1
00:00:02,100 --> 00:00:03,478
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

2
00:00:03,561 --> 00:00:05,149
أظن أنني وجدت أخيراً خطة بديلة

3
00:00:05,233 --> 00:00:07,697
تبقينا مختبئين بعيداً عن (آرتشر)
بينما نحاول تدميره

4
00:00:07,923 --> 00:00:09,719
علينا سرقته من حاسوب (كيفن ديل)

5
00:00:10,346 --> 00:00:12,267
من مكتبه في (غالاكسي ون)

6
00:00:12,392 --> 00:00:14,482
هناك شيء ما يحدث يتطلب تدخلي الفوري

7
00:00:14,649 --> 00:00:17,322
ـ علينا أن نخرج من هنا
ـ احجزوهما

8
00:00:17,489 --> 00:00:19,160
ـ أين (ويليام) ؟
ـ ماذا يجري يا أمي ؟

9
00:00:19,244 --> 00:00:20,455
! سحقاً

10
00:00:20,706 --> 00:00:23,128
بسلطة (غالاكسي ون)، أنتم رهن الاعتقال

11
00:00:23,254 --> 00:00:24,090
! (إميكو)

12
00:00:26,973 --> 00:00:27,849
لديها السلاح

13
00:00:27,933 --> 00:00:29,688
وليست لدينا أي فكرة
عن المكان الذي ستستخدمه فيه

14
00:00:29,896 --> 00:00:30,732
سنجدها

15
00:00:31,149 --> 00:00:34,199
هذا دعم شرطة مدينة (ستار) الجوي
ابقوا مكانكم

16
00:00:37,917 --> 00:00:39,212
! توقفوا هناك

17
00:00:39,296 --> 00:00:40,800
نحن لسنا العدو أيها الملازم

18
00:00:41,050 --> 00:00:42,345
العدو لا يزال هناك

19
00:00:42,429 --> 00:00:44,601
ويجب أن نعمل معاً، ولا نضيع الوقت

20
00:00:44,810 --> 00:00:47,025
ستة أسهم في ستة رجال
شرطة ميتين تقول عكس ذلك

21
00:00:47,150 --> 00:00:48,737
! تحدث إلى الرقيب (بينغسلي)

22
00:00:49,071 --> 00:00:50,366
سيخبرك أننا لم نفعل هذا

23
00:00:50,616 --> 00:00:53,750
الرقيب (بينغسلي) غائب عن الوعي
في سيارة إسعاف الآن

24
00:00:54,627 --> 00:00:56,298
...ـ الملازم
! ـ التفي

25
00:00:56,466 --> 00:00:57,719
ضعي يدك خلف رأسك

26
00:00:58,763 --> 00:01:00,434
! جميعكم ! افعلوا هكذا الآن

27
00:01:18,045 --> 00:01:22,545
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 22: (( لقد أنقذت المدينة</b>

28
00:01:23,034 --> 00:01:24,287
{\an8}،برأيك ما الأسوأ

29
00:01:24,371 --> 00:01:26,084
{\an8}(إميكو) في حيازة سلاح بيولوجي

30
00:01:26,167 --> 00:01:27,964
{\an8}أم أن الفريق مطلوب في مدينة (ستار) ؟

31
00:01:28,031 --> 00:01:28,908
{\an8}هل يمكنني أن أختار كليهما

32
00:01:28,992 --> 00:01:30,913
{\an8}أودّ الذهاب مع الأوامر من أجل القبض علينا

33
00:01:31,080 --> 00:01:32,752
{\an8}،نحن الحقيقيون، ولسنا نحن كمقتصّين

34
00:01:32,835 --> 00:01:34,840
{\an8}مما يعني أن حيواتنا في هذه المدينة انتهت

35
00:01:34,923 --> 00:01:35,801
{\an8}مررنا بذلك قبلاً

36
00:01:35,885 --> 00:01:37,890
{\an8}يا رفاق، يجد الفريق يجد دائماً وسيلة للحل

37
00:01:37,973 --> 00:01:39,143
{\an8}أجل، لكن هذا يبدو مختلفاً

38
00:01:39,268 --> 00:01:41,231
{\an8}لدى (إميكو) ثأر شخصي ضدك
وضد عائلتك بأكملها

39
00:01:41,315 --> 00:01:43,905
{\an8}إنها أقوى من (أدريان تشيس) أو (سلايد)

40
00:01:43,989 --> 00:01:45,743
{\an8}جيد، لكن يجب أن تكون هناك طريقة
للوصول إليها

