,712 --> 00:25:19,180
سُررت بمقابلتك جداً يا سيّدي

454
00:25:19,473 --> 00:25:20,811
إنه يعرفك حقاً

455
00:25:20,895 --> 00:25:24,367
،أيها السادة، كنت أفكر
"لماذا لم أصبح (فلاش) ؟"

456
00:25:24,785 --> 00:25:32,691
،ويبدو
...أن تغيير الواقع نفسه له منحنى تعلم

457
00:25:35,158 --> 00:25:36,622
لذا هذا يفسّر الكثير فعلاً

458
00:25:37,000 --> 00:25:40,178
،أنت فعلت هذا بنا
لذا يمكنك التراجع عما فعلته

459
00:25:40,722 --> 00:25:43,399
...ذلك صحيح، لكن أظن السؤال هو

460
00:25:45,742 --> 00:25:47,122
لمَ عساي أفعل ذلك ؟

461
00:25:57,789 --> 00:26:00,298
ـ ماذا فعل بحق الجحيم ؟
ـ كسب لنفسه بعض الوقت

462
00:26:13,836 --> 00:26:14,840
ماذا يجري ؟

463
00:26:15,225 --> 00:26:16,229
ثمة مشكلة

464
00:26:20,622 --> 00:26:23,131
أطلق الوغد المجنون سراح جميع المجانين
من غرفهم

465
00:26:23,215 --> 00:26:25,766
أعد المرضى إلى غرفهم وجد ذلك الكتاب

466
00:26:44,548 --> 00:26:47,602
أخيراً، يدير السجناء المصحة

467
00:26:48,187 --> 00:26:49,232
ليس لوقت طويل

468
00:27:00,025 --> 00:27:03,217
،(فريز)، (فريز)
(فريز)، (فريز)

469
00:27:03,246 --> 00:27:05,797
ـ هيّا، أين هو ؟
ـ هل أنت بخير ؟

470
00:27:06,634 --> 00:27:08,977
أفقت من حالتي المتجمدة
حين فُتحت الزنزانات

471
00:27:11,068 --> 00:27:12,072
عليّ أن أبرد

472
00:27:14,247 --> 00:27:17,970
{\an8}...مئة وستة وتسعون تحت الصفر، قال

473
00:27:18,537 --> 00:27:19,750
{\an8}كيف يعمل هذا الشيء ؟

474
00:27:19,927 --> 00:27:21,056
ربما عليك التراجع

475
00:27:21,265 --> 00:27:22,227
! ابتعدي عني فحسب

476
00:27:26,436 --> 00:27:28,025
أيتها العاهرة المتجمدة

477
00:28:08,307 --> 00:28:10,231
لا أثر لـ(ديغان) أو الكتاب

478
00:28:34,576 --> 00:28:35,496
ماذا يُفترض أن تكون ؟

479
00:28:43,276 --> 00:28:45,493
أحسنت، انطلق بسرعة

480
00:29:14,155 --> 00:29:15,620
من هذه القوية ؟

481
00:29:19,737 --> 00:29:20,867
...تلك

482
00:29:21,326 --> 00:29:22,498
ليست (باتمان)

483
00:29:23,326 --> 00:29:26,087
أخبرتكم (كايت كاين) بالرحيل عن (غوثام)

484
00:29:27,634 --> 00:29:29,056
كان عليكم سماع كلامها

485
00:29:32,737 --> 00:29:35,122
،يا رفاق، فتّشت المكان كله
ولا يمكنني العثور على أي شيء

486
00:29:44,366 --> 00:29:45,704
{\an8}<b>‘‘(فريز)، (في)’’</b>

487
00:29:49,845 --> 00:29:52,104
يا رفاق، أحتاج إلى بعض الدعم

488
00:29:53,092 --> 00:29:53,970
على الفور

489
00:29:54,137 --> 00:29:55,141
على الفور

490
00:30:17,897 --> 00:30:19,194
ها أنت ذا

491
00:30:23,293 --> 00:30:24,715
أخذت الكلمات من على لساني

492
00:30:36,260 --> 00:30:37,347
يا لك من مراوغ

493
00:30:37,933 --> 00:30:39,020
أصغي إليّ

494
00:30:44,417 --> 00:30:45,336
(كيتلين)

495
00:30:50,758 --> 00:30:51,637
...مهلاً، لا يا (أوليفر)

496
00:30:51,971 --> 00:30:53,100
--تذكّر ما حدث في (سنترال)

