1
00:00:02,144 --> 00:00:03,314
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

2
00:00:03,399 --> 00:00:05,320
! فعلناها، عُطل تفعيل القنابل

3
00:00:05,613 --> 00:00:08,580
أتاح لنا هجوم المقتصّين فرصة

4
00:00:09,040 --> 00:00:09,917
ما ذلك ؟

5
00:00:10,002 --> 00:00:13,219
الأداة التي ستسمح لنا
بالقضاء على كل المقتصّين للأبد

6
00:00:13,679 --> 00:00:16,103
<i>،)غوستافو هيرنانديز)</i>
وجدناه ميتاً قبل ساعة

7
00:00:16,354 --> 00:00:17,315
تظنين أنني فعلت هذا

8
00:00:17,566 --> 00:00:18,862
لا أسمعك تنكرين

9
00:00:19,195 --> 00:00:20,951
بذلت قصارى جهدي

10
00:00:21,161 --> 00:00:23,876
،لكن بغض النظر عما أفعل
ما زلت تريني كـ(بلاك سايرن)

11
00:00:24,211 --> 00:00:26,008
<i>،المدعي العام (لورل لانس)</i>

12
00:00:26,091 --> 00:00:27,930
<i>،حيث تظهر صور جديدة لها مع (ريكاردو دياز)</i>

13
00:00:28,390 --> 00:00:32,652
<i>أيمكن أن تكون المدعي العام الأكبر للمدينة
مجرمة مطلوبة ؟</i>

14
00:00:32,987 --> 00:00:34,784
يبدو أنك واقعة في مشكلة

15
00:00:47,639 --> 00:00:48,600
هل ضللت الطريق ؟

16
00:00:49,185 --> 00:00:50,523
أنا هنا لرؤية (شادو ثيف)

17
00:00:52,195 --> 00:00:54,995
إنها مشغولة، لكن يمكنك البقاء هنا معنا

18
00:00:59,550 --> 00:01:00,554
سأتغاضى عن ذلك

19
00:01:17,688 --> 00:01:19,694
أين (شادو ثيف) بحق الجحيم ؟

20
00:01:21,533 --> 00:01:22,452
من أنت ؟

21
00:01:27,552 --> 00:01:28,763
أنا (بلاك سايرن)

22
00:01:30,750 --> 00:01:35,250
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 18: (( (الكناري) المفقودة</b>

23
00:01:44,461 --> 00:01:48,180
{\an8}،أرى أنك ما زلت قوية
سمعت أنك عدت إلى المدينة

24
00:01:48,974 --> 00:01:51,774
{\an8}وأنا سمعت أنك غيرت زي البطلة لرداء السلطة

25
00:01:52,067 --> 00:01:54,073
{\an8}حسناً، لم يكن ذلك الزي يلائمني حقاً

26
00:01:54,448 --> 00:01:56,664
{\an8}يبدو أن المدينة بأكملها انقلبت ضدك

27
00:01:57,332 --> 00:02:00,467
{\an8}ذكرني ذلك فحسب أن هناك شخص واحد
يمكنني أن أثق به

28
00:02:01,136 --> 00:02:01,972
{\an8}نفسي

29
00:02:03,058 --> 00:02:06,109
{\an8}ـ الأمر سيىء للغاية بشأن (دياز)
ـ ماذا، أنه لم يمت سريعاً ؟

30
00:02:06,443 --> 00:02:07,906
{\an8}أوافقك الرأي

31
00:02:08,533 --> 00:02:12,754
{\an8}لكن على الأقل قام بتقديمنا إلى بعضنا البعض
قبل أن يموت

32
00:02:12,838 --> 00:02:15,303
{\an8}،بقدر ما أستمتع باللقاء هذا قليلاً

33
00:02:15,387 --> 00:02:16,807
{\an8}لمَ لا تخبريني بسبب وجودك هنا ؟

34
00:02:17,125 --> 00:02:19,549
{\an8}ـ إنني أبحث عن شريكة
ـ لديك مهمة ؟

35
00:02:19,801 --> 00:02:20,887
{\an8}عدة مهام

36
00:02:23,561 --> 00:02:26,613
{\an8}وأريد شخصاً ذي مهارات خاصة مثلك

37
00:02:31,920 --> 00:02:33,508
<b>‘‘(فليسيتي سموك)’’</b>

38
00:02:35,389 --> 00:02:36,392
{\an8}من المتصل ؟

39
00:02:37,144 --> 00:02:38,314
{\an8}لا أحد

40
00:02:39,651 --> 00:02:40,905
{\an8}هل ما زلت بارعة في فتح الأقفال ؟

41
00:02:44,457 --> 00:02:48,011
{\an8}مرحباً يا (لورل)، هذه أنا مرة أخرى

42
00:02:48,093 --> 00:02:52,189
{\an8}،كنت أتشوق إلى البطاطا المقلية
ومخفوق الحليب والعصائر الباردة فحسب

43
00:02:52,691 --> 00:02:53,736
{\an8}هل تريدين الذهاب أيضاً ؟

44
00:02:54,864 --> 00:02:57,121
{\an8}اسمعي، أرى أنه ربما تضيع هذه الرسالة

45
00:02:57,203 --> 00:02:59,419
{\an8}،بين الرسائل الكثيرة التي تركتها لك بالفعل

46
00:02:59,502 --> 00:03:00,715
{\an8}،لكنني أحاول أن أتأكد أنك بخير

47
00:03:00,798 --> 00:03:02,553
{\an8}إن كان بوسعك عاودي الاتصال

48
00:03:03,264 --> 00:03:04,267
{\an8}من فضلك

49
00:03:07,611 --> 00:03:09,659
{\an8}ـ هل لا تزالين تحاولين الاتصال بـ(لورل) ؟
ـ أجل

50
00:03:10,370 --> 00:03:12,709
{\an8}هذا يستغرق الكثير من الوقت
لست فخورة بذلك

51
00:03:12,793 --> 00:03:14,214
{\an8}وطريقي لإيجادها ربما سيكون
،عبر برنامج (آرشر)

52
00:03:14,297 --> 00:03:16,638
{\an8}ولكن هذا سيستغرق الكثير من الوقت
--حتى يعمل، لذا

53
00:03:17,014 --> 00:03:18,978
{\an8}إنها لا تريدك أن تجديها يا (فيليستي)

54
00:03:19,062 --> 00:03:21,821
{\an8}اسمعي، حياتها بالكامل
انقلبت رأساً على عقب

55
00:03:21,903 --> 00:03:23,367
{\an8}...أعرف كيف يكون الأمر، مثل

56
00:03:24,745 --> 00:03:25,833
{\an8}...بالحديث عن ذك

57
00:03:25,958 --> 00:03:28,256
{\an8}هل أنت متأكد أنك بخير

58
00:03:28,339 --> 00:03:30,847
{\an8}بعد أن عرفت الآن
أن أختك شريرة وحاولت قتلك ؟

59
00:03:32,393 --> 00:03:33,229
{\an8}أهذا مبكر ؟

60
00:03:33,897 --> 00:03:37,366
{\an8}أريد أن أركز على العثور عليها
"،وعلى "الدائرة التاسعة

61
00:03:37,451 --> 00:03:39,122
{\an8}ومنع كل ما خططوا له

62
00:03:39,205 --> 00:03:41,463
{\an8}حسناً، لحسن حظك، زوجتك حازقة جداً

63
00:03:42,089 --> 00:03:43,886
{\an8}حسناً، لقد قدمت ورقة للغش لخيطك الجديد

64
00:03:43,970 --> 00:03:45,725
{\an8}قادتني طلقة (إميكو)
،إلى بندقية (أندرو ثورنتون)

65
00:03:45,808 --> 00:03:48,274
{\an8}،مما قادتني إلى 12 قذيفة مختلفة
ومن ثم إلى المشتري

66
00:03:48,859 --> 00:03:51,283
{\an8}أليس من الغريب أنها لم تجد المشتري بنفسها

67
00:03:51,368 --> 00:03:53,289
{\an8}وموارد "الدائرة التاسعة" تحت يدها ؟

68
00:03:53,382 --> 00:03:55,263
{\an8}،حسناً، لا أريد التفاخر بنفسي

69
00:03:55,346 --> 00:03:58,857
{\an8}"لكن (إميكو) تشبه فيم "فتى الكاراتيه
،أو نسخة من (هيلاري سوانك)

70
00:03:58,940 --> 00:04:02,743
كما أنني أشبه "(مستر روبوت)" لكن أجمل

71
00:04:04,248 --> 00:04:05,753
هل فكرت أن (إميكو)

72
00:04:05,836 --> 00:04:08,469
ربما اختلقت أمر "العثور على قاتل أمي" ؟

73
00:04:08,887 --> 00:04:12,314
،أعرف أنها كذبت بشأن كل شيء آخر

74
00:04:12,397 --> 00:04:17,078
لكن لديّ إحساس
أنها لا تكذب عليّ بشأن هذا الأمر

75
00:04:17,162 --> 00:04:19,418
،لذا إن وجدنا أنا و(جون) القاتل أولاً

76
00:04:19,503 --> 00:04:22,594
يمكننا الاستفادة من ذلك ضد (إميكو)
"و"الدائرة التاسعة

77
00:04:22,679 --> 00:04:23,933
ونمنع كل ما خططوا له

78
00:04:24,140 --> 00:04:27,234
لديّ إحساس أن رحلة الطريق مع (جون)
ما هو مطلوب بالضبط

79
00:04:28,863 --> 00:04:29,993
أحضر معك (ريني) للدعم

80
00:04:30,242 --> 00:04:34,505
(ريني) لديه أمر مدرسي مع (زوي)

