1
00:00:02,060 --> 00:00:03,647
<i>أُدعى (أوليفر كوين)</i>

2
00:00:03,956 --> 00:00:06,612
<i>،بعد قضاء 6 أشهر في الجحيم
أُطلق سراحي من السجن</i>

3
00:00:06,696 --> 00:00:10,078
<i>،وعدت إلى منزلي بهدف واحد فقط
وهو إنقاذ مدينتي</i>

4
00:00:10,361 --> 00:00:11,573
<i>لكن الأمور تغيّرت</i>

5
00:00:11,656 --> 00:00:15,540
<i>،بدلاً من العمل خارج إطار القانون
أعمل الآن مع الشرطة</i>

6
00:00:15,924 --> 00:00:18,764
<i>لم أعد السجين رقم 4587</i>

7
00:00:18,847 --> 00:00:21,353
<i>أصبحت (السهم الأخضر) مرة أخرى</i>

8
00:00:22,222 --> 00:00:23,367
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

9
00:00:23,441 --> 00:00:25,028
<i>مات (ريكاردو دياز)</i>

10
00:00:25,195 --> 00:00:27,574
أياً كان من يتجول في الأنحاء مرتدياً
،مثل (السهم الأخضر)

11
00:00:27,658 --> 00:00:28,618
<i>ذلك هو القاتل</i>

12
00:00:28,702 --> 00:00:31,541
ألديها أي أسباب لتلوم عائلتي
على مقتل أمها ؟

13
00:00:31,624 --> 00:00:33,085
أصبحتم من نخبة مدينة (ستار)

14
00:00:33,168 --> 00:00:35,214
بينما تُركت هي وأمها ليناضلا
في (ذا غليدز)

15
00:00:35,297 --> 00:00:37,886
ما فعله والدنا بك أمر لا يُغتفر

16
00:00:37,970 --> 00:00:38,930
{\an8}<b>‘‘(روبرت كوين) ـ 1958 - 2007’’</b>

17
00:00:39,055 --> 00:00:40,099
{\an8}أرى الآن أنك مختلف عنه

18
00:00:40,224 --> 00:00:42,520
سمعت أنك و(أوليفر كوين) تتناغمان جيداً

19
00:00:42,603 --> 00:00:43,731
إنه يثق بي الآن

20
00:00:43,897 --> 00:00:45,443
حان وقت عودتك إلى المنزل

21
00:00:45,451 --> 00:00:46,828
<i>برنامج (آرشر) نشط</i>

22
00:00:46,912 --> 00:00:49,041
أظن أن هذا أكبر من كونه نظاماً أمنياً
تعملين عليه

23
00:00:49,166 --> 00:00:50,210
أظنك تعملين على شيء أكبر

24
00:00:50,336 --> 00:00:51,797
أنك تكذبين حول من أنت حقاً

25
00:00:51,964 --> 00:00:55,721
،ماذا يجعلك تظنين أنهم سيصدقون كلامك

26
00:00:56,138 --> 00:00:57,099
يا (بلاك سايرن) ؟

27
00:01:03,820 --> 00:01:06,826
ـ إلى أين من المفترض أن نذهب ؟
ـ لا أعرف

28
00:01:06,909 --> 00:01:08,746
ـ آسف
ـ آسف ؟

29
00:01:08,830 --> 00:01:12,044
هذا منزلنا يا (روبرت)، الذي كنت جزءاً منه

30
00:01:12,128 --> 00:01:16,219
،أنت لا تفهمين
إن تركتك تمكثين، ستأخذ كل شيء

31
00:01:16,303 --> 00:01:18,724
شركتي وأموالي وأطفالي

32
00:01:18,807 --> 00:01:22,315
ماذا عن طفلتنا ؟

33
00:01:22,398 --> 00:01:25,446
سيأتي ناقلو الأثاث إلى هنا بعد ظهر الغد

34
00:01:25,529 --> 00:01:26,906
أخبري (إميكو) أنني آسف

35
00:01:30,330 --> 00:01:33,461
ـ (إميكو)
ـ إلى أين سنذهب يا أبي ؟

36
00:01:33,544 --> 00:01:39,097
ستعيشين أنت وأمك في مكان آخر

37
00:01:39,181 --> 00:01:41,518
ـ مكان أفضل
! ـ لكنني أودّ العيش هنا

38
00:01:41,644 --> 00:01:44,273
أعرف ذلك يا طفلتي، لكن الحياة ليست منصفة

39
00:01:46,110 --> 00:01:48,239
لا نحصل دوماً على ما نريد

40
00:01:49,910 --> 00:01:51,496
آسف

41
00:01:54,835 --> 00:01:57,090
أرجوك يا أبي، لا تتركنا

42
00:02:28,016 --> 00:02:28,935
هل أنت بخير ؟

43
00:02:33,360 --> 00:02:34,278
وأنت ؟

44
00:02:36,784 --> 00:02:37,911
أين تعلمت ذلك ؟

45
00:02:37,994 --> 00:02:41,376
سأخبرك، إن أخبرتني أين تعلمت التايكوندو

46
00:02:43,088 --> 00:02:47,554
تعلمته من امرأة تُدعى (تاليا) في (روسيا)

47
00:02:48,265 --> 00:02:50,727
يصبح ماضيك أكثر غموضاً كل يوم

48
00:02:50,852 --> 00:02:52,355
يمكنني قول الشيء نفسه عنك

49
00:02:55,236 --> 00:02:56,363
دورك

50
00:03:03,752 --> 00:03:05,423
الأمر معقد

51
00:03:05,506 --> 00:03:09,013
كان أستاذي بارعاً، علّمني كيف أحمي نفسي

52
00:03:10,432 --> 00:03:11,434
علّمك جيداً

53
00:03:15,483 --> 00:03:18,906
ـ خدعة رائعة
...ـ المفتاح هو مراقبة خصمك

54
00:03:20,660 --> 00:03:22,914
وليس العصا

55
00:03:22,998 --> 00:03:25,420
لمَ تبتسم ؟ لقد هزمتك

56
00:03:25,503 --> 00:03:27,298
لا، بالتأكيد لم تفعلي

57
00:03:29,369 --> 00:03:30,956
كنت أنا و(ثيا) نتشاحن هكذا

58
00:03:32,667 --> 00:03:34,087
أظنها كانت تريد أختاً دوماً

59
00:03:35,714 --> 00:03:37,051
وأنا كذلك

60
00:03:39,264 --> 00:03:43,563
ـ أتريدين مباراة إعادة ؟
ـ إن كنت تظن أنه يمكنك تحملها

61
00:04:25,564 --> 00:04:30,264
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 17: (( الإرث</b>

62
00:04:32,032 --> 00:04:33,494
هيّا يا (سموك)، أنت لها

63
00:04:33,577 --> 00:04:35,915
{\an8}يمكن أن تكوني حاملاً
،والمديرة التنفيذية لشركة

64
00:04:36,040 --> 00:04:40,048
{\an8}ومقتصّة منتدبة في الشرطة في الليل
يمكن للنساء فعل كل شيء

65
00:04:41,258 --> 00:04:42,594
{\an8}أنا أتحدّث مع نفسي

66
00:04:43,554 --> 00:04:46,894
{\an8}انتهى تطابق الحمض النووي، تم تأكيد الهوية

67
00:04:46,977 --> 00:04:48,147
{\an8}<i>(ألينا ويتلوك)</i>

68
00:04:48,272 --> 00:04:49,858
{\an8}حسناً، ذلك عبقري

69
00:04:49,942 --> 00:04:53,115
{\an8}،لم أتوقع أن يقدّمني أحد
أو انك تعرفين اسمي الأخير

70
00:04:53,281 --> 00:04:55,285
{\an8}ـ (ألينا)، مرحباً
ـ مرحباً

71
00:04:55,495 --> 00:04:57,581
{\an8}مر وقت طويل، كيف حالك ؟

72
00:04:57,666 --> 00:04:58,835
{\an8}إن كنت الشريكة المعروفة

73
00:04:58,918 --> 00:05:00,712
{\an8}،للعبقري الشرير القاتل، (كايدن جايمس)

74
00:05:00,797 --> 00:05:03,718
{\an8}،فمن الأفضل التواري عن الأنظار
لذا أعمل في القرية التقنية

75
00:05:04,554 --> 00:05:09,313
،رباه، كنت أعمل هناك حرفياً
أعرف مقدار ألمك، الأزياء

76
00:05:09,505 --> 00:05:12,052
إذاً، كيف وجدتني فعلاً ؟

77
00:05:12,135 --> 00:05:13,889
{\an8}إنه جزء من مشروع جديد كنت أعمل عليه

78
00:05:14,014 --> 00:05:15,433
{\an8}،بدأته كنظام أمن للمنزل

79
00:05:15,516 --> 00:05:16,352
{\an8}وتحوّل الآن

80
00:05:16,477 --> 00:05:19,316
{\an8}إلى نظام مراقبة مبني على تعقب
الحمض النووي، قابلي برنامج (آرشر)

81
00:05:20,009 --> 00:05:24,017
{\an8}،آسفة، أنت حددت مكاني باستخدام حمضي النووي
متى حصلت عليه ؟

82
00:05:24,643 --> 00:05:26,814
{\an8}...ـ أعرف أن هذا غريب بعض الشيء
،ـ إنه أغرب من ذلك