497
00:30:56,164 --> 00:30:58,164
<b>‘‘الاسم: (كرين)، (جاي)’’</b>

498
00:30:59,124 --> 00:31:01,551
! (أوليفر) ! (أوليفر)

499
00:31:01,969 --> 00:31:03,266
(أوليفر) ليس هنا

500
00:31:04,270 --> 00:31:07,407
في الواقع، لن يأتي أحد لإنقاذك

501
00:31:12,509 --> 00:31:14,475
لن يأتي أحد لإنقاذك

502
00:31:23,529 --> 00:31:25,578
كان عليك قتلي حين سنحت لك الفرصة

503
00:31:26,791 --> 00:31:28,967
تركتني أحتضر على جزيرة (ليان يو)

504
00:31:29,678 --> 00:31:32,354
لسوء حظك، لم أمت

505
00:31:42,728 --> 00:31:43,732
أيسمعني أي أحد ؟

506
00:31:52,583 --> 00:31:55,554
لأنني أظن أن لدينا مشكلة جديدة

507
00:32:20,359 --> 00:32:23,036
هيّا، يمكنك القتال أفضل من ذلك، أنت قاتل

508
00:32:23,119 --> 00:32:25,629
وحش فاسد وجد طريقة لتوجيه قوى ظلامه

509
00:32:25,712 --> 00:32:27,344
وأثنى على نفسه لأجل ذلك

510
00:32:28,223 --> 00:32:31,402
لن تهزمني أبداً، أنت بطيء جداً
وقلبك كبير، أحسنت أمك تربيتك

511
00:32:31,485 --> 00:32:35,040
هذا صحيح، لم تتمكن من منعي من قتلها

512
00:32:37,885 --> 00:32:39,684
سلك والدك طريق الجبن

513
00:32:39,767 --> 00:32:42,068
وكل تلك السنوات كنت تقنع نفسك أنها شجاعة

514
00:32:42,152 --> 00:32:44,703
لكنه كان جباناً مثلك

515
00:32:46,486 --> 00:32:48,201
ـ أناني
ـ بطيء

516
00:32:49,431 --> 00:32:50,269
مثير للشفقة

517
00:32:51,481 --> 00:32:52,318
مثير للشفقة

518
00:32:57,965 --> 00:32:59,178
من أنت بحق الجحيم ؟

519
00:33:08,487 --> 00:33:10,495
لا، حقاً، من أنت ؟

520
00:33:11,751 --> 00:33:14,135
تعرض صديقاك إلى مهلوس قوي

521
00:33:14,470 --> 00:33:15,347
هل أنتم بخير يا رفاق ؟

522
00:33:16,059 --> 00:33:17,314
"عرّفي كلمة "بخير

523
00:33:19,740 --> 00:33:22,626
كيف يغيّر هذا الكتاب أجسام الناس ؟

524
00:33:22,877 --> 00:33:25,386
قال (ديغان) إنه كان يستخدم الكتاب
لتغيير الواقع

525
00:33:25,471 --> 00:33:28,022
السؤال نفسه، كيف يغيّر هذا الكتاب الواقع ؟

526
00:33:28,106 --> 00:33:29,695
سنكتشف ذلك حين نعود إلى مدينة (ستار)

527
00:33:29,779 --> 00:33:31,243
لأننا سنحتاج إلى بعض المساعدة
حيال هذا القفل

528
00:33:31,745 --> 00:33:33,418
جيد، ستغادرون (غوثام) إذاً

529
00:33:34,003 --> 00:33:35,718
تسببتم بما يكفي من المشاكل لليلة واحدة

530
00:33:36,138 --> 00:33:38,396
هل سترفضين إن طلبت توصيلنا
في "سيارة الوطواط" ؟

531
00:33:38,689 --> 00:33:40,236
ارحلوا

532
00:33:40,780 --> 00:33:41,616
بالتأكيد

533
00:33:42,119 --> 00:33:44,252
ـ إنها مثل (باتمان) حقاً
ـ أجل

534
00:33:51,488 --> 00:33:53,622
ليس من شيمتي الوداع المليء بالعواطف

535
00:33:53,982 --> 00:33:56,450
لا، أردت تمني التوفيق لك

536
00:33:57,286 --> 00:33:58,876
...أينما كان ابن عمك

537
00:34:00,131 --> 00:34:01,930
فأنا متأكدة من أنه فخور بك

538
00:34:03,435 --> 00:34:04,816
الرؤية بالأشعة الكاشفة

539
00:34:06,238 --> 00:34:08,581
لديك الكثير من الوشوم حقاً

540
00:34:08,874 --> 00:34:12,554
وأشعر بطريقة ما أن (كارا دانفرز)
ليس لديها أي وشم