41
00:01:45,994 --> 00:01:47,331
{\an8}إنها تعرف أننا أحياء الآن

42
00:01:47,414 --> 00:01:49,336
{\an8}هذا سيجعلها أكثر حماساً لتدمير المدينة

43
00:01:49,419 --> 00:01:51,091
{\an8}مما يعني أننا نحتاج أن نعرف أين في المدينة

44
00:01:51,174 --> 00:01:52,804
{\an8}تخطط لنشر (سيغنوس)

45
00:01:52,887 --> 00:01:54,934
{\an8}،حسناً، الكلام أسهل من الفعل
لأن (إميكو) لا بدّ أنها عرفت

46
00:01:55,017 --> 00:01:57,022
{\an8}أنني كنت أتعقب (سيغنوس)
،باستخدام توقيعها الكيميائي

47
00:01:57,107 --> 00:01:59,112
{\an8}،لأنها توصلت إلى طريقة لمنعي

48
00:01:59,195 --> 00:02:00,573
{\an8}مما يعيدنا مرة أخرى إلى نقطة الصفر

49
00:02:00,657 --> 00:02:02,077
{\an8}يبدو أنكم جميعاً يمكنكم تلقي بعض المساعدة

50
00:02:02,161 --> 00:02:03,832
{\an8}جيّد أنك اتصلت طلباً للمساعدة

51
00:02:07,550 --> 00:02:12,604
{\an8}وفقاً لقانون العقوبات رقم 1010-1971
،لمدينة (ستار)

52
00:02:12,729 --> 00:02:14,192
{\an8}أنتم جميعاً مقبوض عليكم

53
00:02:14,861 --> 00:02:16,824
{\an8}استديروا وضعوا أيديكم خلف رؤوسكم

54
00:02:26,390 --> 00:02:30,401
قيود تقنيات (سموك) المرنة، من الجيد رؤية
منتج آخر من منتجاتي يُستخدم ضدي

55
00:02:32,030 --> 00:02:33,868
وماذا لو كنا لا نريد الذهاب بهدوء ؟

56
00:02:37,294 --> 00:02:39,424
عدم الامتثال سيؤدي إلى الإعدام الفوري

57
00:02:39,549 --> 00:02:40,719
إجابة خاطئة

58
00:02:50,812 --> 00:02:51,815
! (ألينا)

59
00:03:03,762 --> 00:03:06,394
إنهم يعرفون ما سنفعله... حتى قبل أن نفعله

60
00:03:06,729 --> 00:03:08,567
! مخطط (آرتشر) التنبؤي

61
00:03:36,565 --> 00:03:38,695
ـ مرحباً يا صانعة المشاكل
ـ لقد نلت منه

62
00:03:39,113 --> 00:03:39,990
على الرحب والسعة

63
00:03:40,241 --> 00:03:41,453
علينا أن نعثر على (ويليام)

64
00:03:42,330 --> 00:03:44,210
ليس من هنا، لقد انكشف هذا المكان

65
00:03:44,377 --> 00:03:45,588
أعرف مكاناً لا يزال سرياً

66
00:03:46,883 --> 00:03:48,220
{\an8}ماذا سيفعلون بنا

67
00:03:48,346 --> 00:03:49,682
{\an8}تقصد قبل أن يعذبوننا

68
00:03:49,766 --> 00:03:53,317
{\an8}ليعرفوا ماذا سرقت من حاسوب
(كيفن ديل) أم بعد ذلك ؟

69
00:03:53,401 --> 00:03:55,154
{\an8}سأتوقف عن طرح الأسئلة الآن

70
00:03:55,406 --> 00:03:57,829
{\an8}ـ أنا آسف لأنني كشفت هويتك
ـ هذا ليس خطأك

71
00:03:58,497 --> 00:04:01,713
{\an8}كان (ديل) يشك منذ أن تساءلت
عما فعلوه مع (فيليستي)

72
00:04:01,797 --> 00:04:03,259
{\an8}على الجانب المضيء، استطعت سرقة

73
00:04:03,343 --> 00:04:05,473
{\an8}الخطط الشريرة السرية لـ(غالاكسي ون)
لمدينة (ستار)

74
00:04:06,183 --> 00:04:08,857
{\an8}يخططون لاستخدام (زيتاس)
لإقامة الأحكام العرفية

75
00:04:09,150 --> 00:04:11,906
{\an8}ويعيدون بناء مدينة (ستار)
بنفس صورة (ذا غليدز)