81
00:04:34,740 --> 00:04:37,624
بالحديث عن ذلك، هل يمكن أن تأخذي
الأمر ببساطة لأجلي، من فضلك ؟

82
00:04:37,958 --> 00:04:40,382
،من، أنا ؟ أتعرف ؟ أتمنى حقاً لو أستطيع

83
00:04:40,465 --> 00:04:44,686
لكن لديّ جدول مشاهدة (نيتفلكس) مطوّل
حُدّد من قبل

84
00:04:44,770 --> 00:04:46,525
،وسأتناول كل شيء في الثلاجة أيضاً

85
00:04:46,609 --> 00:04:48,322
لذا سيصبح الأمر جنونياً جداً هنا

86
00:04:48,724 --> 00:04:50,521
ـ سيكون طفلاً رائعاً
ـ أعرف

87
00:04:53,990 --> 00:04:54,993
<i>إغلاق جهاز الإنذار</i>

88
00:04:59,281 --> 00:05:00,576
هل ما زال يتتبعنا ؟

89
00:05:01,119 --> 00:05:02,122
لا أراه

90
00:05:03,000 --> 00:05:04,412
--أظن أننا أخيراً تخلصنا من ابن

91
00:05:11,902 --> 00:05:13,115
تحدثنا مبكراً

92
00:05:14,117 --> 00:05:15,371
من هنا، أسرعي

93
00:05:20,511 --> 00:05:23,019
<b>‘‘البحث عن الهدف’’</b>

94
00:05:24,732 --> 00:05:27,157
<i>،(زوي)، (ميا)، أجيبا
ما وقتكما المحدد للوصول ؟</i>

95
00:05:27,575 --> 00:05:28,744
نحاول الهرب من شخص يتبعنا

96
00:05:29,956 --> 00:05:31,169
ما حالة "نيست 2" ؟

97
00:05:31,252 --> 00:05:33,843
<i>أُكتشف، لقد داهمت (غالاكسي ون)
جميع مخابئنا</i>

98
00:05:33,927 --> 00:05:35,891
<i>قاعدة (ألفا) هي آخر مكان آمن لنا</i>

99
00:05:36,184 --> 00:05:39,192
<i>جميع "الكناريات" الأحياء عليهم اللقاء
هنا على الفور</i>

100
00:05:39,568 --> 00:05:40,697
<i>توخيا الحذر</i>

101
00:05:42,661 --> 00:05:43,748
علينا التخلص من هذا الرجل

102
00:05:44,249 --> 00:05:46,882
ـ لقد أعطتنا (داينا) أمراً
ـ لا أعمل لحساب (داينا)

103
00:05:57,330 --> 00:05:59,461
الطريق خال، لنذهب

104
00:06:06,273 --> 00:06:07,695
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

105
00:06:08,279 --> 00:06:09,533
أنهي الأمر

106
00:06:13,880 --> 00:06:15,259
ستتسببين في قتلنا

107
00:06:25,623 --> 00:06:27,713
<i>المدعي العام السابق (لورل لانس)</i>

108
00:06:27,797 --> 00:06:30,555
<i>تواجه ادعاءات بالقتل بعد وفاة</i>

109
00:06:30,680 --> 00:06:33,773
<i>عضو عصابة (هالكونس) (غوستافو هيرنانديز)
الأسبوع الماضي</i>

110
00:06:34,191 --> 00:06:37,326
{\an8}<i>،أصدرت شرطة مدينة (ستار) أمراً باعتقالها</i>

111
00:06:37,408 --> 00:06:39,122
{\an8}<i>مما أثار مطاردة في جميع أنحاء المدينة</i>

112
00:06:39,415 --> 00:06:41,588
<i>...أي شخص لديه معلومات عن مكانها</i>

113
00:06:41,671 --> 00:06:43,343
مطاردة ؟ ألا ترين أن ذلك قاس قليلاً ؟

114
00:06:43,427 --> 00:06:45,558
ـ لقد قتلت (لورل) شخصاً
ـ إنه أمر مزعوم

115
00:06:45,642 --> 00:06:48,526
حمضها النووي وبصمات أصابعها
وُجدت في مكان الحادث

116
00:06:48,734 --> 00:06:51,117
(لورل) ذكية، هل تظنين حقاً
أنها ستترك دليلاً خلفها

117
00:06:51,200 --> 00:06:52,538
إن كانت حقاً قتلت الرجل ؟

118
00:06:52,621 --> 00:06:53,749
كان لديها دافع قوي جداً

119
00:06:53,833 --> 00:06:55,881
وفاة (هيرنانديز) كانت حتمية
لفوزها بقضيتها

120
00:06:55,964 --> 00:06:57,343
لم تقتل أحداً منذ أن كانت مدعياً عاماً

121
00:06:57,427 --> 00:06:58,722
فلماذا تقتل الآن ؟

122
00:06:59,015 --> 00:07:01,816
لقد رأيت كيف كانت تعمل بجد وكم تغيرت

123
00:07:01,983 --> 00:07:03,947
من الواضح أنها لم تتغير

124
00:07:04,490 --> 00:07:05,953
،اسمعي، أعرف أنها صديقتك، ولفترة طويلة

125
00:07:06,246 --> 00:07:08,794
ظننت أننا بالفعل نقوم بعمل جيد معاً أيضاً

126
00:07:08,879 --> 00:07:11,386
لكن الحقيقة هي، (لورل) هي (بلاك سايرن)

127
00:07:11,469 --> 00:07:14,228
إنها قاتلة لا ترحم، وأننا نخدع أنفسنا

128
00:07:14,311 --> 00:07:16,025
إن ظننا أنها تشبه (لورل لانس) الحقيقية

129
00:07:16,275 --> 00:07:17,822
علينا مساعدتها، وليس مطاردتها

130
00:07:18,741 --> 00:07:22,085
(لورل) مجرمة، وسنقدمها للعدالة

131
00:07:22,586 --> 00:07:24,675
وهو أمر كان علينا فعله منذ وقت طويل

132
00:07:47,562 --> 00:07:49,400
(بينكي سانتوريني)

133
00:07:50,028 --> 00:07:52,033
يا لها من عملية تُجرى هنا

134
00:07:52,367 --> 00:07:54,583
ما الذي تتحدثين عنه ؟
أنا أملك شركة تنظيف جاف

135
00:07:55,711 --> 00:07:58,134
أرجوك، لم أقع في مشكلة لمدة 22 عاماً

136
00:07:58,427 --> 00:08:00,225
حسناً، يبدو أنه لديك مشكلة الآن

137
00:08:05,072 --> 00:08:06,284
شكراً على التدخل

138
00:08:09,209 --> 00:08:10,296
<b>‘‘الهدف’’</b>

139
00:08:15,896 --> 00:08:17,234
حان الوقت لقبض رواتبنا

140
00:08:27,348 --> 00:08:28,810
أشعر بالارتياح للعودة

141
00:08:39,195 --> 00:08:42,036
مرحباً، هل أنت بخير ؟
رسالتك جعلت الأمر يبدو وكأن الوكر يحترق

142
00:08:42,119 --> 00:08:44,042
(لورل) لم تقتل (غوستافو هيرنانديز)

143
00:08:44,125 --> 00:08:45,755
ـ (إميكو) قتلته
ـ ما الذي تتحدثين عنه ؟

144
00:08:45,839 --> 00:08:47,260
هذا هو تقرير علم السموم الخاص به

145
00:08:47,553 --> 00:08:50,102
،لقد وجدوا آثار سيانيد الهيدروجين في دمه

146
00:08:50,185 --> 00:08:52,191
"وهو طريقة تسميم "الدائرة التاسعة

147
00:08:52,275 --> 00:08:53,905
لم يكن لشرطة مدينة (ستار)
أي سبب لتربط المادة بهم

148
00:08:54,489 --> 00:08:57,791
(إميكو) لفّقت التهمة بـ(لورل)
لأن (لورل) أخبرت (أوليفر) بسرها

149
00:08:59,045 --> 00:09:00,341
حسناً، ما زال هذا لا يغير شيئاً

150
00:09:00,424 --> 00:09:02,346
يغير بالطبع، هل سمعت ما قلته للتو ؟

151
00:09:02,514 --> 00:09:05,148
،حتى لو لم تقتل (لورل) (هيرنانديز)
لكنها عادت لتكون (بلاك سايرن)

152
00:09:05,356 --> 00:09:07,069
حدثت سرقة في شركة (بينكي) للتنظيف الجاف

153
00:09:07,153 --> 00:09:08,490
حسناً، ماذا سرقت، فقاعات ؟

154
00:09:08,574 --> 00:09:12,084
يدير (والتر سانتوريني) مغسلة (بينكي)
يقوم بغسيل الأموال للعصابات

155
00:09:12,168 --> 00:09:13,923
لقد سرقوا أكثر من 100 ألف دولار، حسناً

156
00:09:14,258 --> 00:09:16,096
ربما تحتاج إلى المال
لأنها تخطط لمغادرة المدينة مجدداً

157
00:09:16,180 --> 00:09:18,604
ـ كما أنها لديها شريكة الآن
ـ لا بدّ أن يكون هناك تفسيراً

158
00:09:18,938 --> 00:09:21,070
(سانتوريني) بالفعل جزء من قضية
كنت أنا و(لورل) نعمل عليها

159
00:09:21,153 --> 00:09:22,532
خلال الأشهر القليلة الماضية

160
00:09:22,742 --> 00:09:25,458
،قضية لم تعد موجودة الآن
بفضل تلك الحيلة الصغيرة الأخيرة

161
00:09:25,667 --> 00:09:29,053
لذا، فهي تستخدم مصادرها كمدعي عام
لتحدد الأهداف، ذلك مبهر