541
00:34:14,897 --> 00:34:16,821
،أشعر بالأسف على اضطراري للرحيل

542
00:34:16,905 --> 00:34:18,913
لأنني أشعر أننا كنا لنشكّل فريقاً رائعاً

543
00:34:19,424 --> 00:34:20,762
أفضل فريق في العالم

544
00:34:34,867 --> 00:34:36,415
انظروا من عاد أخيراً

545
00:34:36,498 --> 00:34:38,255
مع ما يبدو وكأنه كتاب خيالي شائن

546
00:34:38,339 --> 00:34:40,138
كتاب به قفل مشفر

547
00:34:40,481 --> 00:34:41,527
أيمكنكم بدء العمل على فتحه من فضلكم ؟

548
00:34:41,611 --> 00:34:43,033
ـ ليس لدينا الكثير من الوقت
ـ حسناً

549
00:34:43,283 --> 00:34:44,707
فريق الأذكياء، اتبعوني

550
00:34:45,794 --> 00:34:47,133
ليس بلم شمل نابع من القلب

551
00:34:47,216 --> 00:34:48,638
إنها تعتاد على الوضع الراهن

552
00:34:48,722 --> 00:34:51,775
أتريدني أن أتحدث معها كما لو كنت أنت ؟

553
00:34:51,859 --> 00:34:55,540
أظن أنني في مشاكل كافية
مع (فيليستي) بالفعل، لا أقصد الإهانة

554
00:34:56,042 --> 00:34:57,464
أيمكنني التحدث معك للحظة ؟

555
00:34:57,548 --> 00:34:58,594
أجل، ما الخطب ؟

556
00:34:58,677 --> 00:35:00,224
أردت معرفة كيف حالك

557
00:35:00,936 --> 00:35:01,982
إنني أتقسم دفاعاً عن نفسي

558
00:35:03,153 --> 00:35:05,621
ـ سأصلح الأمور بيني وبين (فيليستي) لاحقاً
ـ لا أقصد (فيليستي)

559
00:35:06,834 --> 00:35:09,720
رأى كلانا بعض الأمور في (آركام)

560
00:35:09,787 --> 00:35:12,716
ـ رأيت (فلاش) الشرير
ـ (إيوبارد ثون)

561
00:35:13,301 --> 00:35:14,263
رأيت (مالكوم ميرلن)

562
00:35:15,601 --> 00:35:17,108
...عرفت أنك مررت بالكثير، لكن

563
00:35:18,028 --> 00:35:20,621
لا أعرف يا رجل، لم أدرك قدر عنائك قط
أجهل كيف تحملت هذا

564
00:35:21,207 --> 00:35:23,340
ما كنت لأقدر على العيش بالعبء الذي تحمله

565
00:35:23,759 --> 00:35:24,763
بل كنت لتعيش

566
00:35:25,574 --> 00:35:27,455
(باري)، دوماً ما ظننت أن حياتك هينة

567
00:35:27,875 --> 00:35:31,388
...وكل شيء يسير وهيّن

568
00:35:32,727 --> 00:35:34,065
ويحبك الجميع

569
00:35:36,700 --> 00:35:38,415
إرادتك قوية كالفولاذ يا صديقي

570
00:35:39,712 --> 00:35:42,389
يمكنك حمل أي عبء تقابله

571
00:35:44,689 --> 00:35:45,903
أتودّ نصيحة لم تطلبها ؟

572
00:35:47,785 --> 00:35:50,211
لا تنتظر أن تنصلح الأمور وحدها
مع (فيليستي)

573
00:35:51,926 --> 00:35:54,352
،في عملنا
لا نعرف أبداً مقدار ما تبقى لنا من حياة

574
00:35:58,661 --> 00:36:00,711
...ليس القفل مشفراً فحسب

575
00:36:00,794 --> 00:36:03,387
إنه ميتافيزيقي القراءات
التي أحصل عليها منه ضخمة

576
00:36:03,471 --> 00:36:04,642
وأجل، هذا مصطلح تقني

577
00:36:05,019 --> 00:36:06,943
أيمكنني التحدث مع (فيليستي) للحظة ؟

578
00:36:07,445 --> 00:36:10,415
بالتأكيد يا (باري)، (أوليفر)، (بوليفر)