83
00:05:26,939 --> 00:05:28,651
{\an8}لكنه مذهل أيضاً

84
00:05:28,734 --> 00:05:29,945
{\an8}كنت أستخدمه لأجل فريق (السهم)

85
00:05:30,028 --> 00:05:31,991
{\an8}،لكن أظن إن قمنا بتوسيع النطاق
ربما سيكون مفيداً أكثر من ذلك

86
00:05:32,157 --> 00:05:33,828
{\an8}،يمكننا إيجاد المفقودين وتعقب الإرهابيين

87
00:05:33,911 --> 00:05:35,247
{\an8}،وفرض السيطرة على الجمهور
! مكننا فعل أيّ شيء

88
00:05:37,334 --> 00:05:40,967
{\an8}ـ لا يمكنني برمجته وحدي فحسب
ـ أياً كان ما تحتاجين إليه، أنا معك

89
00:05:41,384 --> 00:05:44,014
{\an8}سئمت إخبار الزبائن أن يستخدموا الرقاقة
،التي في بطاقاتهم

90
00:05:44,098 --> 00:05:45,600
{\an8}وهم يصرون على التمرير

91
00:05:45,934 --> 00:05:47,855
{\an8}عظيم ! ما رأيك في منصب كبير موظفي
التكنولوجيا في شركة تقنيات (سموك) ؟

92
00:05:51,904 --> 00:05:52,781
{\an8}ألن تسألي عن مستحقاتك ؟

93
00:05:52,865 --> 00:05:53,700
{\an8}،لا يهمني

94
00:05:53,783 --> 00:05:56,121
{\an8}طالما لن ألبس ذلك الزيّ السيىء

95
00:05:56,204 --> 00:05:58,125
{\an8}ـ سأعمل لديك
ـ لا سترة غريبة مع مستحقات كبيرة

96
00:05:58,625 --> 00:05:59,878
{\an8}وكأنك تطربين أذنيّ

97
00:06:01,365 --> 00:06:04,371
{\an8}<i>المدعي العام (لورل لانس)
عند الباب الرئيسي</i>

98
00:06:04,454 --> 00:06:06,165
{\an8}ـ امنحها الإذن بالدخول
<i>ـ مُنحت الإذن</i>

99
00:06:06,333 --> 00:06:07,669
{\an8}الباب مفتوح

100
00:06:09,380 --> 00:06:10,423
{\an8}مرحباً

101
00:06:10,507 --> 00:06:12,929
{\an8}ـ هل زوجتك هنا ؟
ـ لا، خرجت

102
00:06:14,223 --> 00:06:16,519
{\an8}ـ ما الخطب ؟
ـ لا شيء

103
00:06:16,602 --> 00:06:19,149
{\an8}سآتي لأقابل (فيليستي) لاحقاً

104
00:06:19,274 --> 00:06:23,825
{\an8}تنزفين من تحت ضمادتك، اجلسي لأعالجك

105
00:06:30,012 --> 00:06:30,847
{\an8}حسناً

106
00:06:36,566 --> 00:06:39,447
{\an8}ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

107
00:06:45,291 --> 00:06:48,924
{\an8}ـ يبدو أنه جرح ناجم عن سهم
ـ لأنه كذلك

108
00:06:49,424 --> 00:06:52,305
ـ من أصابك ؟
ـ قوس أختك

109
00:06:53,966 --> 00:06:56,472
ـ ماذا ؟
ـ اسمع، لا أقصد أن أصدمك

110
00:06:56,555 --> 00:06:59,603
بهذا، لذلك كنت أريد التحدث مع (فيليستي)

111
00:06:59,686 --> 00:07:01,272
لأنك ستتعاطف معها

112
00:07:01,355 --> 00:07:04,612
لكن أختك ليست البطلة التي تظنها

113
00:07:05,072 --> 00:07:07,117
عمّ تتحدثين ؟

114
00:07:07,201 --> 00:07:10,582
رآها (بين تيرنر) في (سلابسايد)
ليلة مقتل (دياز)

115
00:07:11,834 --> 00:07:13,922
لم يكن سجيناً آخر الذي قتل (دياز)

116
00:07:15,342 --> 00:07:16,176
بل (إميكو)

117
00:07:19,558 --> 00:07:23,315
ـ ذلك غير معقول
ـ ظننتك ستقول ذلك

118
00:07:23,524 --> 00:07:26,571
لذا، قمت بالمزيد من البحث
ولا توجد أية سجلات عنها

119
00:07:26,655 --> 00:07:28,909
بعد سن الـ 15، ولا بصمات

120
00:07:29,034 --> 00:07:31,706
،وحين تبعتها أمس لأعرف المزيد

121
00:07:31,832 --> 00:07:34,086
حاولت قتلي بسهم

122
00:07:34,211 --> 00:07:37,718
حسناً، رأيت مهاراتها عن قرب، إنها لا تخطىء

123
00:07:39,221 --> 00:07:42,394
ـ إن رغبت في موتك، فستكونين كذلك
ـ ربما عليّ أن أحمد ربي إذاً

124
00:07:44,189 --> 00:07:48,656
ذات مرة، ضربت (روي هاربر) و(باري آلان)

125
00:07:48,739 --> 00:07:50,743
وكان ذلك لتوضيح وجهة نظري

126
00:07:50,910 --> 00:07:53,791
وأظن أن وجهة نظرها
أنها لا تريدك أن تتبعيها

127
00:07:53,916 --> 00:07:58,550
أو ربما جعلت أخاها كخاتم في إصبعها

128
00:07:58,633 --> 00:08:01,306
(أوليفر) الذي أعرفه كانت لديه نقطة عمياء
تجاه العائلة

129
00:08:01,890 --> 00:08:03,018
وأظن أن لديك أنت أيضاً

130
00:08:03,185 --> 00:08:05,021
"إنها تُدعى "الولاء

131
00:08:05,104 --> 00:08:06,941
أعرف أن ذلك المفهوم لا تفهمينه تماماً

132
00:08:07,066 --> 00:08:09,697
ليس هناك ما يفيدني من هذا

133
00:08:09,780 --> 00:08:12,327
أحاول فعل الصواب فحسب، لمَ لا ترى ذلك ؟

134
00:08:12,410 --> 00:08:14,080
لا بدّ أن ثمة المزيد

135
00:08:14,164 --> 00:08:16,920
وسأبحث في الأمر إن وعدتني بأن تتوقفي

136
00:08:17,378 --> 00:08:20,009
أتمنى لو كان بإمكاني فعلاً

137
00:08:21,303 --> 00:08:22,388
حظاً سعيداً

138
00:08:25,185 --> 00:08:27,690
<b>‘‘(تقنيات بالمر)’’</b>

139
00:08:28,484 --> 00:08:29,653
<b>‘‘الشحن والاستلام’’</b>

140
00:09:02,950 --> 00:09:06,290
إن أعطيتك هذا، ستكون عائلتي بأمان، صحيح ؟

141
00:09:07,209 --> 00:09:08,169
أضمن لك ذلك

142
00:09:10,673 --> 00:09:11,634
إن كان كل شيء موجوداً

143
00:09:16,143 --> 00:09:17,270
كل ما سنحتاج إليه

144
00:09:18,481 --> 00:09:19,858
أظن أن عملنا انتهى هنا

145
00:09:25,410 --> 00:09:26,621
ما ذلك بحق الجحيم ؟

146
00:09:30,754 --> 00:09:32,633
<b>‘‘متفجرات سي 4’’</b>

147
00:09:57,849 --> 00:10:01,272
لا بأس، أنا معك

148
00:10:01,397 --> 00:10:04,278
انس أمري، عليك إيقافهم

149
00:10:04,570 --> 00:10:05,739
من ؟ من ؟ أوقف من ؟

150
00:10:06,741 --> 00:10:08,494
"الدائرة التاسعة"

151
00:10:18,051 --> 00:10:20,513
الدائرة ماذا ؟

152
00:10:20,597 --> 00:10:22,351
ـ التاسعة
ـ (دانتي) جزء منها

153
00:10:22,643 --> 00:10:25,315
تبيّن أنه ليس مجرد ممول إرهابيين وعصابات

154
00:10:25,640 --> 00:10:27,142
كنت أتعقب (دانتي) أنا و(ليلى) منذ أشهر

155
00:10:27,352 --> 00:10:28,354
لماذا نسمع اسمه الآن ؟

156
00:10:28,437 --> 00:10:30,232
لأن "الدائرة التاسعة" مختفية عملياً

157
00:10:30,515 --> 00:10:32,478
بحثت في الشبكة المظلمة ولم أحصل على شيء

158
00:10:32,603 --> 00:10:34,398
لكن تذكرت تلك الصورة التي أرسلتها لي

159
00:10:34,482 --> 00:10:37,362
"من آخر رحلة لبرنامج "مبادرة الشبح

160
00:10:37,529 --> 00:10:39,950
صحيح، كان ذلك الرمز على كل الأسلحة
التي استخدمها أتباع (فيرجل) الحمقى

161
00:10:40,117 --> 00:10:41,412
يظهر ذلك الرمز أيضاً على تحف

162
00:10:41,496 --> 00:10:43,541
يعود أصلها إلى القرن الـ 14 في (إيطاليا)