162
00:09:30,473 --> 00:09:31,309
بل سيىء

163
00:09:32,521 --> 00:09:33,524
سيىء جداً

164
00:09:33,942 --> 00:09:36,784
حسناً، هذه قاعدة بيانات لجميع الحالات
التي يجرى التحقيق فيها الآن

165
00:09:36,909 --> 00:09:38,414
من قبل مكتب المدعي العام، انتظري من فضلك

166
00:09:39,082 --> 00:09:40,420
أجل، يبدو أن (لورل) وصلت لها

167
00:09:40,504 --> 00:09:42,091
من خلال سلسلة عناوين بروتوكولات
معاد توجيهها

168
00:09:42,300 --> 00:09:44,765
ـ هل ذلك يعني أنه يمكننا تتبعها ؟
ـ ذلك يعني أنه يمكنني التحدث معها

169
00:09:45,142 --> 00:09:47,816
ومن ثم إقناعها ألا تفعل هذا كله

170
00:09:47,900 --> 00:09:50,032
وتتخلى عن (بلاك سايرن) أو أياً كان ذلك

171
00:09:50,324 --> 00:09:53,083
،حسناً، حتى لو استطعت ذلك
فقد حدث الضرر بالفعل

172
00:09:58,139 --> 00:10:00,103
لقد كانت محادثة جيدة، أحب محادثاتنا حقاً

173
00:10:10,636 --> 00:10:12,976
هل أخبرتك (فيليستي) كيف تتبعت البندقية
إلى هذه الشقة ؟

174
00:10:13,686 --> 00:10:15,609
لقبها بعبقرية واترك لها الأمر فحسب

175
00:10:16,069 --> 00:10:18,199
ـ سأتحقق من الطابق العلوي
ـ عُلم

176
00:10:45,156 --> 00:10:46,953
--ـ لقد وجدت شيئاً يا (أوليفر)
! ـ لا شيء

177
00:10:47,037 --> 00:10:47,872
...أنت

178
00:10:49,753 --> 00:10:50,840
زي جديد

179
00:10:56,072 --> 00:10:58,162
هل تظن أن سهماً سيوقفني ؟

180
00:11:02,340 --> 00:11:03,553
أظن أن سهماً مخدراً يمكنه ذلك

181
00:11:08,861 --> 00:11:09,697
هل تعرفه ؟

182
00:11:10,031 --> 00:11:11,202
إنه واحد من (رماة القوس الطويل)

183
00:11:11,535 --> 00:11:13,666
ما دخلهم في جريمة مقتل والدة (إميكو) ؟

184
00:11:14,753 --> 00:11:15,840
هذا سؤال جيد

185
00:11:31,136 --> 00:11:33,560
لا تنهي المحادثة، وأعني ذلك حرفياً

186
00:11:33,644 --> 00:11:35,107
<i>لن تتمكني من غلق نافذتي</i>

187
00:11:35,399 --> 00:11:37,363
أنت حقاً لا يمكنك أن تفهمي تلميحاً، صحيح ؟

188
00:11:37,739 --> 00:11:39,955
<i>اسمعي، أعرف أن (إميكو) قتلت
(غوستافو هيرنانديز)</i>

189
00:11:40,707 --> 00:11:42,879
تهانيّ أيتها المحققة (فيليستي)

190
00:11:43,046 --> 00:11:44,635
<i>إنها مسألة وقت فحسب حتى يوقفها (أوليفر)</i>

191
00:11:44,719 --> 00:11:46,682
<i>لذا، أياً كانت الخطة السيئة والشريرة
،التي تجهزينها</i>

192
00:11:46,766 --> 00:11:48,939
<i>فلم يفت الأوان بعد
لألاّ تذهبي إلى الجانب الشرير</i>

193
00:11:49,232 --> 00:11:50,820
،أسدت شقيقة (أوليفر) لي معروفاً

194
00:11:50,903 --> 00:11:53,996
لأنني كنت تعبت من التظاهر
بكوني شخصاً ليس أنا

195
00:11:54,665 --> 00:11:56,003
كما أنه لم يصدق ذلك أحد على أي حال

196
00:11:56,085 --> 00:11:57,005
<i>أنا صدقت</i>

197
00:11:57,507 --> 00:11:58,886
اسمعي، ما حدث لك لم يكن عادلاً

198
00:11:58,969 --> 00:12:00,683
،لقد أُتهمت بالقتل، لقد فقدت وظيفتك

199
00:12:00,767 --> 00:12:02,648
لم تدعمك (داينا)، أفهم ذلك

200
00:12:02,814 --> 00:12:07,411
،كان لك نصيباً كبيراً من الأخبار السيئة
لكنك لست (بلاك سايرن)، ليس بعد الآن

201
00:12:08,498 --> 00:12:10,002
<i>مضحك، كنت أصدق ذلك أيضاً</i>

202
00:12:10,463 --> 00:12:12,886
فكري بالأمور الجيدة التي قمت بها
يا (لورل)، فكري بتكريم (كوينتن)

203
00:12:12,970 --> 00:12:16,063
<i>(كوينتن) ميت، لا أحد يهتم بـ(كوينتن)</i>

204
00:12:16,355 --> 00:12:17,693
<i>لقد أراد عودة ابنته فحسب</i>

205
00:12:17,944 --> 00:12:19,072
هذا ليس صحيحاً

206
00:12:19,866 --> 00:12:21,161
<i>لقد قمت بأمور جيدة كثيرة كمدعي عام</i>

207
00:12:21,663 --> 00:12:23,961
<i>ناهيك عن أنك كنت هناك لأجلي
عندما كنت بحاجة إلى صديق</i>

208
00:12:24,504 --> 00:12:26,886
<i>ولن أسمح لك أن ترمي كل ذلك بعيداً</i>

209
00:12:26,970 --> 00:12:28,057
<i>وتنسينه</i>

210
00:12:28,516 --> 00:12:31,567
آسفة حقاً إن ظننت
،أنه كان بيننا صداقة حقيقية

211
00:12:32,236 --> 00:12:34,032
لكن كل ذلك كان مجرد تمثيلاً

212
00:12:34,284 --> 00:12:36,791
ولا تحاولي منعي

213
00:12:40,803 --> 00:12:44,774
إيقاف تلك القنابل دفع (غالاكسي ون)
،إلى تنفيذ خطتها الرئيسية

214
00:12:45,358 --> 00:12:47,198
وتوسيع نطاق برنامج (آرشر) في مدينة (ستار)

215
00:12:47,281 --> 00:12:49,413
والتأكد من أنهم تخلصوا من أي وكل معارضة

216
00:12:50,249 --> 00:12:51,796
"بدءاً بـ"الكناريات

217
00:12:53,759 --> 00:12:55,138
كم فقدنا ؟

218
00:12:56,099 --> 00:12:59,275
أنا في انتظار عدد الجثث
من (روي) و(ويليام) و(كونر)

219
00:12:59,945 --> 00:13:02,159
لكنهم أكدوا بالفعل 10 قتلى و5 مفقودين

220
00:13:05,061 --> 00:13:06,273
إنه ليس ذنبك

221
00:13:06,859 --> 00:13:08,195
لكنها مسؤوليتي

222
00:13:13,194 --> 00:13:15,408
الحمد الله أنكما بأمان

223
00:13:18,425 --> 00:13:19,471
أجل

224
00:13:20,933 --> 00:13:23,315
،كان بوسعي القضاء على الشخص المقنع

225
00:13:23,399 --> 00:13:25,196
لكن شخص ما حال دون ذلك

226
00:13:25,655 --> 00:13:26,659
أخذت (زوي) القرار الصحيح

227
00:13:27,411 --> 00:13:29,835
لقد فقدنا ما يكفي من الدماء وحتى نعرف

228
00:13:29,918 --> 00:13:31,841
ماذا يجري، علينا أن نختبئ

229
00:13:32,007 --> 00:13:33,847
وماذا نفعل ؟ لا شيء ؟

230
00:13:34,097 --> 00:13:36,062
ما سنقوم به هو الحداد على موتانا

231
00:13:37,567 --> 00:13:40,241
ثم نكتشف خطة لا تكلفنا المزيد من الأرواح

232
00:13:40,659 --> 00:13:41,746
أنت على حق

233
00:13:42,874 --> 00:13:45,214
(غالاكسي ون) لديها أشخاص وأسلحة أكثر منا

234
00:13:45,339 --> 00:13:47,052
علينا أن نجد طريقة أخرى لكي نعادلها قوّة

235
00:13:47,137 --> 00:13:49,811
لقد دمرت (غالاكسي ون)
شبكة (كناري) بأكملها

236
00:13:51,357 --> 00:13:53,823
،إن كنت تريدين معادلتها قوّة
اخرجي من هنا وعودي للقتال

237
00:13:54,659 --> 00:13:56,414
إن لم تفعلي، فجميعنا أموات

238
00:14:03,185 --> 00:14:04,313
<b>‘‘الأمن’’</b>

239
00:14:13,508 --> 00:14:15,472
لقد اشتقت حقاً لعملنا معاً

240
00:14:15,556 --> 00:14:16,516
وأنا أيضاً

241
00:14:16,977 --> 00:14:18,982
ـ مثل أخذ الحلوى
ـ من طفل غني

242
00:14:21,824 --> 00:14:23,913
<b>‘‘مغلق’’</b>

243
00:14:25,626 --> 00:14:26,505
<b>‘‘لقد تم منح الوصول’’</b>

244
00:14:33,468 --> 00:14:35,767
هذا ألماس بقيمة 10 مليون دولار

245
00:14:36,142 --> 00:14:37,898
إنه لأمر سيىء أنها ليست ملككما

246
00:14:38,692 --> 00:14:39,904
وماذا ؟

247
00:14:40,864 --> 00:14:42,160
هل ستمنعيننا ؟

248
00:14:43,791 --> 00:14:45,211
لا تفعلي ذلك يا (لورل)