579
00:36:10,498 --> 00:36:11,712
توقف عن تقديم المساعدة

580
00:36:13,008 --> 00:36:14,723
لا بدّ أن هذا غريب عليك

581
00:36:14,807 --> 00:36:16,062
من قال لك ذلك ؟

582
00:36:17,107 --> 00:36:22,169
ربما من السهل عليك سماع ذلك
يخرج من فم (باري آلان)

583
00:36:23,173 --> 00:36:24,219
سماع ماذا ؟

584
00:36:26,519 --> 00:36:27,774
أن علاقتنا ستغدو على ما يرام

585
00:36:29,364 --> 00:36:30,828
يتغيّر الناس يا (فيليستي)

586
00:36:32,291 --> 00:36:33,505
يعني ذلك أننا نكبر

587
00:36:34,844 --> 00:36:36,224
ونتطور

588
00:36:36,809 --> 00:36:39,946
...باستثناء شيء واحد، لن يتغيّر

589
00:36:42,958 --> 00:36:44,297
مقدار شعوري تجاهك

590
00:36:47,350 --> 00:36:48,982
كلمة "الحب" لا تصف مقداره

591
00:36:51,492 --> 00:36:54,043
،ولا يهم من أنت

592
00:36:55,215 --> 00:36:58,017
،أو ماذا غدوت ولا يهم من أنا

593
00:36:58,895 --> 00:37:00,819
...أو ماذا غدوت

594
00:37:03,078 --> 00:37:04,416
...ستكونين دوماً

595
00:37:06,341 --> 00:37:07,846
ستكونين دوماً حب حياتي

596
00:37:10,314 --> 00:37:11,528
يتغيّر الناس

597
00:37:13,201 --> 00:37:14,162
ولن يتغيّر ذلك أبداً

598
00:37:19,217 --> 00:37:20,305
...(أوليفر)

599
00:37:30,170 --> 00:37:31,466
ـ (جاي) ؟
ـ لا

600
00:37:32,000 --> 00:37:33,674
رباه، أبي ؟

601
00:37:35,012 --> 00:37:36,811
اسمي (باري آلان)

602
00:37:38,359 --> 00:37:40,534
ـ مرحباً يا (جون)
ـ هل أعرفك ؟

603
00:37:40,743 --> 00:37:41,831
أنت لا تلبس خاتمك

604
00:37:43,295 --> 00:37:44,591
لا بدّ أن الأمور مختلفة هنا

605
00:37:44,675 --> 00:37:47,269
(باري)، ما قصدك بهناك ؟

606
00:37:47,645 --> 00:37:51,995
أرضي، الأرض-90، جئت من هناك لتحذيركم

607
00:37:52,163 --> 00:37:53,250
تحذيرنا من ماذا ؟

608
00:37:53,417 --> 00:37:57,265
،اسمه (مار نوفو)
لكنه يسمي نفسه (مونيتور) الآن

609
00:37:57,726 --> 00:38:01,072
"كان يطلق العنان لـ"كتاب القدر

610
00:38:01,156 --> 00:38:04,042
عبر الأكوان المتعددة
لاختبار الأراضي المختلفة

611
00:38:04,377 --> 00:38:05,255
اختبارها لأجل ماذا ؟

612
00:38:06,803 --> 00:38:09,480
أزمة يظن أنها قادمة

613
00:38:09,940 --> 00:38:14,499
يظن (نوفو) أن العوالم البديلة
"صنعها "كتاب القدر

614
00:38:14,583 --> 00:38:19,268
مما يقرّب تصادم الوقائع التي نواجهها

615
00:38:20,506 --> 00:38:21,343
...يا رفاق

616
00:38:22,305 --> 00:38:24,438
...ـ ثمة مشكلة
ـ (سيسكو)

617
00:38:26,446 --> 00:38:28,454
ذلك-- ذلك هو

618
00:38:29,082 --> 00:38:30,127
الذي ظهر في الذبذبة

619
00:38:31,967 --> 00:38:34,603
{\an8}<b>‘‘أهم خبر، أخبار عاجلة’’</b>

620
00:38:35,967 --> 00:38:37,139
! (مار نوفو)

621
00:38:37,640 --> 00:38:38,811
عليك أن تتراجع

622
00:38:39,565 --> 00:38:42,451
ستستخدم ذلك الكتاب
لمساعدتنا في تصحيح الواقع

623
00:38:42,534 --> 00:38:44,835
بالتأكيد ما كنت لأضعه تحت تصرف (ديغان)