163
00:10:43,666 --> 00:10:45,086
عصر (دانتي) الحقيقي

164
00:10:45,169 --> 00:10:48,092
يُشاع إيجاد الرمز في الأزمات المرتبطة

165
00:10:48,175 --> 00:10:50,429
بأوقات الاضطرابات التاريخية
مثل الثورة الروسية

166
00:10:50,513 --> 00:10:52,934
...واستعمار الأمريكيتين وحرب الوردتين

167
00:10:53,018 --> 00:10:55,021
أتقصدين أن (دانتي) يدير مجتمعاً سرياً

168
00:10:55,106 --> 00:10:57,735
مسؤولاً عن تغيير الأنظمة الحاكمة
في العالم ؟

169
00:10:57,819 --> 00:11:00,491
،صحيح، لكن إن كان ذلك صحيحاً
فـ"الدائرة التاسعة" أكبر بكثير

170
00:11:00,574 --> 00:11:01,701
من (دانتي) وحده

171
00:11:01,785 --> 00:11:04,123
،كيف قابلت (دانتي) أمس يا (أوليفر)

172
00:11:04,206 --> 00:11:05,500
ولماذا لم تطلب الدعم ؟

173
00:11:06,710 --> 00:11:10,969
أتت (لورل) لتتحدث معك ووجدتني وأخبرتني

174
00:11:12,639 --> 00:11:15,436
أن (إميكو) تخفي جزءاً من ماضيها عني

175
00:11:15,520 --> 00:11:18,734
وقالت إنها قتلت (دياز)

176
00:11:18,943 --> 00:11:19,903
أقتلت (دياز) ؟

177
00:11:20,028 --> 00:11:21,281
مما لا يعني أنها شريرة

178
00:11:21,364 --> 00:11:22,449
تبعت (إميكو)

179
00:11:23,201 --> 00:11:24,370
وهي قادتني إلى (دانتي)

180
00:11:24,537 --> 00:11:27,167
كل ما نعرفه حقاً عن (إميكو)
هو ما أخبرتنا به

181
00:11:27,293 --> 00:11:29,422
ـ وليس كثيراً
ـ إنها مقتصّة

182
00:11:29,630 --> 00:11:31,843
حسب علمنا، إنها تجمع معلومات
عن "الدائرة التاسعة" لتدميرها

183
00:11:31,926 --> 00:11:34,473
لماذا نصدّق كلام (لورل) بخصوص أيّ شيء ؟

184
00:11:34,599 --> 00:11:37,020
تغيرت (لورل) كثيراً، كانت صديقة عزيزة

185
00:11:37,103 --> 00:11:39,232
،ليس لأنها قالت إن أختك شريرة
لكنها تغيرت كثيراً

186
00:11:39,316 --> 00:11:42,739
،ليكن ما يكون
تشكّل "الدائرة التاسعة" تهديداً واضحاً

187
00:11:42,823 --> 00:11:44,492
وعلينا اتباع كل خيط أمامنا

188
00:11:44,518 --> 00:11:46,563
نعرف أنهم سرقوا 8 طائرات حربية
،من دون طيار

189
00:11:46,647 --> 00:11:48,734
وربما يخططون حرفياً لفعل أيّ شيء بها

190
00:11:48,901 --> 00:11:51,281
حسناً، أيمكنك استخدام برنامج (آرشر)
لتحديد موقع (دانتي) ؟

191
00:11:51,406 --> 00:11:52,241
ليس من دون حمضه النووي

192
00:11:52,992 --> 00:11:56,332
،حسناً، سأتحدث مع (ليلى)
،وأعطيها المعلومات الجديدة

193
00:11:56,415 --> 00:11:58,294
وسأرى إن كان بإمكاننا
استخدام قاعدة بيانات (أرغوس)

194
00:11:58,378 --> 00:12:01,467
يمكننا أيضاً استخدام موارد شرطة (ستار)
سأخبر (دي) بالمستجدات

195
00:12:01,551 --> 00:12:03,638
سأذهب لأتحدث مع أختي

196
00:12:03,721 --> 00:12:05,517
تستحق فرصة لتفسّر ما حدث

197
00:12:06,894 --> 00:12:08,273
...وأنا

198
00:12:10,443 --> 00:12:11,612
سأكون هنا

199
00:12:15,562 --> 00:12:18,777
ما المهم الذي لا يمكن مناقشته عبر الهاتف ؟

200
00:12:20,446 --> 00:12:23,118
أتتذكرين محادثتنا عن العمل طبقاً للقواعد ؟

201
00:12:23,202 --> 00:12:27,083
القيام بالأمور بالطريقة الصحيحة
عادةً ما يكون صعباً ؟

202
00:12:27,335 --> 00:12:29,547
لماذا أشعر بأنك ستلقي عليّ محاضرة ؟

203
00:12:30,716 --> 00:12:34,139
زعيم عصابة (هالكونس) (روميرو غونزالز)

204
00:12:34,223 --> 00:12:36,812
كان لدينا شاهد مستعد للإيقاع به

205
00:12:36,937 --> 00:12:39,566
للتآمر الجنائي، إلى أن اكتشفنا

206
00:12:39,650 --> 00:12:41,487
أن اعترافه كان بالإكراه أمام المدعي العام

207
00:12:41,987 --> 00:12:45,578
تريدين تنظيف المدينة، صحيح ؟ أنا أنظفها

208
00:12:45,745 --> 00:12:49,753
أنت ممثلة للقانون، عليك اتباعه

209
00:12:50,254 --> 00:12:52,884
،مع وجود فريق (السهم) يعمل مع شرطة (ستار)

210
00:12:52,968 --> 00:12:55,347
فلدى هذه المدينة فرصة حقيقية
،لقلب الأمور على رأساً على عقب

211
00:12:55,430 --> 00:12:59,063
ولن يحدث ذلك أبداً
إن كان المدعي العام مجرماً

212
00:12:59,689 --> 00:13:02,068
كل هؤلاء الأشخاص مذنبون

213
00:13:02,151 --> 00:13:06,452
أتفضلين رؤيتهم يُضربون
عوضاً عن انتهاكي لبعض القوانين الصغيرة

214
00:13:06,578 --> 00:13:08,582
ـ لتلصقي بهم التهم ؟
ـ أجل

215
00:13:08,957 --> 00:13:11,754
،لأنه إن اكتشف أحد ما تفعلينه

216
00:13:11,838 --> 00:13:13,967
فسيخرجون أحراراً بأسباب تقنية

217
00:13:14,050 --> 00:13:16,680
ـ وستُطردين
ـ لا بأس

218
00:13:17,724 --> 00:13:20,271
لكنني متأكدة أن ثمة سبباً آخر لذكرك هذا

219
00:13:20,354 --> 00:13:22,149
لديك فرصة ثانية

220
00:13:22,232 --> 00:13:24,779
--جلبت فرقة (سوات) أحد ملازمي (روميرو) أمس

221
00:13:24,905 --> 00:13:26,407
(غوستافو هيرنانديز)

222
00:13:26,490 --> 00:13:29,789
،يسعى لعقد صفقة
وأريدك أن تسجني ذلك الزعيم

223
00:13:30,917 --> 00:13:32,502
أريدك أن تفعلي ذلك بالطريقة الصحيحة فحسب

224
00:13:33,838 --> 00:13:35,926
تعرفين حقاً كيف تمنعين المتعة من أيّ شيء

225
00:13:43,783 --> 00:13:45,954
لن نتدرب حتى الأسبوع القادم

226
00:13:46,037 --> 00:13:48,877
لا أظن أن العائلة بحاجة إلى سبب للزيارة

227
00:13:48,960 --> 00:13:50,964
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما ؟

228
00:13:51,047 --> 00:13:53,927
كنت خارجة لآكل

229
00:13:55,389 --> 00:13:58,729
ـ أتريدين بعض الرفقة ؟
ـ ليس حقاً

230
00:13:58,937 --> 00:14:00,315
لأنك ستقابلين أحدهم ؟

231
00:14:01,902 --> 00:14:03,070
لماذا هذا الاستجواب ؟

232
00:14:03,196 --> 00:14:05,325
،ذلك المعلّم الذي كنت تخبرينني عنه

233
00:14:06,870 --> 00:14:08,247
منذ متى وأنت تتدربين معه ؟

234
00:14:09,249 --> 00:14:11,378
ـ منذ أن كنت بعمر الـ 11
ـ أين تقابلتما ؟

235
00:14:12,464 --> 00:14:14,468
لا يهم، كان ذلك قبل زمن

236
00:14:14,802 --> 00:14:19,185
،أجل، إن كنت أعمل مع إرهابي معروف
لأردت أن أخفي ذلك أيضاً

237
00:14:20,479 --> 00:14:21,982
عمّ تتحدث ؟

238
00:14:22,608 --> 00:14:26,241
رأيتك أمس مع (دانتي)
خارج (تقنيات بالمر)

239
00:14:30,039 --> 00:14:31,251
كنت تتبعني

240
00:14:32,878 --> 00:14:35,509
،إذاً، الآن

241
00:14:36,426 --> 00:14:38,013
أتظنني نوعاً ما مجرمة ؟

242
00:14:38,097 --> 00:14:40,393
،أحاول أن أمنحك أفضلية الشك

243
00:14:42,815 --> 00:14:45,528
...لكن (دانتي) هذا، إنه

244
00:14:45,611 --> 00:14:47,282
ـ إنه وحش
ـ أعرف من هو (دانتي)