249
00:14:45,713 --> 00:14:47,260
ظننت أنك ستكونين سعيدة

250
00:14:48,053 --> 00:14:49,892
كنت على حق بشأني طوال الوقت

251
00:14:50,895 --> 00:14:53,988
إنه لأمر سيىء للغاية
أنك لم يعد لديك صرخة بعد الآن

252
00:15:01,427 --> 00:15:03,141
لكن أنا ما زلت أملك صرختي

253
00:15:03,976 --> 00:15:04,979
يا له من دخول

254
00:15:05,146 --> 00:15:07,361
ولا تتردي أن تخبري صديقة (لورل) الجديدة
أنها فكرة سيئة

255
00:15:07,445 --> 00:15:09,534
أن تترك مخططات الخزانة التي تخطط لسرقتها

256
00:15:12,460 --> 00:15:14,841
ـ ماذا تفعلين هنا ؟
ـ أجل، نفس السؤال

257
00:15:15,510 --> 00:15:17,475
أليس من المفترض أن تكوني
على سفينة الفضاء خاصتك ؟

258
00:15:17,543 --> 00:15:19,548
أخذت استراحة لتنظيف ما تفسدينه

259
00:15:19,799 --> 00:15:21,555
وما هذا، نوع من التدخل ؟

260
00:15:22,140 --> 00:15:23,477
،أعرف أنك لست شقيقتي

261
00:15:24,312 --> 00:15:26,653
،لكن في عالم آخر، أو حياة أخرى
كان يمكن أن تكوني كذلك

262
00:15:28,324 --> 00:15:29,661
كان والدي يؤمن بك

263
00:15:29,787 --> 00:15:30,916
حسناً، لقد كان مخطئاً

264
00:15:32,253 --> 00:15:34,134
لكنك محقة في شيء واحد

265
00:15:35,680 --> 00:15:36,975
إنك لست شقيقتي

266
00:16:14,907 --> 00:16:16,453
ابتعدي عني بحق الجحيم

267
00:16:27,347 --> 00:16:29,312
إنك لم تعودي إلى القبو

268
00:16:29,980 --> 00:16:31,526
إننا دائماً نعود إلى القبو

269
00:16:31,735 --> 00:16:32,988
لديّ عمل لأقوم به

270
00:16:33,783 --> 00:16:34,995
أعرف أنه كان يجب أن أخبرك عن (سارة)

271
00:16:35,720 --> 00:16:37,977
،كان الأمر ليكون لطيفاً
وماذا كان ذلك الجهاز ؟

272
00:16:38,253 --> 00:16:41,472
لقد عدلت جهاز (لورل) الأصلي
بنفس التقنية بشكل جديد

273
00:16:41,763 --> 00:16:42,766
إنه مذهل

274
00:16:43,686 --> 00:16:45,985
(فيليستي)، إننا الفريق الوحيد
الموكل له العمل مع شرطة مدينة (ستار)

275
00:16:46,067 --> 00:16:48,911
تذكري ذلك من فضلك، لا يعني ذلك
أن أي مقتصّ يحصل على تصريح مجاني

276
00:16:48,994 --> 00:16:51,250
،دفاعاً عن نفسي
،إن استطاع أي شخص الوصول إلى (لورل)

277
00:16:51,334 --> 00:16:53,842
،فهي شقيقتها، ليست شقيقتها الحقيقية

278
00:16:53,925 --> 00:16:55,222
لكن لها نفس وجه شقيقتها، تعرفين ماذا أقصد

279
00:16:55,304 --> 00:16:56,725
لا يمكنك التفكير بجدية

280
00:16:56,808 --> 00:16:58,689
في أنها ما زالت قادرة على الوفاء بالوعد
بعد ما رأيناه

281
00:16:58,841 --> 00:17:01,557
ذلك قاس، لا سيما أن يصدر من الشخص
الذي اتهمها خطأ بالقتل

282
00:17:01,849 --> 00:17:03,604
هل تقولين إن ما تفعله (لورل) خطأي ؟

283
00:17:03,814 --> 00:17:06,279
خطأنا، ربما إن كنا قد وفرنا
...نظام دعم أفضل لها

284
00:17:06,488 --> 00:17:09,957
لم تصبح (لورل) (بلاك سايرن)
لأننا أصدقاء سيئين يا (فيليستي)

285
00:17:10,040 --> 00:17:11,963
ذلك اختيارها الذي اتخذته بمفردها

286
00:17:12,046 --> 00:17:14,579
إنها ليست بعض النتائج الحتمية لشيء فعلناه

287
00:17:14,663 --> 00:17:17,714
كل ما حدث منذ إقالتها مسؤوليتها

288
00:17:17,797 --> 00:17:19,427
أظن أنك قاسية عليها لأنك تشعرين بالذنب

289
00:17:19,719 --> 00:17:21,600
وأظن أنه عليك أن تسقطي الغمامة
من على عينيك

290
00:17:27,076 --> 00:17:30,042
هذه صديقة (لورل) الجديدة، (أفيفا ميتولا)

291
00:17:30,460 --> 00:17:33,136
عميلة موساد سابقة تحولت إلى سارقة بارعة

292
00:17:33,344 --> 00:17:35,600
وهي تحمل الآن اسم (شادو ثيف)

293
00:17:35,685 --> 00:17:36,562
مناسب جداً

294
00:17:36,813 --> 00:17:39,738
عملت مع (دياز)، وذلك يعني
أنها ربما تكون عملت مع (لورل)

295
00:17:39,906 --> 00:17:42,496
يبدو أن (شادو ثيف) ارتقت بمستوى شريرها

296
00:17:42,581 --> 00:17:44,962
منذ أيام عملها مع (دياز)
ليس هناك عمليات سطو صغيرة

297
00:17:45,046 --> 00:17:47,094
إنها مسألة وقت فقط قبل أن تجعل (لورل)

298
00:17:47,178 --> 00:17:48,974
تتورط في الذي جاءت من أجله إلى المدينة

299
00:17:49,309 --> 00:17:51,524
ـ لذا من الأفضل أن نجدهما بسرعة
ـ حسناً

300
00:17:54,609 --> 00:17:55,863
لا بدّ أن (فيليستي) اكتشفت

301
00:17:55,946 --> 00:17:58,369
أنني كنت استخدم قاعدة بيانات المدعى العام
لأجد أهدافنا

302
00:17:58,705 --> 00:18:00,083
أي واحدة كانت (فيليستي) ؟

303
00:18:00,418 --> 00:18:01,463
الثرثارة

304
00:18:02,884 --> 00:18:03,845
تفضلي

305
00:18:04,640 --> 00:18:05,893
تحتاجين إلى هذا

306
00:18:07,439 --> 00:18:09,487
لا تقلقي، هناك الكثير من المهام

307
00:18:09,988 --> 00:18:11,869
ليس إن كانت تعرف كيف أجدها

308
00:18:12,328 --> 00:18:13,164
ربما هذا شيء جيد

309
00:18:14,042 --> 00:18:16,424
،لا أقصد الإهانة
لكن مهامك كانت مكسبها قليل

310
00:18:16,842 --> 00:18:17,804
ماذا تقصدين ؟

311
00:18:17,971 --> 00:18:21,356
،لنقل إنه منذ أيام (دياز)
قابلت بعض الأصدقاء الجدد

312
00:18:22,442 --> 00:18:24,156
بعض الأصدقاء الأقوياء جداً

313
00:18:24,323 --> 00:18:27,123
يدفعون كثيراً جداً مقابل خدماتي المدمرة

314
00:18:27,416 --> 00:18:28,752
إذاً أنت إرهابية للتأجير ؟

315
00:18:30,341 --> 00:18:32,933
"أفضل "مرتزقة مع منافع أخرى

316
00:18:33,810 --> 00:18:35,481
ويمكنني الاستفادة من شخص مثلك

317
00:18:36,192 --> 00:18:37,321
أريد التأكد فحسب

318
00:18:37,404 --> 00:18:39,703
أنك نفس (بلاك سايرن) العنيفة التي عرفتها

319
00:18:39,953 --> 00:18:41,709
ما كنت لأكون هنا لو لم أكن كذلك

320
00:18:42,210 --> 00:18:43,297
جيد

321
00:18:43,923 --> 00:18:46,807
لأنه إن استمرت تلك النساء
...في أن تكون عقبة لنا

322
00:18:49,148 --> 00:18:50,234
لا داعي للقلق

323
00:18:53,118 --> 00:18:55,584
إن اعترضن طريقنا مرة أخرى، سأقتلهن بنفسي

324
00:18:57,892 --> 00:18:59,981
من استأجرك لتقتل (كازومي أداتشي) ؟

325
00:19:00,858 --> 00:19:02,990
ـ (كازومي) من ؟
ـ إجابة خاطئة

326
00:19:05,749 --> 00:19:06,877
لا يهم بالنسبة لنا

327
00:19:07,252 --> 00:19:08,548
كيف تريد الأمر أن يسير ؟

328
00:19:08,715 --> 00:19:11,014
يمكنكم تقطيع أصابعي العشرة كلها

329
00:19:11,097 --> 00:19:12,309
ولن يهم

330
00:19:12,685 --> 00:19:14,943
ليست لديّ أي فكرة عمن استأجرني

331
00:19:15,737 --> 00:19:17,282
لم يتصلوا بي بصورة مباشرة

332
00:19:17,450 --> 00:19:18,495
كيف عرضوا عليك المهمة إذن ؟

333
00:19:19,121 --> 00:19:21,420
لقد وجهوني إلى مكان المهمة

334
00:19:22,297 --> 00:19:24,471
بمجرد وصولي إلى هناك، وجدت عملة معدنية

335
00:19:24,806 --> 00:19:26,227
هل كانت (فلورين) إيطالية ؟

336
00:19:26,309 --> 00:19:29,151
،ليست لديّ فكرة
كل ما أعرفه أنها كانت قديمة

337
00:19:30,280 --> 00:19:31,785
كانت هناك رقاقة داخلها

338
00:19:32,077 --> 00:19:34,627
تعليمات الحصول على سلاحي والهدف

339
00:19:35,128 --> 00:19:36,967
،وبمجرد انتهاء المهمة

340
00:19:37,468 --> 00:19:39,976
قاموا بتحويل نقودي
من حساب مصرفي في (سويسرا)