624
00:38:44,918 --> 00:38:46,675
ـ إن كانت تلك نيتي
! ـ كفى

625
00:38:47,763 --> 00:38:50,691
لن تفعل بهذه الأرض ما فعلته بأرضي

626
00:38:51,276 --> 00:38:53,159
أنا معجب بإصرارك يا (باري)

627
00:38:59,517 --> 00:39:00,939
قال إنك كنت تختبرنا

628
00:39:02,136 --> 00:39:03,684
وحتى الآن، أنا غير مبهور

629
00:39:04,227 --> 00:39:05,607
الأزمة وشيكة

630
00:39:05,692 --> 00:39:09,498
شخص ما آت، شخص أقوى مني بكثير

631
00:39:10,669 --> 00:39:11,798
أنا أقصد الاستعداد

632
00:39:11,882 --> 00:39:15,731
عن طريق إعطاء شخص مجنون
كتاب قوي يعيد كتابة الواقع ؟

633
00:39:15,814 --> 00:39:18,115
...أختبر الأكوان لإيجاد شخص

634
00:39:19,161 --> 00:39:21,001
آمل أن يكون قوياً بما يكفي لمواجهته

635
00:39:21,294 --> 00:39:24,222
أنت تسبب الفوضى وتلوم الآخرين

636
00:39:24,305 --> 00:39:28,279
على أمل العثور على أبطال من شأنهم
إنقاذ الأكوان المتعددة كلها

637
00:39:28,446 --> 00:39:31,040
أنتم أول من وضعتهم تحت الاختبار

638
00:39:31,291 --> 00:39:34,302
..."وتمكنوا من استعادة "كتاب القدر

639
00:39:38,570 --> 00:39:40,452
برغم كل ما حدث لكم بسببه

640
00:39:40,644 --> 00:39:43,740
ـ كفى هذا، (كارا) ؟
ـ أجل، أودّ ذلك

641
00:39:47,546 --> 00:39:50,391
،أظهرتم إمكانية واعدة
لنر إن كان ثمة المزيد

642
00:39:50,642 --> 00:39:52,273
عمّ يتحدث يا (باري) ؟

643
00:39:58,464 --> 00:40:02,730
منحتك قوّة كبيرة وأهدرتها على حلم تافه

644
00:40:03,609 --> 00:40:07,123
أحسن صنعاً، فكر في شيء أكبر

645
00:40:33,233 --> 00:40:34,321
ما هذا ؟

646
00:40:34,781 --> 00:40:36,036
أين ذهب ؟

647
00:40:36,161 --> 00:40:38,838
ـ ما هذا ؟
ـ ذهب لإعادة الكتاب إلى (ديغان)

648
00:40:39,842 --> 00:40:40,846
كيف عرفت ؟

649
00:40:43,858 --> 00:40:45,740
فعلها مجدداً، أعاد كتابة الواقع

650
00:40:45,824 --> 00:40:46,954
<b>،التوأمان (تريغر)’’
‘‘مشتبه بهما في عملية سطو على بنك</b>

651
00:40:47,037 --> 00:40:47,916
كم تغيرت الأحوال هذه المرة في رأيك ؟

652
00:40:48,376 --> 00:40:49,212
لا أعرف

653
00:40:50,216 --> 00:40:51,345
<b>‘‘شرطة مدينة (سنترال)’’</b>

654
00:40:54,467 --> 00:40:57,018
! ـ توقفا الآن
ـ اجثوا على الأرض

655
00:40:59,779 --> 00:41:01,201
أخرجنا من هنا بسرعتك

656
00:41:01,996 --> 00:41:02,957
لا يمكنني

657
00:41:03,836 --> 00:41:04,840
أيمكنك أنت ؟

658
00:41:05,175 --> 00:41:06,179
لا

659
00:41:08,103 --> 00:41:09,190
(أوليفر كوين)

660
00:41:12,955 --> 00:41:16,636
كنت أنتظر فعل هذا منذ وقت طويل

661
00:41:28,265 --> 00:41:29,436
--أعليّ أن أتبعك ؟ ماذا

662
00:41:30,482 --> 00:41:31,360
! أنتما

663
00:41:48,594 --> 00:41:50,852
ما من مكان يمكنكما الهروب إليه
من دون أن أجدكما

664
00:41:52,819 --> 00:41:53,655
انتهى الأمر

665
00:41:56,105 --> 00:41:58,905
<b>‘‘عـــوالم أخــرى’’</b>

666
00:41:59,469 --> 00:42:02,230
<b>‘‘يُتبع على (سوبر غيرل)’’</b>

667
00:42:04,636 --> 00:42:14,636
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