245
00:14:48,868 --> 00:14:51,707
لكنني لم أكن أعرف حقيقته في الماضي

246
00:14:54,754 --> 00:14:59,680
كنت في الـ 11 حين تركني أبي أنا وأمي

247
00:14:59,806 --> 00:15:02,269
اختار عائلتك عن عائلتي

248
00:15:02,352 --> 00:15:05,525
وتركنا من دون أيّ شيء، لا منزل ولا مال

249
00:15:08,238 --> 00:15:11,411
تكفل (دانتي) بأموري ودربني

250
00:15:11,495 --> 00:15:12,664
علّمني كيف أنجو

251
00:15:13,875 --> 00:15:16,588
حين عرفت حقيقته، كان الأوان قد فات

252
00:15:16,671 --> 00:15:19,135
كنت مدينة له وما زلت

253
00:15:20,930 --> 00:15:21,890
يمكنني مساعدتك

254
00:15:21,973 --> 00:15:24,812
ليست لديك فكرة عن مقدار قوته

255
00:15:26,232 --> 00:15:28,277
ـ والمنظمة التي يديرها
ـ "الدائرة التاسعة" ؟

256
00:15:29,656 --> 00:15:32,787
ـ تعلم إذاً أنه لا يوجد مخرج
ـ إن كنت وحدك

257
00:15:33,704 --> 00:15:37,545
...لكن إن دعمك فريق

258
00:15:37,629 --> 00:15:41,804
يمكنني مساعدتك، لكن عليك السماح لي

259
00:15:43,139 --> 00:15:47,231
لا يمكنك، وثق بي، ستزيد الطين بلة

260
00:15:47,523 --> 00:15:49,068
على كلينا، إن حاولت

261
00:15:53,118 --> 00:15:54,997
ثمة بريد من (فرانك بيرتنالي)

262
00:16:01,384 --> 00:16:03,763
لم أكن أعرف أن (بيرتنالي) يوظف الأطفال

263
00:16:04,832 --> 00:16:06,418
أكسب أموالاً أكثر من بيع عصير الليمون

264
00:16:07,337 --> 00:16:08,924
ولن توقف الشرطة طفلة

265
00:16:11,428 --> 00:16:12,639
هذا كل شيء

266
00:16:17,232 --> 00:16:18,567
سأستردّ ساعتي

267
00:16:26,750 --> 00:16:30,382
ـ أتعرفين من أنا ؟
ـ (دانتي)، كما هو مكتوب على الرزمة

268
00:16:32,427 --> 00:16:34,890
ـ أتعرف من أنا ؟
ـ يقتلني التشويق

269
00:16:36,226 --> 00:16:38,982
ـ (إميكو)
،ـ حسناً يا (إميكو)

270
00:16:39,065 --> 00:16:41,027
سرقة ساعتي حركة خطيرة للغاية

271
00:16:41,361 --> 00:16:45,244
أحتاج إلى مال، ويبدو أن معك الكثير منه

272
00:16:45,587 --> 00:16:47,215
أنا أكسبه

273
00:16:50,096 --> 00:16:51,556
كيف فعلت ذلك بالسكين ؟

274
00:16:51,681 --> 00:16:56,650
إنها حركة بسيطة فعلاً، سأعلمك إن أردت

275
00:16:59,321 --> 00:17:00,533
عودي غداً

276
00:17:05,291 --> 00:17:06,878
كانت تلك سرقة جيدة

277
00:17:07,462 --> 00:17:10,677
إن سرقت مني مجدداً، سأنحر عنقك

278
00:17:16,438 --> 00:17:18,024
! أخبار جيدة

279
00:17:18,108 --> 00:17:22,868
حصلت (ليلى) على عينة حمض نووي من الخنجر
الذي استخدمه (دانتي) لقتل المدير (بيل)

280
00:17:22,951 --> 00:17:24,328
لكن خمنوا من لديه تلك العينة الآن ؟

281
00:17:24,412 --> 00:17:26,666
(جون ديغل)، أنت تهديني أروع الهدايا

282
00:17:27,126 --> 00:17:29,213
،بما أن لدينا حمض (دانتي) النووي
أسيتمكن (آرشر) من إيجاده ؟

283
00:17:29,338 --> 00:17:31,259
،مع كل الأموال التي أنفقها على البرنامج
آمل ذلك

284
00:17:31,884 --> 00:17:35,483
...ـ كيف حال (إميكو) ؟ أوجدت شيئاً عن كونها
ـ تحالف الجانب الخطأ ؟

285
00:17:35,508 --> 00:17:39,224
اعترفت أنها متورطة مع (دانتي)
"و"الدائرة التاسعة

286
00:17:39,724 --> 00:17:41,311
يبدو أنها متورطة بمشكلة كبيرة

287
00:17:41,686 --> 00:17:45,236
{\an8}وجدته، يبدو أنه في فرع (سزرك للكيماويات)
في فرع مدينة (ستار)

288
00:17:45,361 --> 00:17:47,322
إن فاجأنا (دانتي) الآن، سنقضي عليه

289
00:17:47,407 --> 00:17:49,577
يمكننا حل مشكلة أختي

290
00:17:49,828 --> 00:17:50,996
لنتأهب

291
00:17:51,163 --> 00:17:53,292
<b>‘‘(سزرك للكيماويات)’’</b>

292
00:17:56,298 --> 00:17:58,261
يا (جيري)، أما زلت تريد احتساء
الجعة اليوم ؟

293
00:18:00,515 --> 00:18:02,811
،ربما نرتاد حانة (نيلسون)
يقدمون خدمة أفضل

294
00:18:09,490 --> 00:18:11,077
أخشى أن (جيري) لن يستطيع المجيء

295
00:18:13,457 --> 00:18:16,087
ـ لا تقتلني أرجوك
ـ بالطبع لا

296
00:18:21,890 --> 00:18:22,808
هؤلاء

297
00:18:28,569 --> 00:18:30,156
! ـ أخبرته أننا كنا هنا
ـ لم أفعل

298
00:18:31,408 --> 00:18:32,660
تحوّل ولاؤك

299
00:18:36,502 --> 00:18:37,670
! الآن

300
00:18:37,779 --> 00:18:39,491
(دي)، هيّا، نحن نغطيك

301
00:18:51,431 --> 00:18:54,270
لنخرج من هنا، أحضرها

302
00:18:58,445 --> 00:18:59,320
! اتركني

303
00:19:04,497 --> 00:19:06,251
هل أنت بخير ؟

304
00:19:13,186 --> 00:19:14,855
ما عليّ التواجد هنا، سيجدني (دانتي)

305
00:19:14,982 --> 00:19:17,111
إنها مجرد مسألة وقت، وستصبحون أهدافاً

306
00:19:17,194 --> 00:19:19,532
لن تكون أول مرة

307
00:19:19,699 --> 00:19:21,953
،فكّري في الأمر من هذه الطريقة
سيكون من الأسهل

308
00:19:22,036 --> 00:19:25,418
،أن نوقف (دانتي) بعملنا جميعاً معاً
بدلاً من عملك بمفردك

309
00:19:25,585 --> 00:19:27,923
حسناً، طالما سأكون أنا من سيقتله

310
00:19:28,199 --> 00:19:29,326
يبدو هذا منصفاً بالنسبة إليّ

311
00:19:29,451 --> 00:19:31,538
،أجل، باستثناء مشكلة واحدة

312
00:19:31,622 --> 00:19:34,127
،عُطب برنامج (آرشر)
مما يعني أنني فقدت موقع (دانتي)

313
00:19:34,211 --> 00:19:36,381
لا بأس، يتوجب علينا إيجاد (دانتي)
على الطريقة القديمة

314
00:19:36,465 --> 00:19:37,550
القول أسهل من الفعل

315
00:19:38,219 --> 00:19:39,596
،بما أنه يعرف الآن أنني أعمل معكم

316
00:19:39,679 --> 00:19:41,808
فينبغي أن نضع في الاعتبار
أن أماكن "الدائرة التاسعة" كلها عُرفت

317
00:19:41,892 --> 00:19:44,898
،لكن العملية التي داهمناها للتو
لم يحصل (دانتي) عما كان يبحث عنه

318
00:19:44,981 --> 00:19:46,067
لا بدّ أنك تعرفين عما يبحث

319
00:19:48,529 --> 00:19:51,786
اليورانيوم المخصب، قلت لكم إنه خطر

320
00:19:51,994 --> 00:19:54,123
علينا معرفة من في المدينة
...يمكن أن يكون بحوزته

321
00:19:54,208 --> 00:19:56,127
ـ ...ذلك اليورانيوم
ـ أجل، سأعمل على ذلك

322
00:19:56,237 --> 00:19:58,700
ربما عُطب (آرشر)
لكن لن تحل الحواسيب محل الناس أبداً

323
00:19:59,410 --> 00:20:01,079
ألديك أية فكرة عما كان يخطط لفعله

324
00:20:01,163 --> 00:20:02,123
بالطائرات واليورانيوم ؟

325
00:20:02,290 --> 00:20:03,375
أتمنى لو كنت أعرف معلومات أخرى

326
00:20:03,458 --> 00:20:05,296
لا نعرف سوى ما نحتاج إليه

327
00:20:05,379 --> 00:20:07,717
"هذه طريقة عمل "الدائرة التاسعة

328
00:20:08,135 --> 00:20:10,055
ـ هل تأذيت ؟
ـ ليس بشكل سيىء

329
00:20:10,181 --> 00:20:12,476
ـ ألديكم بعض الثلج ؟
ـ أجل

330
00:20:16,568 --> 00:20:19,239
،ربما هذا أسوأ توقيت
لكن عليّ الذهاب إلى مقر الشرطة