341
00:19:40,686 --> 00:19:41,857
...(فلورين)

342
00:19:42,734 --> 00:19:43,988
حساب مصرفي سويسري

343
00:19:45,869 --> 00:19:47,164
هذا (دانتي) يا (جون)

344
00:19:47,665 --> 00:19:50,257
ماذا الآن ؟ هل ستقتلاني يا رفاق ؟

345
00:19:51,134 --> 00:19:53,893
لنذهب، حصلنا على ما جئنا من أجله

346
00:20:09,565 --> 00:20:10,568
...حسناً

347
00:20:11,780 --> 00:20:14,329
سبق أن رأيت هذا من قبل بأفضل طريقة ممكنة

348
00:20:15,542 --> 00:20:17,046
هل تحدثت (داينا) معك بغضب ؟

349
00:20:17,129 --> 00:20:18,843
لا شيء لا أستطيع التعامل معه

350
00:20:19,136 --> 00:20:22,478
لقد قطعت شوطاً طويلاً من فتاة تكنولوجيا
المعلومات التي تحب (أوليفر كوين) سراً

351
00:20:22,645 --> 00:20:25,905
على ما يبدو، أنه لم يكن سراً، فالجميع عرف
فوجهي يعبر عن مشاعري

352
00:20:26,114 --> 00:20:27,243
،كنت دائماً أتساءل

353
00:20:27,326 --> 00:20:28,956
هل كنت تغازلينني كل الأوقات
التي قلت إنني لطيفة ؟

354
00:20:29,416 --> 00:20:31,673
ـ لماذا ؟ هل كنت كذلك ؟
ـ بالطبع، إنك كذلك

355
00:20:34,264 --> 00:20:36,312
ـ اشتقت إليك
ـ وأنا أيضاً

356
00:20:36,404 --> 00:20:38,201
ـ شكراً لمجيئك
ـ بالطبع

357
00:20:38,662 --> 00:20:40,291
أتمنى أن يكون الأمر قد مر بسلام فحسب

358
00:20:40,375 --> 00:20:41,544
اسمعي، ستأتي (لورل)

359
00:20:41,628 --> 00:20:43,718
كل ما علينا فعله هو إبعادها
عن صديقتها الجديدة

360
00:20:43,802 --> 00:20:45,389
فترة طويلة بما يكفي حتى نحفز مشاعرها

361
00:20:46,183 --> 00:20:48,858
هذا كل ما في الأمر، إن لم يكن عليك العودة
لأي أعمال سرية

362
00:20:49,234 --> 00:20:50,739
،حسناً، في كل مرة أغادر السفينة

363
00:20:50,823 --> 00:20:54,166
،يعني أن السجناء سيستولون على المصحة
لكن لا بأس

364
00:20:54,917 --> 00:20:56,883
أردت التأكد من أن اسم شقيقتي الحقيقية

365
00:20:56,966 --> 00:20:58,219
لن يُمرّغ في الطين

366
00:20:58,554 --> 00:21:01,355
بالمناسبة، لماذا تهتمين
بإنقاذ (لورل) هذه ؟

367
00:21:01,605 --> 00:21:03,778
إنها ليست (لورل) التي تعرفينها

368
00:21:04,321 --> 00:21:07,038
لقد ساعدت (أوليفر) في الخروج من السجن
بطريقة قانونية

369
00:21:07,122 --> 00:21:08,459
...وهي

370
00:21:09,462 --> 00:21:10,925
منعتني من قتل (ريكاردو دياز)

371
00:21:11,301 --> 00:21:15,020
(فيليستي سموك) تقتل الناس الآن
لقد فاتني الكثير حقاً

372
00:21:15,104 --> 00:21:16,818
النقطة المهمة هي أنني لم أقتل أحداً

373
00:21:16,900 --> 00:21:18,865
لأن (لورل) منعتني حين كنت سأفعلها حقاً

374
00:21:19,325 --> 00:21:21,833
،وهذا ما أريد أن أفعله لها الآن
أرسل لها مساعدة

375
00:21:23,462 --> 00:21:26,973
،حتى إن كان هناك طريق لعودة (لورل)
عليها أن تودّ تقبّل المساعدة

376
00:21:27,056 --> 00:21:28,769
لا يمكنك فرض الخلاص على البشر

377
00:21:29,230 --> 00:21:30,567
أعرف ذلك

378
00:21:31,486 --> 00:21:33,451
،حسناً، إن كل شيء نظري على أي حال
ليست لديّ فكرة

379
00:21:33,660 --> 00:21:35,791
أين تعمل (شادو ثيف) أو (لورل) خارجاً

380
00:21:36,151 --> 00:21:36,987
انتظري

381
00:21:37,111 --> 00:21:40,287
وجدت (داينا) للتو مخبأ (شادو ثيف)

382
00:21:41,166 --> 00:21:43,297
،اتضح ذلك، بالطبع

383
00:21:44,092 --> 00:21:46,766
إنه مخزن غامض في جزء غامض من المدينة

384
00:21:48,144 --> 00:21:50,610
ـ هل هذا المكان الذي تختبىء فيه (لورل) ؟
ـ هذا ما تظنه (داينا)

385
00:21:51,154 --> 00:21:52,116
<b>‘‘الموقع المستهدف’’</b>

386
00:21:52,199 --> 00:21:53,369
إنه خارج الشبكة تماماً

387
00:21:54,998 --> 00:21:57,047
تريدني (داينا) أن أذهب معها
حتى أًظهر لها الطريق

388
00:21:57,506 --> 00:21:58,844
إذاً حتى تظهرين لنا الطريق

389
00:22:00,140 --> 00:22:01,226
لا

390
00:22:02,271 --> 00:22:04,820
،إنها أكبر من مهمة امرأتين
(داينا) تريد أن يكون الأمر واضحاً

391
00:22:05,405 --> 00:22:07,997
لا، فهمت، غير مدعوة

392
00:22:09,250 --> 00:22:10,170
حسناً

393
00:22:10,754 --> 00:22:13,220
حسناً، اتصلي بي

394
00:22:14,976 --> 00:22:17,399
ليس بهدف تكرار الأمر، لكن سيكون جيداً حقاً

395
00:22:17,484 --> 00:22:19,573
أن تكون معنا (الكناري الأبيض) في الرحلة

396
00:22:19,907 --> 00:22:21,704
تعرفين، بما أنكما "كناريتين" وكل شيء

397
00:22:21,787 --> 00:22:23,375
هل يمكن أن نتحدث عن هذا لاحقاً ؟

398
00:22:23,460 --> 00:22:24,588
من هنا غيرنا ؟

399
00:22:24,671 --> 00:22:28,098
لا يوجد سوى إشارتين للحرارة
...في المبنى بأكمله غيرنا، لكن

400
00:22:32,862 --> 00:22:34,158
إنهما خلف هذا الباب

401
00:22:34,408 --> 00:22:36,206
لا بدّ أنهما (شادو ثيف) و(لورل)

402
00:22:38,756 --> 00:22:39,758
مستعدة ؟

403
00:22:49,789 --> 00:22:50,708
أين هما ؟

404
00:22:51,678 --> 00:22:52,765
لقد خدعانا

405
00:22:53,140 --> 00:22:56,317
إشارة حرارية وهمية ؟ ذلك مراوغة مثيرة

406
00:22:59,985 --> 00:23:00,821
! انبطحي

407
00:23:05,862 --> 00:23:06,907
هل أنت بخير ؟

408
00:23:07,408 --> 00:23:08,663
لقد حاولت (لورل) قتلنا

409
00:23:16,246 --> 00:23:18,795
تبين أنه يمكننا أن نستعين
بـ(الكناري الأبيض) للدعم بعد كل شيء

410
00:23:18,879 --> 00:23:20,091
حسناً، فهمت الآن

411
00:23:20,274 --> 00:23:22,281
ـ آسفة
ـ لا داعي للقلق

412
00:23:22,631 --> 00:23:23,718
هل عثرت على أي شيء في المخبأ ؟

413
00:23:23,968 --> 00:23:25,556
لا، ليس بعد

414
00:23:25,974 --> 00:23:28,440
،كانت مراوغة رغم ذلك
ربما ركزت كثيراً على قتلنا

415
00:23:28,524 --> 00:23:30,238
التقنية التي خلفتها (شادو ثيف) ربما تعطينا

416
00:23:30,405 --> 00:23:31,992
فهماً لكيفية عملها

417
00:23:32,076 --> 00:23:33,747
ببعض الحظ، هكذا سنجدها

418
00:23:36,088 --> 00:23:37,216
آسفة

419
00:23:38,847 --> 00:23:40,476
ظننت أن (لورل) تغيرت حقاً

420
00:23:41,522 --> 00:23:43,025
حسناً، لا بأس

421
00:23:43,109 --> 00:23:44,698
لقد حالفنا الحظ أنها كبرت وأخطأت

422
00:23:44,780 --> 00:23:45,783
أجل

423
00:23:46,034 --> 00:23:48,040
وربما لم يحالفنا الحظ على الإطلاق

424
00:23:48,500 --> 00:23:51,384
أقصد، (بلاك سايرن) قاتلة لا ترحم

425
00:23:51,468 --> 00:23:54,351
،إنها نادراً ما تفشل
كما أنها تقوم بالمهمة بنفسها

426
00:23:57,234 --> 00:23:59,993
سأستنشق بعض الهواء، أخبروني إن وصلتم لشيء

427
00:24:03,638 --> 00:24:06,563
--تعرفين، ربما إن كنت ساعدتها أكثر أو

428
00:24:06,647 --> 00:24:10,326
(فيليستي)، عليك أن تكفّي عن لوم نفسك

429
00:24:10,659 --> 00:24:13,042
كانت (لورل) لديها كل الفرص
،لاتخاذ القرار الصحيح

430
00:24:13,334 --> 00:24:14,420
لكنها لم تفعل

431
00:24:14,713 --> 00:24:19,644
،(لورل) لم تتغير
ما زالت نفس الوحش الذي قتل (فيني)

432
00:24:20,146 --> 00:24:21,400
...ما قامت به

433
00:24:23,448 --> 00:24:24,702
لا يغتفر

434
00:24:26,206 --> 00:24:29,801
لكنها على هذا الطريق
ولا تعرف كيف ستخرج منه

435
00:24:30,009 --> 00:24:32,433
هل تعرفين كم مرة في حياتي
،كان بوسعي السير في نفس المسار

436
00:24:32,517 --> 00:24:34,648
،بما في ذلك قتل (لورل) العام الماضي
ولم أفعل ؟

437
00:24:34,898 --> 00:24:36,529
أجل، لم تفعلي، لأننا معك

438
00:24:37,281 --> 00:24:39,538
عندما أحضرك (أوليفر) إلى الفريق
لم تكوني قديسة

439
00:24:39,956 --> 00:24:42,170
كنت أحمي النساء
اللاتي لا يستطعن حماية أنفسهن

440
00:24:42,322 --> 00:24:43,365
...أجل، لكن

441
00:24:43,951 --> 00:24:46,207
،حتى في أحلك الأوقات
وحتى عندما تكونين متحمسة جداً

442
00:24:46,292 --> 00:24:48,130
لقتل (لورل)، كنا ندعمك

443
00:24:48,214 --> 00:24:50,512
،أعني، منحناك فرصة ثانية
وانظري إلى ما أنت عليه الآن

444
00:24:50,804 --> 00:24:53,480
انت نقيب شرطة مدينة (ستار) ومقتصّة مفوضة

445
00:24:53,563 --> 00:24:58,203
أعني، كان ليس بإمكانك
أن تتخيلي أن ينتهي بك الأمر هكذا

446
00:24:58,411 --> 00:24:59,999
...لا، ذلك صحيح، ولكن

447
00:25:01,212 --> 00:25:03,677
،أنا ممتنة لـ(أوليفر) ولكل الفريق

448
00:25:03,802 --> 00:25:05,683
لكن لا أظن أن الأمر يهم لـ(لورل)

449
00:25:05,767 --> 00:25:07,856
لا أظن أنها أرادت حتى هذا النوع من الدعم

450
00:25:08,023 --> 00:25:10,489
أو ربما أرادته أكثر من أي منا

451
00:25:10,572 --> 00:25:12,412
ولم تدرك حتى اختفى

452
00:25:23,528 --> 00:25:26,621
"أقدّر رغبتك في الثأر لما حدث للـ"كناريات

453
00:25:27,415 --> 00:25:28,250
لكن ليس هكذا

454
00:25:29,129 --> 00:25:31,427
،(ميا)، إن خرجت من هنا وحدك

455
00:25:31,510 --> 00:25:33,517
فمن المحتمل ألا تعودين على قيد الحياة

456
00:25:34,227 --> 00:25:36,443
(غالاكسي ون) وجدت كل مخابئكم يا (داينا)

457
00:25:36,943 --> 00:25:38,197
وسيجدون هذا أيضاً

458
00:25:38,782 --> 00:25:42,084
لن أجلس وأنتظر ذبح بقيتنا

459
00:25:43,631 --> 00:25:45,762
صدقيني، لا يوجد شيء يمكنني أن أحبه

460
00:25:45,845 --> 00:25:48,604
أكثر من رؤيتي لهؤلاء الأوغاد
يدفعون ثمن ما فعلوه لبناتي

461
00:25:48,686 --> 00:25:49,523
إذاً لمَ لا تفعلين ؟

462
00:25:49,607 --> 00:25:51,488
لأنني أعرف أنني لا يمكنني فعل ذلك وحدي

463
00:25:53,326 --> 00:25:54,496
ولا أنت

464
00:25:54,830 --> 00:25:55,959
إذاً فتعالي معي

465
00:25:56,879 --> 00:25:59,845
بدلاً من الاختباء، لنذهب إلى (غالاكسي ون)

466
00:26:00,473 --> 00:26:02,688
نجعلهم يدفعون ثمن الدم دماً

467
00:26:04,150 --> 00:26:06,657
،أحياناً لا أعرف من تشبهين أكثر

468
00:26:06,908 --> 00:26:08,246
أمك أم أبيك

469
00:26:12,466 --> 00:26:14,347
"هل تعرفين لماذا بدأت الـ"كناريات

470
00:26:15,685 --> 00:26:16,730
ماذا تمثل ؟

471
00:26:18,526 --> 00:26:21,703
إنها أكثر من مجرد مجموعة متمردة

472
00:26:22,706 --> 00:26:24,210
إنها نظام دعم

473
00:26:24,837 --> 00:26:27,136
لهذا السبب يجب على النساء أن يعلمن دائماً

474
00:26:27,219 --> 00:26:29,352
أننا ندعم بعضنا بغض النظر عما يحدث

475
00:26:29,977 --> 00:26:31,190
عندما نحتاج إلى ذلك أكثر

476
00:26:32,360 --> 00:26:35,160
شيء فشلت في فعله من أجل صديقة ذات مرة

477
00:26:36,372 --> 00:26:39,214
لكن بعد أن حدث ذلك معها، وعدت نفسي

478
00:26:39,298 --> 00:26:41,638
ألا أرتكب هذا الخطأ مرة أخرى

479
00:26:43,184 --> 00:26:44,480
لهذا السبب نرتدي هذه

480
00:26:46,443 --> 00:26:48,241
على شرف هذا الوعد

481
00:26:48,701 --> 00:26:51,459
...والشجاعة والتضحية

482
00:26:52,796 --> 00:26:55,471
...مشاركة هؤلاء النساء الرائعات

483
00:26:56,516 --> 00:27:01,029
...اللاتي لا يهم كم مرة سقطن

484
00:27:02,701 --> 00:27:04,165
...فإنهن دائماً يجدن القوّة

485
00:27:05,208 --> 00:27:07,967
للعودة والقتال مجدداً

486
00:27:11,018 --> 00:27:15,322
وهذا بالضبط ما سيفعلنه
الـ(كناري) الناجيات معاً

487
00:27:16,534 --> 00:27:17,997
لكن في الوقت المناسب

488
00:27:25,227 --> 00:27:27,275
من السيىء جداً أنني لست ضمن الـ(كناري)

489
00:27:37,749 --> 00:27:41,008
كان (دانتي) يقوم بالأمر كله طوال الوقت

490
00:27:42,805 --> 00:27:45,187
...كان يقود عملية قتل أمها

491
00:27:47,319 --> 00:27:48,656
وأرسلها في هذا الطريق

492
00:27:48,990 --> 00:27:51,164
يبدو أنك تحن إلى أختك مجدداً

493
00:27:51,247 --> 00:27:53,587
لديّ فحسب فهم أفضل لسبب فعلها ما فعلته

494
00:27:53,923 --> 00:27:57,390
،حين تدرك (إميكو) أن (دانتي) يتلاعب بها

495
00:27:57,474 --> 00:28:00,734
فإن ذلك سيتسبب في شرخ
"بينها وبين "الدائرة التاسعة

496
00:28:04,036 --> 00:28:05,373
سنوقفهم بهذه الطريقة

497
00:28:09,761 --> 00:28:10,973
{\an8}<b>‘‘في ذكرى حب (كوينتن لانس)’’</b>

498
00:28:11,057 --> 00:28:12,477
{\an8}،الأب المحبوب، بطل الجميع’’
‘‘الـ 15 حزيران 1960 - 17 أيار 2018

499
00:28:14,359 --> 00:28:15,737
ظننت أنني ربما أجدك هنا

500
00:28:16,657 --> 00:28:17,995
هذه شجاعة كبيرة منك

501
00:28:18,830 --> 00:28:20,501
التسلل خلفي

502
00:28:21,170 --> 00:28:22,675
،إن أردت قتل الناس

503
00:28:23,218 --> 00:28:26,269
فلن يتم منحهم وقت التحذير هذا
قبل انفجار القنبلة