331
00:20:19,364 --> 00:20:20,533
،تفضلي يا أيتها النقيب
سنتولى الأمر من هنا

332
00:20:24,374 --> 00:20:27,088
ما الخطب ؟

333
00:20:29,176 --> 00:20:32,807
ـ توخ الحذر معها يا (أوليفر)
ـ حسناً، سأفعل

334
00:20:32,891 --> 00:20:34,185
يا رفاق، أظنني وجدت شيئاً

335
00:20:34,268 --> 00:20:36,147
ـ كان ذلك سريعاً
ـ فاز البشر هذه المرة

336
00:20:36,231 --> 00:20:38,235
إن كانت (إميكو) محقة
،وهو يبحث عن اليورانيوم

337
00:20:38,318 --> 00:20:40,740
فلا يوجد سوى مكانين في مدينة (ستار)

338
00:20:40,823 --> 00:20:42,409
(دانكرك باور) و(غلوبال إنرجي)

339
00:20:42,493 --> 00:20:44,121
يبدو هذا كموقف فرّق تسد

340
00:20:44,205 --> 00:20:45,165
كما كنت أفكر بالضبط

341
00:20:52,563 --> 00:20:55,026
ألن تسألني عنه إذاً ؟

342
00:20:56,863 --> 00:20:59,284
ليس لديك شيء لتقوله عن حقيقة عملي السري

343
00:20:59,451 --> 00:21:01,455
"ـ مع "الدائرة التاسعة
ـ أعرفك جيداً فلا أتطفّل

344
00:21:03,459 --> 00:21:06,173
وحاولت إبعادي عن مهمتك
حين تقابلنا لأول مرة

345
00:21:06,381 --> 00:21:08,719
لم أرد أن تتورط معهم

346
00:21:08,803 --> 00:21:12,017
،لكن كان عليّ أن أخبرك بالحقيقة

347
00:21:12,435 --> 00:21:15,398
،حتى يتسنى لك معرفة ما أنت بصدده
حين تعمل معي

348
00:21:18,071 --> 00:21:20,868
أراهن أنك تمنيت سماع كلامي
حين قلت لك أن تبتعد

349
00:21:20,952 --> 00:21:23,498
،إن ظننت أنني ندمت على العمل معك
فأنا لم أندم

350
00:21:25,544 --> 00:21:29,760
،ما زلنا شركاء يا (إميكو)
بغض النظر عما سنواجهه

351
00:21:39,804 --> 00:21:42,643
ـ لم تتدربي
ـ هذا أصعب من الأسبوع الماضي

352
00:21:42,977 --> 00:21:47,027
ـ لست جاهزة
ـ كنت مشغولة، كنت أعمل على شيء ما

353
00:21:47,152 --> 00:21:50,325
أجل، خطتك لإبهار أبيك

354
00:21:52,663 --> 00:21:54,918
الأبوة تتجاوز صلة الدم

355
00:21:55,001 --> 00:21:58,049
أعرف، لكنه ما زال أبي

356
00:21:58,382 --> 00:22:01,054
،ستختارين الرجل الذي هجرك

357
00:22:01,138 --> 00:22:02,682
على "الدائرة التاسعة" ؟

358
00:22:08,318 --> 00:22:09,362
لمَ لا يمكنني أن أحظى بالاثنين ؟

359
00:22:09,571 --> 00:22:12,284
لا تقبل "الدائرة التاسعة" بتقسيم الولاء

360
00:22:13,620 --> 00:22:16,376
حين تنضمين إليها، تلتزمين بها طوال حياتك

361
00:22:16,584 --> 00:22:18,255
لا يوجد سواها

362
00:22:19,757 --> 00:22:21,636
لا يمكنني التخلي عن عائلتي

363
00:22:21,970 --> 00:22:24,725
الدائرة التاسعة" هي عائلتك الآن"

364
00:22:27,857 --> 00:22:31,572
وهذه هديتهم لك

365
00:22:58,416 --> 00:23:02,256
تريدين عقد صفقة مع ذلك الوغد، أمتأكدة ؟

366
00:23:02,340 --> 00:23:03,634
انظري إلى الصورة بأكملها يا (لورل)

367
00:23:06,891 --> 00:23:10,689
سيّد (هيرنانديز)، أتعرفني ؟

368
00:23:10,898 --> 00:23:13,403
أنت المدعي العام التي كانت مقتصّة

369
00:23:13,487 --> 00:23:16,952
ـ أجل، أعرفك
ـ جيد، لأنني أعرفك أيضاً

370
00:23:17,035 --> 00:23:20,960
تهريب المخدرات والاختلاس
والقتل العمد وغير العمد

371
00:23:21,210 --> 00:23:23,840
هذا هو الجزء حين تعرضين عليّ صفقة
تمحو كل تلك التهم، صحيح ؟

372
00:23:25,343 --> 00:23:28,975
إن كان الأمر بيدي، لكنت تركتك تتعفن
أو أسوأ

373
00:23:29,559 --> 00:23:32,147
لكن لحسن حظك، نحن نسعى وراء زعيمك

374
00:23:32,482 --> 00:23:34,528
(روميرو غونزالز)

375
00:23:34,611 --> 00:23:36,615
أتظنين أن صفقة إقرار بالذنب كافية لأسلمه ؟

376
00:23:36,907 --> 00:23:40,372
لديّ ما يكفي من الدلائل
لإدانتك بـ 3 جنايات

377
00:23:40,455 --> 00:23:44,296
أولاً، استخدام سلاح مميت
وعرفت ذلك خلال يوم واحد

378
00:23:44,380 --> 00:23:46,049
تخيّل إن بحثت وراءك أسبوعاً

379
00:23:47,761 --> 00:23:50,349
ظن والدك أن بإمكانه إدانتي أيضاً، صحيح ؟

380
00:23:51,894 --> 00:23:53,272
لا بدّ أنه عيب في الأسرة

381
00:23:53,898 --> 00:23:55,819
كنت لأتوخى الحذر إن كنت مكانك

382
00:23:56,946 --> 00:23:58,992
لأننا لسنا عائلة من شيمتها العفو

383
00:23:59,117 --> 00:24:00,578
كيف تجري الأمور معك ؟

384
00:24:00,786 --> 00:24:03,250
النقيب (لانس)، إنه ميت الآن، صحيح ؟

385
00:24:05,045 --> 00:24:07,675
! قل اسمه مرة أخرى، وستلحق به

386
00:24:07,884 --> 00:24:10,430
تحب الفتاة والدها

387
00:24:12,017 --> 00:24:15,190
،ذلك يكفي، أيتها المدعي العام (لانس)
انتهى عملنا هنا

388
00:24:24,708 --> 00:24:26,002
كانت عملية (غلوبال إنرجي) فاشلة

389
00:24:26,336 --> 00:24:27,881
لا علامة على وجود (دانتي)
أو اليورانيوم

390
00:24:28,340 --> 00:24:30,720
تبدو عودتكما كمن فاز أيضاً

391
00:24:30,804 --> 00:24:32,723
قابلنا عدة أشرار في طريق عودتنا

392
00:24:33,016 --> 00:24:35,771
يا له من وقت ظريف للأشقاء
في محاربة الجريمة، أحب ذلك

393
00:24:35,896 --> 00:24:38,110
ـ أثمة خبر من (جون) و(ريني) ؟
ـ فشلت مهمتهما أيضاً

394
00:24:39,529 --> 00:24:40,781
(غلوبال إنرجي) و(دانكرك باور)

395
00:24:40,864 --> 00:24:43,244
هما المكانان الوحيدان في مدينة (ستار)
اللذان يصنعان اليورانيوم

396
00:24:43,912 --> 00:24:45,624
ـ ما زال (آرشر) لا يعمل
ـ صحيح

397
00:24:45,707 --> 00:24:47,795
أنا على وشك الذهاب إلى أعمق وأحلك
وأكثر جزء محصّن

398
00:24:47,878 --> 00:24:49,799
من هذا القبو، وأعيد تشغيل النظام بالكامل

399
00:24:49,882 --> 00:24:51,552
،وآمل عندها أن يعود (آرشر) للعمل

400
00:24:51,635 --> 00:24:52,762
يمكنني إيجاد (دانتي)، وكل أحلامي

401
00:24:52,846 --> 00:24:54,432
لأن تنقذ تقنيات (سموك) العالم لن تذهب سداً

402
00:24:56,395 --> 00:24:58,231
سأنظّف هذا

403
00:25:20,492 --> 00:25:23,540
أظنني عرفت المشكلة، ثمة تشويش

404
00:25:24,541 --> 00:25:26,044
أتساءل كيف وصل ذلك إلى هناك

405
00:25:30,720 --> 00:25:32,098
لم تكوني معه مكرهة

406
00:25:32,265 --> 00:25:35,563
،آسفة على تخييب أملك
لكن ذلك ما تفعله العائلة، صحيح ؟