504
00:28:28,818 --> 00:28:29,946
{\an8}أنا أفتقده حقاً

505
00:28:30,657 --> 00:28:32,161
ويبدو أنك أنت كذلك أيضاً

506
00:28:32,537 --> 00:28:35,421
،هل هذا أنك تحاولين إقناعي بأنني قد تغيرت

507
00:28:35,572 --> 00:28:36,700
أنني مثل (لورل) خاصتك أكثر ؟

508
00:28:37,034 --> 00:28:37,955
لا

509
00:28:39,877 --> 00:28:43,053
،لا أحد جيد مثل (لورل لانس) الأصلية
حتى أنا

510
00:28:46,605 --> 00:28:49,782
،اسمعي، لا أعرف ما سمعته عني

511
00:28:50,367 --> 00:28:54,420
،لكن بشكل أساسي
،كنت أخوض علاقة مع خليل أختي

512
00:28:55,214 --> 00:28:58,391
،وسمحت لكل عائلتي أن تظن أنني ميتة

513
00:28:58,808 --> 00:29:01,065
"ثم أصبحت تدربة لدى "إتحاد القتلة

514
00:29:01,860 --> 00:29:03,030
هذا مثير للإعجاب

515
00:29:03,489 --> 00:29:04,492
،وجهة نظري هي

516
00:29:04,952 --> 00:29:08,714
حتى الشخص الذي لديه ماض سيىء مثلي
يمكنه أن يغيّر حياته

517
00:29:09,716 --> 00:29:12,141
ـ يمكن أن يكون بطلاً
ـ كنت بطلة

518
00:29:12,935 --> 00:29:15,107
،كنت المدعي العام
،وأخرجت (أوليفر) من السجن

519
00:29:15,192 --> 00:29:16,820
وكنت الوحيدة التي عرفت

520
00:29:16,905 --> 00:29:19,204
أن أخته الصغيرة كانت هي الشيطان
بشكل أساسي

521
00:29:19,537 --> 00:29:21,418
ـ ولا يزالون ينقلبون عليّ
ـ ماذا إذاً ؟

522
00:29:22,170 --> 00:29:26,517
هل تظنين أنك تستحقين ميدالية
لمحاولتك أن تكوني جيدة لـ 5 ثواني ؟

523
00:29:26,777 --> 00:29:29,619
الخلاص ليس هدف، إنه رحلة

524
00:29:31,082 --> 00:29:33,003
لقد أضعت سنوات

525
00:29:33,338 --> 00:29:36,138
أهرب من الأشياء السيئة التي قمت بها

526
00:29:36,222 --> 00:29:39,147
لأنني لم أكن أرغب في مواجهة الألم
الذي تسببت فيه

527
00:29:39,314 --> 00:29:41,195
لأنني لم أكن أريد أن أكون تلك الشخصية

528
00:29:42,866 --> 00:29:44,204
...ثم أدركت

529
00:29:45,375 --> 00:29:48,425
أن الطريقة الوحيدة لأتوقف
عن كوني تلك الشخصية

530
00:29:48,844 --> 00:29:52,311
هو أن أعود إلى البيت
وأواجه الأشياء التي فعلتها

531
00:29:52,813 --> 00:29:55,112
وكان هذا مؤلماً حقاً

532
00:29:55,571 --> 00:29:57,703
واستغرق وقتاً طويلاً حقاً

533
00:29:58,329 --> 00:30:00,795
لكن كان الطريقة الوحيدة
أن أصبح شخصية أخرى

534
00:30:02,048 --> 00:30:03,846
شخصية أفضل مما كنت عليه

535
00:30:06,103 --> 00:30:07,649
حسناً، ذلك رائع لك

536
00:30:09,154 --> 00:30:13,500
،لكن حتى إن أردت أنا التغيير
فإني قد تأخرت قليلاً

537
00:30:14,294 --> 00:30:15,799
لأنني أصبحت هكذا

538
00:30:28,545 --> 00:30:31,095
كنت قد بدأت أفكر في أنك لن تظهري

539
00:30:31,388 --> 00:30:33,101
كان لديّ بعض الأعمال لأقوم بها

540
00:30:33,769 --> 00:30:36,486
إذاً، ما هذا السلاح الذي كنا سنسرقه ؟

541
00:30:37,113 --> 00:30:38,199
ماذا يهم ؟

542
00:30:38,742 --> 00:30:41,000
كل ما يهم هو أن نأخذ الثمن

543
00:30:42,789 --> 00:30:43,834
هل أنت جاهزة ؟

544
00:30:45,297 --> 00:30:46,341
بالتأكيد

545
00:30:55,471 --> 00:30:56,850
يبدو أنه لا يوجد أناس كثيرون

546
00:30:56,935 --> 00:30:58,355
ظننت أننا سنمر من خلال بعض الحراس

547
00:30:58,439 --> 00:31:00,152
لماذا تظنين أننا نقوم بذلك الآن ؟

548
00:31:00,862 --> 00:31:02,241
سأتحقق من الجناح الجنوبي

549
00:31:24,325 --> 00:31:25,160
أنت

550
00:31:25,620 --> 00:31:28,169
لا تندهشي، ملابس صديقتك
هي جهاز تتبع عملاق

551
00:31:28,462 --> 00:31:31,221
وعرفنا شخصاً بارع جداً في استخدام الحاسوب

552
00:31:31,680 --> 00:31:34,313
،أحضرت صديقتك الصغيرة معك
يا لها من مثالية

553
00:31:34,521 --> 00:31:36,904
ليس متأخراً جداً، لا تفعلي ذلك

554
00:31:38,284 --> 00:31:40,330
أغنيتك تصبح قديمة

555
00:31:56,873 --> 00:31:57,877
! (لورل)

556
00:31:59,197 --> 00:32:00,785
رباه، أنت هنا أيضاً ؟

557
00:32:02,039 --> 00:32:04,296
هل تعرفين ماذا تخطط (شادو ثيف)
أن تفعل بهذا الجهاز ؟

558
00:32:04,797 --> 00:32:08,015
،أجل، تبيعه بالكثير من المال
وأنا آخذ نصفه

559
00:32:08,475 --> 00:32:11,400
لمن تظنين أنها ستبيعه ؟ "فتيات الكشافة" ؟

560
00:32:12,152 --> 00:32:13,825
سيتم استخدام ذلك الجهاز في قتل الناس

561
00:32:14,033 --> 00:32:16,248
حسناً، ليس هذا ما يشغلني الآن، حسناً ؟

562
00:32:16,666 --> 00:32:17,711
ـ تحركي
ـ لا

563
00:32:18,045 --> 00:32:19,090
جدياً ؟

564
00:32:19,800 --> 00:32:22,225
(فيليستي)، ألا تظنين
أنك تتجاوزين الحد قليلاً ؟

565
00:32:22,434 --> 00:32:25,651
هذا صحيح، أعرف ذلك، ولكنك أنت كذلك

566
00:32:25,819 --> 00:32:28,117
،حباً في الله
هل يمكنك التخلي عن ذلك بالفعل ؟

567
00:32:28,827 --> 00:32:31,001
هذه أنا، ألا ترين ذلك

568
00:32:31,461 --> 00:32:36,266
ما أراه هو إنسانة أثق بها
وإنسانة أهتم لأمرها

569
00:32:37,145 --> 00:32:38,147
(فيليستي)، ماذا ستفعلين ؟

570
00:32:38,440 --> 00:32:40,488
،انسي الارتقاء إلى إرث (لورل)

571
00:32:41,198 --> 00:32:43,580
وانسي أن تصبحي كما أرادتك (لانس)

572
00:32:45,085 --> 00:32:47,759
ـ ماذا تريدين ؟
ـ أريدك أن تبتعدي عن طريقي

573
00:32:49,849 --> 00:32:52,650
أظن أنك إن كان لا يهمك أن يقوم
،ذلك الجهاز بقتل الناس

574
00:32:52,733 --> 00:32:54,070
عليك البدء بقتلي

575
00:33:01,426 --> 00:33:02,930
ـ وأنا أيضاً
ـ وأنا

576
00:33:16,262 --> 00:33:18,770
لقد غيرت رأيي، تم إلغاء الصفقة

577
00:33:20,190 --> 00:33:23,240
توقعت ذلك، من الجيد أن لديّ خطة احتياطية

578
00:33:27,378 --> 00:33:28,549
يجب أن نخرج من هنا

579
00:33:28,716 --> 00:33:30,639
هل حمولة الجهاز كافية لتطهير المبنى ؟

580
00:33:30,722 --> 00:33:32,728
! أجل، لكن المشكلة هي أننا بداخل المبنى

581
00:33:32,812 --> 00:33:34,148
لهذا السبب بالتحديد لن يتوقعوا ذلك

582
00:33:34,233 --> 00:33:35,402
كم من الوقت تحتاجين لتجهيزه ؟

583
00:33:35,486 --> 00:33:37,283
تسعون ثانية، ولكن كيف سنخرج ؟

584
00:33:37,492 --> 00:33:40,209
الطيور تطير، أليس كذلك ؟
لنمنحها بعض الوقت

585
00:34:14,019 --> 00:34:15,690
،هيّا، هيّا
هيّا، هيّا، هيّا

586
00:34:16,024 --> 00:34:16,985
"تم تجهيز القنبلة"

587
00:34:24,174 --> 00:34:25,470
حان وقت الذهاب

588
00:34:25,771 --> 00:34:26,857
ابقي قريبة

589
00:34:37,682 --> 00:34:38,644
! أيتها (المراقبة)، الآن

590
00:34:38,977 --> 00:34:39,897
<b>‘‘تنشيط’’</b>

591
00:34:55,653 --> 00:34:57,449
هل يمكننا ألا نفعل ذلك مجدداً ؟

592
00:34:57,533 --> 00:34:59,747
ـ هل الجميع بخير ؟
ـ لقد عدتن من أجلي

593
00:35:00,500 --> 00:35:04,554
،نحن قويات فقط عندما نكون معاً
شيء لم أكن أدركة إلا الآن فحسب

594
00:35:05,750 --> 00:35:07,296
نحن قويات معاً

595
00:35:07,379 --> 00:35:09,219
(أجل، مثل (طيور العدالة

596
00:35:10,137 --> 00:35:11,350
شيء كهذا

597
00:35:28,136 --> 00:35:30,561
في صحة النساء اللواتي يطيحن بالنساء

598
00:35:32,274 --> 00:35:33,571
وفي صحة (لورل)

599
00:35:34,071 --> 00:35:35,325
شكراً لك من أجل المساعدة

600
00:35:36,078 --> 00:35:39,087
وأنا آسفة جداً لأنني شككت فيك

601
00:35:39,379 --> 00:35:40,633
هذا يعني الكثير

602
00:35:42,848 --> 00:35:44,227
كنت أتمنى فحسب أن ننال من (شادو ثيف)

603
00:35:44,604 --> 00:35:45,940
سننال منها المرة القادمة

604
00:35:46,483 --> 00:35:49,367
إذاً، هل هذا يعني أنك ستقبضين عليّ ؟

605
00:35:49,452 --> 00:35:51,080
لا أرى سبباً لهذا

606
00:35:51,498 --> 00:35:54,759
لأن الأدلة الجديدة تثبت
،أنك لم تقتلي (هيرنانديز)

607
00:35:55,092 --> 00:35:57,433
،وذهبت مختبئة لإحضار (شادو ثيف)

608
00:35:57,516 --> 00:36:01,027
لذلك فأنا مندهشة مثل الجميع

609
00:36:01,236 --> 00:36:02,156
شكراً لك

610
00:36:02,365 --> 00:36:05,457
،والآن حيث أن (لورل لانس)
،المواطنة الشريفة، قد عادت

611
00:36:06,543 --> 00:36:07,798
يمكن أن يعود كل شيء إلى طبيعته

612
00:36:09,260 --> 00:36:12,018
في الحقيقة، لا يمكن

613
00:36:12,521 --> 00:36:13,439
تقولين ماذا الآن ؟

614
00:36:14,944 --> 00:36:16,951
أنا متعبة جداً من الهرب

615
00:36:18,037 --> 00:36:19,458
حان وقت عودتي إلى البيت الآن

616
00:36:19,917 --> 00:36:22,425
ـ "البيت"، كما في بيت الأرض 2 ؟
ـ أجل

617
00:36:23,429 --> 00:36:26,897
شخص بحذاء مشابه أخبرني
أنني إن أردت أن أكون من الأشخاص الجيدين

618
00:36:26,980 --> 00:36:28,902
يجب أن أصحح أخطائي

619
00:36:28,987 --> 00:36:31,661
والطريقة الوحيدة لفعل ذلك
هي العودة إلى البداية

620
00:36:34,755 --> 00:36:35,673
أجل

621
00:36:37,136 --> 00:36:38,181
...حسناً

622
00:36:39,225 --> 00:36:41,524
ـ سأشرب احتفالاً بذلك
ـ أجل

623
00:36:43,571 --> 00:36:45,620
أظن أنني أستحق اثنين من هذه

624
00:36:45,787 --> 00:36:47,959
أعني، بربك، لقد عملت بجد جداً هناك

625
00:36:48,336 --> 00:36:49,465
في صحتي

626
00:36:52,833 --> 00:36:54,547
لا، إنها الشرطة

627
00:36:55,425 --> 00:36:59,227
حسناً، من الواضح أن المجرمين لا يهتمون
بأنني أحتاج إلى ليلة نسائية بشدة

628
00:36:59,478 --> 00:37:00,899
لديّ شيء لك

629
00:37:02,739 --> 00:37:04,911
من إحدى الـ(كناري) إلى أخرى

630
00:37:06,123 --> 00:37:06,958
كانت (سارة) تريد هذا

631
00:37:09,675 --> 00:37:11,013
يمكنني تعديلها لك

632
00:37:11,346 --> 00:37:13,228
لإعادة صرختك إليك إن كنت تريدينها

633
00:37:16,320 --> 00:37:17,866
ـ شكراً لك
ـ أجل

634
00:37:24,805 --> 00:37:27,980
ـ أجل، على الرحب والسعة
ـ شكراً لك

635
00:37:28,356 --> 00:37:29,401
لا بأس

636
00:37:29,861 --> 00:37:31,616
فعلت هذا طوال الوقت
عندما كانت أختي حاملاً

637
00:37:31,909 --> 00:37:34,333
بهذه الطريقة عرفت أنني حامل

638
00:37:36,172 --> 00:37:37,510
لديّ شيء لك

639
00:37:44,446 --> 00:37:46,578
إنها ملابس (الكناري الأسود) الخاصة بـ(لورل)

640
00:37:46,662 --> 00:37:49,880
أجل، ظننت أنك بإمكانك
...استخدامها هنا، لكن

641
00:37:50,298 --> 00:37:53,432
تعرفين، ربما الأرض 2
تحتاج إلى (الكناري الأسود)

642
00:37:55,312 --> 00:37:57,109
لا تزالين تخططين أن تكوني طيبة، أليس كذلك ؟

643
00:37:57,611 --> 00:37:58,823
أخطط أن أحاول، أجل

644
00:37:59,200 --> 00:38:00,118
جيد

645
00:38:04,883 --> 00:38:07,432
أتمنى أن أكون جديرة لها يوماً ما
في الحقيقة

646
00:38:13,994 --> 00:38:15,832
مرحباً بك في البيت يا سيّدة (سموك)

647
00:38:17,379 --> 00:38:18,883
أنت في البيت

648
00:38:19,552 --> 00:38:20,806
افتقدتك

649
00:38:22,561 --> 00:38:23,773
حصلت على ما كنت تبحث عنه ؟

650
00:38:24,859 --> 00:38:25,821
أجل

651
00:38:26,322 --> 00:38:27,660
أنا منهك

652
00:38:28,997 --> 00:38:31,086
...أودّ الجلوس على الأريكة فحسب

653
00:38:32,883 --> 00:38:36,184
وأطلب بعض الطعام... لا أعرف
سأطلب ما تريدينه، حسناً ؟

654
00:38:36,269 --> 00:38:38,943
لقد أكلت بالفعل بعد أن ودعت (لورل)

655
00:38:41,117 --> 00:38:42,370
...إذاً، أنت وجدت (لورل)

656
00:38:42,980 --> 00:38:45,782
ـ لكنك ودعتها بالفعل ؟
ـ حسناً، أجل

657
00:38:46,074 --> 00:38:48,539
بعد أن منعناها من الذهاب إلى مهمة قتل

658
00:38:49,108 --> 00:38:51,156
(داينا) و(سارة) وأنا

659
00:38:51,365 --> 00:38:53,371
أجل، (سارة) تلك، ونحن فعلناها

660
00:38:54,206 --> 00:38:55,752
سهل جداً، تعرف

661
00:38:55,837 --> 00:38:57,508
كان هذا مثل فيلم (تشارلز أنجيل)
بدون الشعر الريشي

662
00:38:57,592 --> 00:38:58,679
والتمييز الجنسي العادي

663
00:38:58,761 --> 00:39:00,434
إذاً، بخصوص "خذ الأمور ببساطة" ؟

664
00:39:00,642 --> 00:39:02,189
حسناً، تعرف أنني لست جيدة في هذا

665
00:39:03,234 --> 00:39:04,738
...حسناً، أنا هنا الآن، لذلك

666
00:39:05,575 --> 00:39:06,785
سأعتني بك

667
00:39:07,706 --> 00:39:09,251
حسناً، يمكن البدء بتدليك القدم

668
00:39:12,052 --> 00:39:12,971
أجل

669
00:39:19,909 --> 00:39:20,954
،نستمر في هذا

670
00:39:21,037 --> 00:39:24,046
سيبدأ الناس في السؤال
لماذا نستمر في التسكع في المقابر

671
00:39:26,888 --> 00:39:28,309
لست جيدة أبداً في الوداع

672
00:39:32,028 --> 00:39:35,246
كانت (كوينتن) يرى الطيبة فيّ
حين لم يرها أحد آخر

673
00:39:37,545 --> 00:39:39,427
كنت أتمنى لو كان بإمكاني إخباره
ماذا كان يعني ذلك لي

674
00:39:39,844 --> 00:39:40,888
كان يعرف

675
00:39:41,975 --> 00:39:45,192
كان أول شخص يجعلني أشعر
أنني لست وحدي أبداً

676
00:39:46,071 --> 00:39:47,115
لست وحدك

677
00:39:49,581 --> 00:39:50,793
ليس بعد الآن

678
00:40:20,884 --> 00:40:22,179
انتهت الخطة الأولى

679
00:41:01,673 --> 00:41:05,433
،لقد رأيتك من قبل
الفيلم الوثائقي لـ(السهم الأخضر) القديم

680
00:41:07,398 --> 00:41:09,238
...ـ أنت
ـ صديقة والديك

681
00:41:11,118 --> 00:41:12,789
أنت محظوظة أننا هنا

682
00:41:14,110 --> 00:41:17,412
أرسلتك (داينا) لدعمي

683
00:41:17,621 --> 00:41:19,000
"هذا ما تفعله "الكناريات

684
00:41:24,808 --> 00:41:25,979
أعط هذه لـ(فيليستي)

685
00:41:28,362 --> 00:41:30,117
،تبدين مثلها كثيراً

686
00:41:31,497 --> 00:41:33,084
وربما لا تكونين من الـ(كناري)

687
00:41:34,296 --> 00:41:37,556
وأمامك طريق طويل لتثبتي أنك بطلة

688
00:41:37,974 --> 00:41:40,313
،اسمعي هذا من شخص يعلم مدى صعوبة ذلك

689
00:41:41,317 --> 00:41:42,654
ولا تخفقي في ذلك

690
00:41:54,486 --> 00:41:58,393
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

691
00:42:01,817 --> 00:42:11,837
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