407
00:25:35,646 --> 00:25:37,024
أهذا سبب عطب (آرشر) ؟

408
00:25:37,207 --> 00:25:39,186
لا يمكنني تركك أنت وفريقك
لتقفوا في طريقنا مجدداً

409
00:25:39,269 --> 00:25:40,521
نحن لا نستسلم بتلك السهولة

410
00:25:46,784 --> 00:25:48,119
كنت تكذبين طوال الوقت

411
00:25:48,955 --> 00:25:52,211
وكل شيء عن والدنا، ودينك لـ(دانتي) ؟

412
00:25:54,006 --> 00:25:57,471
،كان كل شيء صحيح
لكنني لم أحتاج إليك قط لأستعيد شتات نفسي

413
00:25:57,554 --> 00:26:00,519
،عرفت أنك ستحاول
لا يمكنك مقاومة لعب دور البطل، صحيح ؟

414
00:26:03,984 --> 00:26:07,992
ذهبت لتبحثي عن عائلة
واخترت "الدائرة التاسعة" ؟

415
00:26:08,075 --> 00:26:09,453
أفضل من العيش وكأنني من آل (كوين)

416
00:26:18,387 --> 00:26:19,514
راقب خصمك دوماً

417
00:26:19,681 --> 00:26:23,104
لست مضطرة إلى أن تكوني جزءاً من هذا
! لديك حق الاختيار

418
00:26:23,230 --> 00:26:24,106
! اخترت

419
00:26:37,632 --> 00:26:38,634
وداعاً يا أخي

420
00:26:50,863 --> 00:26:52,449
كنت متزوجاً من مدمنة مخدرات

421
00:26:52,532 --> 00:26:54,370
قد تظن أنني أعرف إن كان ثمة من يكذب عليّ

422
00:26:54,453 --> 00:26:56,123
،على الأقل الآن
نعرف (إميكو) مع أيّ جانب حقاً

423
00:26:56,499 --> 00:26:58,294
لا يهم

424
00:26:58,378 --> 00:27:00,715
،ما زالت "الدائرة التاسعة" موجودة
ويشكّلون تهديداً

425
00:27:01,300 --> 00:27:02,844
يمكنك الهدوء قليلاً لاستيعاب الأمر
إن أردت

426
00:27:02,969 --> 00:27:04,723
أريد معرفة مكانها

427
00:27:04,807 --> 00:27:06,560
متى ستعيدين (آرشر) للعمل ؟

428
00:27:06,644 --> 00:27:07,813
ليس كما أريد

429
00:27:07,896 --> 00:27:10,067
لم يشوش جهاز (إميكو) الصغير
على النظام فحسب

430
00:27:10,150 --> 00:27:12,363
،بل مسح الذاكرة بأكملها
مما يعني أنني سأعيد بناء

431
00:27:12,488 --> 00:27:14,826
ـ البنية التحتية كلها
ـ يبدو أن لدينا مشكلة أخرى

432
00:27:14,909 --> 00:27:17,248
كان ثمة اقتحام في مركز معالجة النفايات
في (أوركيد باي)

433
00:27:17,373 --> 00:27:19,377
ظننت أن المكانين الوحيدين
اللذين يصنعان اليورانيوم

434
00:27:19,460 --> 00:27:20,754
هما الموقعان اللذان فحصناهما للتو

435
00:27:20,838 --> 00:27:23,050
،ذلك صحيح
لكن كم تراهن على أن (دانتي) وأصدقاءه

436
00:27:23,175 --> 00:27:24,469
لا يسعون وراء اليورانيوم حقاً ؟

437
00:27:24,595 --> 00:27:26,348
ـ المزيد من أكاذيب (إميكو)
ـ ماذا سرقوا ؟

438
00:27:26,515 --> 00:27:28,812
كل المكونات لصناعة كمية كبيرة
من غاز "سارين" السام

439
00:27:28,895 --> 00:27:32,360
،ذلك مع الطائرات التي سرقوها
سيؤدي إلى مجزرة

440
00:27:32,527 --> 00:27:34,739
"علينا معرفة أين تخطط "الدائرة التاسعة
إرسال تلك الطائرات

441
00:27:35,031 --> 00:27:36,827
ـ نحن نتولى ذلك يا (أوليفر)
ـ ربما عليك الاستراحة قليلاً

442
00:27:37,996 --> 00:27:42,714
سأذهب إلى مخبأ (إميكو) لأرى إن كانت
قد تركت وراءها دليلاً أو أيّ شيء

443
00:27:42,797 --> 00:27:44,258
أجل، أو يمكنك فعل العكس تماماً

444
00:27:44,341 --> 00:27:45,469
كما اقترحت زوجتك

445
00:27:46,137 --> 00:27:47,848
سأذهب معه

446
00:27:55,096 --> 00:27:57,768
...أنت هنا لتلقي عليّ محاضرة أخرى أو

447
00:27:57,893 --> 00:28:01,441
،ملازم (هالكونس)، (غوستافو هيرنانديز)

448
00:28:01,525 --> 00:28:04,239
وجدناه ميتاً قبل ساعة

449
00:28:05,616 --> 00:28:10,083
حقاً ؟ أعليّ أن أحزن عليه ؟

450
00:28:12,255 --> 00:28:14,801
احتجزناه لمنع ذلك

451
00:28:14,884 --> 00:28:17,807
وكنا نحافظ على ذلك حتى أخبرنا مكتبك
أن علينا تحريره

452
00:28:17,890 --> 00:28:19,435
دفع الكفالة

453
00:28:19,518 --> 00:28:21,522
أنت من قال إنه عليّ فعل الأمور
،بالطريقة الصحيحة

454
00:28:21,605 --> 00:28:25,613
،لذا أطلقت سراحه
وها نحن ذا نعود إلى نقطة الصفر

455
00:28:25,780 --> 00:28:27,451
في الواقع، لم نعد

456
00:28:27,534 --> 00:28:31,667
أخاف موت (هيرنانديز)
أحد ملازمي (غونزالز) الآخرين

457
00:28:31,750 --> 00:28:35,340
وسيشهد، أليس ذلك مريحاً ؟

458
00:28:36,092 --> 00:28:37,261
تظنين أنني فعلت هذا

459
00:28:37,344 --> 00:28:38,848
لا أسمعك تنكرين

460
00:28:38,931 --> 00:28:41,311
ما كان عليّ منحك واحداً

461
00:28:41,394 --> 00:28:43,064
أظنني فعلت أكثر مما يكفي

462
00:28:43,148 --> 00:28:45,110
لأكسب أفضلية الشك

463
00:28:46,654 --> 00:28:49,660
رأيت نظرتك إلى ذلك الرجل

464
00:28:49,744 --> 00:28:52,207
وكانت هي النظرة نفسها
التي نظرت بها إلى (فيني)

465
00:28:53,501 --> 00:28:55,254
قبل أن تقتليه مباشرة

466
00:28:58,052 --> 00:29:01,683
بذلت قصارى جهدي لأصبح مدعياً عاماً جيداً

467
00:29:01,767 --> 00:29:02,977
وأحاول اتباع القوانين

468
00:29:03,061 --> 00:29:05,942
،لكن بغض النظر عما أفعل
ما زلت تريني كـ(بلاك سايرن)

469
00:29:09,574 --> 00:29:12,914
أنت محقة وأنا آسفة

470
00:29:13,039 --> 00:29:15,920
لكنني لا أعرف من أنت حقاً يا (لورل)

471
00:29:16,003 --> 00:29:18,675
ولا أظنك تعرفين من أنت أيضاً

472
00:29:20,262 --> 00:29:22,098
أظن أن ذلك أكثر ما يخفيني

473
00:29:37,128 --> 00:29:39,424
لم أؤذك سابقاً، صحيح ؟

474
00:29:39,507 --> 00:29:41,928
لا، كان أداءً مقنعاً

475
00:29:43,222 --> 00:29:46,938
هل أحرزت أيّ تقدم عن معرفة
من وظّف (أندرو ثورنتون) ؟

476
00:29:47,982 --> 00:29:50,695
تعرفين أنني أفي بوعدي

477
00:29:51,947 --> 00:29:54,703
،حين تعرفين وتتولين أمر قاتل أمك

478
00:29:54,786 --> 00:29:56,540
يمكنك العودة والتركيز على المهمة

479
00:29:58,168 --> 00:30:00,005
الاتفاق اتفاق

480
00:30:04,915 --> 00:30:06,459
هذا مذهل حقاً

481
00:30:06,961 --> 00:30:09,674
ـ أتوصلت إلى هذا بنفسك ؟
ـ أجل

482
00:30:11,219 --> 00:30:13,431
ويمكن أن تدر شركة (كوين ماتيريلز) الأرباح

483
00:30:13,515 --> 00:30:15,017
خلال أقل من 6 أشهر

484
00:30:15,727 --> 00:30:17,481
،إن ألقيت نظرة على صفحة 7

485
00:30:17,648 --> 00:30:21,698
،بعد مرحلة بدء التشغيل الأولية
سيبلغ معدل النمو 14 بالمئة

486
00:30:21,823 --> 00:30:25,037
أتمنى لو أظهر (أوليفر)
هذا الاهتمام بالعمل

487
00:30:25,204 --> 00:30:28,085
ورثت حسك العملي

488
00:30:28,168 --> 00:30:31,048
دعني أؤسس (كوين ماتيريلز) وسأريك

489
00:30:34,138 --> 00:30:36,768
ـ لا يمكنني الموافقة على هذا
ـ لمَ لا ؟

490
00:30:38,062 --> 00:30:41,904
(كوين) المدمجة لـ(أوليفر)، سيرثها

491
00:30:42,822 --> 00:30:47,539
...وإن عرف أحد أنك ابنتي

492
00:30:47,706 --> 00:30:48,958
أحتاج إلى هذا

493
00:30:50,837 --> 00:30:53,342
وإلا سيتوجب عليّ إيجاد أموال من مكان آخر

494
00:30:53,718 --> 00:30:57,726
،وأحتاج إليها لمساعدة أمي
حيث لم تساعدها من قبل قط

495
00:30:57,809 --> 00:31:00,272
...ـ (إميكو)
ـ هل فكرت فينا من قبل ؟

496
00:31:00,356 --> 00:31:03,737
طوال الوقت، وأتمنى لو كانت الأمور مختلفة

497
00:31:05,991 --> 00:31:06,910
تمنيت ذلك حقاً

498
00:31:08,455 --> 00:31:13,089
منذ يوم تركك لنا، ظللت صامدة أفكر

499
00:31:13,172 --> 00:31:16,428
،أنه ذات يوم ستفعل الصواب
وتصبح الأب الذي أستحقه

500
00:31:19,518 --> 00:31:20,853
لن يحدث ذلك أبداً، صحيح ؟

501
00:31:22,065 --> 00:31:23,401
عليّ المغادرة

502
00:31:24,903 --> 00:31:27,199
لديّ رحلة مسبقة التخطيط إلى (الصين)

503
00:31:28,326 --> 00:31:29,496
"على متن "مناورة (كوين)

504
00:31:31,917 --> 00:31:33,963
وأنا آسف

505
00:31:34,923 --> 00:31:37,886
أثمة شيء آخر تودّين مناقشته معي ؟

506
00:31:40,559 --> 00:31:43,940
لا، أتمنى لك رحلة سعيدة

507
00:32:03,269 --> 00:32:04,104
أتريد التحدث ؟

508
00:32:07,027 --> 00:32:09,908
وليس حتى مع الشخص الذي اكتشف أن شقيقته
الضائعة منذ زمن

509
00:32:09,991 --> 00:32:11,660
كانت عميلة مزدوجة شريرة ؟

510
00:32:11,953 --> 00:32:14,374
أن نتذكر أن ذلك حدث من قبل

511
00:32:15,877 --> 00:32:17,380
لا يزيد من تحسّن الأمر

512
00:32:18,048 --> 00:32:19,760
أفهم ذلك

513
00:32:19,843 --> 00:32:21,972
لكنني أعرف أيضاً أنه على الرغم
،مما فعلته (إميكو)

514
00:32:22,056 --> 00:32:23,517
فأنت لست مستعداً للتخلي عنها

515
00:32:24,435 --> 00:32:25,521
ذلك واضح، صحيح ؟

516
00:32:26,899 --> 00:32:29,570
فقط لمن يعرفك حق المعرفة

517
00:32:29,654 --> 00:32:30,864
ومن كان متواجداً

518
00:32:32,409 --> 00:32:35,958
كل ما أردته هو إعادة (أندي)
إلى الطريق الصحيح

519
00:32:36,459 --> 00:32:39,715
لست مضطراً إلى تذكيرك ماذا كلفتنا
تلك النقطة الغافلة

520
00:32:40,216 --> 00:32:41,385
لا، لست مضطراً

521
00:32:44,141 --> 00:32:47,564
،لكن أرجوك يا (جون)
ثق بي حين أخبرك أنني أفهم

522
00:32:47,647 --> 00:32:49,568
(إميكو) أكثر من أيّ وقت مضى

523
00:32:49,860 --> 00:32:51,070
(أوليفر)، ما زلت تحاول إنقاذها

524
00:32:51,196 --> 00:32:54,578
(جون)، عائلتي هي المسؤولة عن وضعها الحالي

525
00:32:54,786 --> 00:32:58,543
هجرها أبي هي وأمها حين كانت في الـ 11

526
00:33:00,672 --> 00:33:02,801
كان عمرها 11 عاماً

527
00:33:02,886 --> 00:33:06,434
ولن يقنعني أحد أن حياتها
كانت لتكون مختلفة الآن

528
00:33:06,517 --> 00:33:08,313
إن لم يحدث ذلك قط

529
00:33:08,396 --> 00:33:13,238
حاول (أندي) إقناعي أنني سبب اختياراته
السيئة أيضاً

530
00:33:13,405 --> 00:33:16,662
جعلني أشعر بالذنب الفظيع
،لدرجة كنت مستعداً للوثوق به مجدداً

531
00:33:16,787 --> 00:33:19,459
حتى بعد علمي بأنه يعمل مع (داميان دارك)

532
00:33:20,211 --> 00:33:24,844
،تعلّقت بالأمل يا (أوليفر)
لدرجة أنني وضعتك أنت وعائلتي

533
00:33:26,440 --> 00:33:29,153
وفريقي في خطر

534
00:33:29,279 --> 00:33:32,034
...(جون)، إن تركتها الآن

535
00:33:35,457 --> 00:33:36,626
فسأغدو مثل والدي

536
00:33:37,419 --> 00:33:39,131
،إن ساعدت في خلاصها

537
00:33:39,548 --> 00:33:44,015
،بشكل أناني
فسأشعر أنني ساعدت في خلاص عائلتي

538
00:33:44,141 --> 00:33:47,647
بعض الشيء فحسب

539
00:33:51,572 --> 00:33:53,450
"عرفت (فيليستي) مكان "الدائرة التاسعة

540
00:33:53,533 --> 00:33:55,955
الطائرات في مطار مهجور شمال المدينة

541
00:33:56,081 --> 00:33:58,335
ـ و(إميكو) ؟
ـ إنها هناك

542
00:34:01,341 --> 00:34:03,970
لنحضر الفريق، هيّا بنا

543
00:34:23,155 --> 00:34:24,782
حسناً، ما زالوا يجهزون الطائرات

544
00:34:24,907 --> 00:34:26,076
الأخبار الجيدة، لسنا متأخرين

545
00:34:26,401 --> 00:34:28,530
الأخبار السيئة، يفوقوننا عدداً 5 إلى 1

546
00:34:28,657 --> 00:34:29,867
تلك هي احتمالات فوزي

547
00:34:30,034 --> 00:34:31,955
ـ رأيت (دانتي)
ـ و(إميكو)

548
00:34:32,497 --> 00:34:36,421
بمجرد تحضير الطائرات، يمكننا بدء التجربة

549
00:34:36,797 --> 00:34:39,176
ثمان طائرات مسروقة، مما يعني 8 أهداف محتملة

550
00:34:39,344 --> 00:34:40,805
وكل واحدة تعمل على إشارة منفصلة

551
00:34:40,888 --> 00:34:42,934
سيتطلب الأمر بعض الوقت
لاختراق نظام التوجيه

552
00:34:43,017 --> 00:34:44,521
ويا (أوليفر)، يعني ذلك أنك ستحتاج

553
00:34:44,604 --> 00:34:46,357
<i>إلى إيقاف تلك الطائرات قبل أن تُقلع</i>

554
00:34:46,440 --> 00:34:48,486
ـ اسحبوهم إلى الخارج وأنا سأتولى الطائرات
ـ عُلم

555
00:34:48,553 --> 00:34:49,973
! هيّا بنا

556
00:34:56,152 --> 00:34:58,406
ـ إنه أخوك
ـ سأتعامل معه

557
00:34:59,090 --> 00:35:00,427
أجلوا التجربة

558
00:35:00,510 --> 00:35:03,850
،لا ! ستسير التجربة كما هو مخطط لها
احموا الطائرات

559
00:35:22,177 --> 00:35:23,095
! (دانتي)

560
00:35:33,532 --> 00:35:34,659
{\an8}<b>‘‘تنشيط’’</b>

561
00:35:34,743 --> 00:35:35,870
{\an8}<b>‘‘تم التنشيط’’</b>

562
00:35:37,039 --> 00:35:37,957
قد

563
00:35:40,312 --> 00:35:41,272
اللعنة

564
00:35:51,959 --> 00:35:53,462
(إميكو)

565
00:35:55,007 --> 00:35:55,926
اخرج من هنا

566
00:36:12,917 --> 00:36:14,753
أخبار سيئة يا رفاق، أقلعت تلك الطائرات

567
00:36:14,837 --> 00:36:16,173
،مما يعني أن عليكم تدميرها في الجو

568
00:36:16,257 --> 00:36:18,344
وإلا سيُطلق الكثير من غاز "سارين" السام
على المدينة

569
00:36:18,636 --> 00:36:22,059
أيتها (المراقبة)، ستساعدينني إن رأيتها

570
00:36:22,310 --> 00:36:24,313
أعمل على كشفها الآن

571
00:36:24,648 --> 00:36:25,483
<b>‘‘مُنح الدخول’’</b>

572
00:36:25,567 --> 00:36:26,401
ولجت

573
00:36:44,895 --> 00:36:45,981
<i>بقيت طائرة واحدة</i>

574
00:36:46,064 --> 00:36:47,275
أعمل عليها

575
00:36:48,360 --> 00:36:50,823
(إميكو)، لم يفت الأوان بعد

576
00:36:51,450 --> 00:36:53,579
--أياً كان ما أنت مدينة به إلى (دانتي)

577
00:36:53,662 --> 00:36:56,293
أنا مدينة لـ(دانتي) بكل شيء

578
00:36:56,376 --> 00:36:58,129
علّمني (دانتي) كيف أرعى نفسي

579
00:36:58,547 --> 00:37:01,010
وقطع ما يربطنا ويؤخرنا

580
00:37:01,553 --> 00:37:04,934
مما يعني أنه حان وقت الوداع

581
00:37:06,170 --> 00:37:07,924
! يا أخي

582
00:37:08,007 --> 00:37:10,136
! اقتلوه

583
00:37:27,878 --> 00:37:29,591
أخبريني أنك أسقطت آخر طائرة أرجوك

584
00:37:30,175 --> 00:37:32,888
حين اخترقتها كان الغاز قد أُطلق سلفاً

585
00:37:34,976 --> 00:37:36,688
<i>آسفة يا (أوليفر)</i>

586
00:37:45,109 --> 00:37:47,196
ـ كم عدد الوفيات ؟
ـ لا يوجد

587
00:37:47,280 --> 00:37:49,409
كان الهدف مبنى مهجوراً

588
00:37:49,492 --> 00:37:52,040
ـ ماذا عن الأهداف الأخرى ؟
ـ كان ذلك الأغرب

589
00:37:52,123 --> 00:37:54,377
كانت كلها مباني مهجورة وفارغة أيضاً

590
00:37:54,502 --> 00:37:56,340
من يكلف نفسه عناء تدمير أبنية مهجورة ؟

591
00:37:56,465 --> 00:37:57,925
يبدو وكأنه اختبار سلاح

592
00:37:58,051 --> 00:38:01,516
تخيلوا ماذا كان ليحدث إن نجحت كل الطائرات
بدلاً من واحدة

593
00:38:01,600 --> 00:38:03,604
سيكونون قادرين على تدمير أهداف متعددة
في آن واحد

594
00:38:04,137 --> 00:38:06,642
،إن لم نتمكن من إيقاف هذا الاختبار
فكيف سنوقف الهجوم الفعلي ؟

595
00:38:10,065 --> 00:38:12,862
<b>‘‘مبنى البلدية’’</b>

596
00:38:12,888 --> 00:38:16,645
<i>ردود الفعل على الادعاءات الصادمة التي تخص
،المدعي العام (لورل لانس)</i>

597
00:38:16,729 --> 00:38:20,695
<i>حيث تظهر صور جديدة لها
،مع المجرم المشهور (ريكاردو دياز)</i>

598
00:38:20,778 --> 00:38:25,037
<i>أيمكن أن تكون المدعي العام الأكبر للمدينة
مجرمة مطلوبة ؟</i>

599
00:38:25,120 --> 00:38:27,291
يبدو أنك واقعة في مشكلة

600
00:38:28,660 --> 00:38:32,250
! ـ أنت
ـ قتلت عضو (هالكونس) ؟ أجل

601
00:38:33,252 --> 00:38:34,504
ستحظى وسائل الإعلام بيوم حافل

602
00:38:35,339 --> 00:38:37,593
ـ أنت مجنونة
ـ وأنت تصيبينني بالحزن

603
00:38:38,137 --> 00:38:41,226
محاولتك الجدية لتصبحي شخصاً
على غير طبيعتك، ومن أجل ماذا ؟

604
00:38:41,309 --> 00:38:44,774
حتى تعتبرك المدينة بطلة حقاً

605
00:38:46,570 --> 00:38:49,617
يكاد يكون ذلك سخيفاً
كما تريدين أن تصبحي واحدة

606
00:38:49,784 --> 00:38:52,790
! اخرجي من مكتبي، الآن

607
00:38:53,115 --> 00:38:56,080
ظننت أنني كنت أعاقبك على تعقبي

608
00:38:57,374 --> 00:39:00,045
ربما كنت أحررك

609
00:39:07,393 --> 00:39:10,065
جيد، ما زلت هنا

610
00:39:10,148 --> 00:39:13,113
آسفة، كان يوماً حافلاً

611
00:39:13,196 --> 00:39:15,116
أفترض أن الأمر هكذا دوماً

612
00:39:15,200 --> 00:39:18,873
صراحة، العمل على (آرشر)
جعلني أسعد مما كنت في الأشهر الماضية

613
00:39:18,957 --> 00:39:22,046
الخوارزمية التي قمت ببرمجتها
مثل قطعة موسيقية

614
00:39:22,130 --> 00:39:24,467
ـ ذات خاتمة جميلة
ـ خاتمة ماذا ؟

615
00:39:25,469 --> 00:39:26,722
لست من محبي الأوبرا، فهمت

616
00:39:27,582 --> 00:39:29,419
سؤال لبرمجة النسخة الثانية

617
00:39:30,755 --> 00:39:35,180
ماذا سيحدث حين لا نملك حمض الشخص النووي
الذي نبحث عنه ؟

618
00:39:35,264 --> 00:39:38,479
ـ ماذا سنفعل حينها ؟
ـ ذلك أصعب قليلاً

619
00:39:38,562 --> 00:39:40,608
يمكننا إعادة برمجة الخوارزمية

620
00:39:40,691 --> 00:39:43,154
لتحديد الأشخاص الذين ليس معنا
حمضهم النووي

621
00:39:43,237 --> 00:39:46,243
لكن ما لم نخترق قاعدة بيانات
،طبية أو جنائية

622
00:39:46,327 --> 00:39:49,208
ونحصل على كل ملفات الحمض النووي
،لديهم أولاً

623
00:39:49,291 --> 00:39:51,420
وإلا سيكون كل ما نفعله هو البحث عن إبرة

624
00:39:51,504 --> 00:39:53,215
في كومة قش

625
00:39:53,341 --> 00:39:56,221
ـ أظن أنه يجب علينا البدء إذاً
ـ حسناً

626
00:40:07,618 --> 00:40:10,374
،لم تستطع (فيليستي) إيجادها
لكنك تظن أنه بإمكانك، صحيح ؟

627
00:40:10,457 --> 00:40:12,712
لا أودّ الاستسلام

628
00:40:20,435 --> 00:40:21,854
ما زلت تحاول تخليصها

629
00:40:24,067 --> 00:40:25,111
أحاول إيقافها

630
00:40:27,031 --> 00:40:28,451
قبل أن يفوت الأوان

631
00:40:33,986 --> 00:40:36,407
عصيت أمراً مباشراً

632
00:40:38,745 --> 00:40:40,415
أعطيتك ذلك الخنجر

633
00:40:44,423 --> 00:40:47,136
فشل اختبار الأسلحة بسبب تدخل أخيك

634
00:40:47,429 --> 00:40:49,809
"أية أخطاء أخرى وبقية "الدائرة التاسعة

635
00:40:49,892 --> 00:40:51,813
ـ سيتمردون
ـ أنا قائدتهم

636
00:40:51,896 --> 00:40:52,982
قوديهم إذاً

637
00:40:53,440 --> 00:40:55,904
أين كان تركيزك في هذا الوقت الحرج ؟

638
00:40:55,988 --> 00:40:58,994
العائلة التي أقسمت على التخلي عنها
لتكوني جزءاً من "الدائرة التاسعة" ؟

639
00:40:59,828 --> 00:41:01,456
لوحظ غيابك

640
00:41:03,502 --> 00:41:08,637
،بفضل قضاء وقت مع (أوليفر)
وجدت شيئاً أفضل بكثير

641
00:41:09,163 --> 00:41:13,463
،برنامج (آرشر)
إنها تكنولوجيا مراقبة متطورة للغاية

642
00:41:14,715 --> 00:41:18,014
لا يمكننا المخاطرة بمستقبلنا
على تكنولوجيا لم نرها حتى

643
00:41:20,352 --> 00:41:21,771
أريدك أن تثق برؤيتي

644
00:41:22,397 --> 00:41:23,816
وتثق بأنك علّمتني جيداً

645
00:41:25,027 --> 00:41:27,866
...لكن إن شككت في سلطتي مرة أخرى

646
00:41:29,745 --> 00:41:30,914
سأقتلك

647
00:41:37,301 --> 00:41:40,599
<i>أرسلت مناورة (كوين) نداء استغاثة
،أمس مساءً</i>

648
00:41:40,683 --> 00:41:42,937
{\an8}<i>ولم يُسمع عنها منذ حينها</i>

649
00:41:43,020 --> 00:41:47,153
{\an8}<i>وتشمل خسائر مناورة (كوين)
ملياردير مدينة (ستارلينغ)، (روبرت كوين)</i>

650
00:41:47,237 --> 00:41:48,447
<i>وابنه (أوليفر)</i>

651
00:41:48,531 --> 00:41:49,951
<b>،مناورة (كوين)، وضع المتفجرات’’
‘‘الفاتورة: (مالكوم ميرلن)</b>

652
00:41:49,975 --> 00:41:53,175
<i>بينما يواصل فريق البحث تمشيط
--البحر بحثاً عن الركاب</i>

653
00:41:59,100 --> 00:42:03,000
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

654
00:42:05,119 --> 00:42:15,119
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