76
00:04:11,990 --> 00:04:13,661
{\an8}مما يعني أنهم سيقبضون على كل شخص لديه سجل

77
00:04:13,744 --> 00:04:16,168
{\an8}مهما كان صغيراً، ويقتلونه على الفور

78
00:04:16,251 --> 00:04:19,009
{\an8}وهو في الأساس الجميع
على هذا الجانب من الجدار

79
00:04:20,596 --> 00:04:22,184
{\an8}سيكون حمام دم

80
00:04:31,608 --> 00:04:32,443
انبطحوا

81
00:04:36,996 --> 00:04:39,796
أبي، كنت قلقة جداً

82
00:04:40,046 --> 00:04:40,924
"نحن بخير يا "فولة

83
00:04:41,551 --> 00:04:42,678
علينا الخروج من هنا

84
00:04:44,391 --> 00:04:46,146
{\an8}لقد عدتما في الوقت المناسب

85
00:04:46,312 --> 00:04:47,566
{\an8}أنا سعيد جداً بعودة (روي)

86
00:04:48,444 --> 00:04:49,738
{\an8}أحب لم الشمل

87
00:04:50,197 --> 00:04:53,122
{\an8}يبدو أنك إيجابي بشدة
بشأن هذه الأمور مع أختك

88
00:04:53,205 --> 00:04:55,628
{\an8}أنا أعرف كيفية كسر دائرة عنف عائلتي

89
00:04:55,795 --> 00:04:56,923
{\an8}أتمنى أن تكون طريقة تتماشى

90
00:04:57,007 --> 00:04:58,845
{\an8}مع منع (إميكو) من تدمير المدينة

91
00:04:58,928 --> 00:05:01,603
{\an8}ـ وقتلنا جميعاً
...ـ هذا هو الجزء الأول، لكن

92
00:05:02,939 --> 00:05:05,111
{\an8}...يجب أن يكون أكثر من ذلك، (فيليستي)، أنا

93
00:05:05,404 --> 00:05:08,161
{\an8}أودّ أن أساعدها على استعادة نفسها

94
00:05:08,328 --> 00:05:10,208
{\an8}،إن لم أكسر دائرة العنف هذه

95
00:05:10,919 --> 00:05:13,090
{\an8}لن أرى أننا قادران على توفير

96
00:05:13,174 --> 00:05:16,307
{\an8}مستقبل آمن لعائلتنا

97
00:05:17,460 --> 00:05:19,925
مهلاً، لقد حصلنا على بعض الثرثرة الغريبة
على ماسح الشرطة

98
00:05:20,008 --> 00:05:23,016
شخص ما تحدث عن تهديد تفجير
في مجمع للتسوق وسط المدينة

99
00:05:23,100 --> 00:05:25,815
شخص يستخدم إشارة لا يمكن تعقبها

100
00:05:25,899 --> 00:05:27,486
ـ شيء مشبوه
ـ لماذا تعطي (إميكو)

101
00:05:27,570 --> 00:05:29,450
تحذيراً مقدماً لهجمتها ؟

102
00:05:29,533 --> 00:05:30,536
هذا ليس منطقياً

103
00:05:30,661 --> 00:05:33,627
لكي يتم تفريغ المجمع كله
في الساحة في الخارج

104
00:05:33,711 --> 00:05:34,839
حيث ستنشر (سيغنوس)

105
00:05:34,922 --> 00:05:36,760
مما يعظم عدد الضحايا

106
00:05:36,886 --> 00:05:38,390
حسناً، لا يمكن أن نسمح بحدوث ذلك

107
00:05:39,392 --> 00:05:40,645
لن نسمح، لنتحرك للخارج

108
00:05:43,762 --> 00:05:45,140
هذا المكان مزدحم

109
00:05:45,225 --> 00:05:46,937
الشرطة أيضاً، يمكن أن تحدث فوضى

110
00:05:47,188 --> 00:05:50,321
،هذا ما تريده (إميكو) بالضبط
أيتها (المراقبة)، هل تراقبين ؟

111
00:05:50,571 --> 00:05:54,164
،حسناً، لا يزال لا يوجد أثر لـ(إميكو)
لكننا نتتبع إشارة التفجير الأكثر احتمالاً

112
00:05:54,248 --> 00:05:56,253
في عبوة في شمال شرق الساحة

113
00:05:56,336 --> 00:05:57,256
لا بدّ أنها (سيغنوس إكس-1)

114
00:05:58,024 --> 00:06:00,572
حسناً، علينا إخلاء هؤلاء الناس
والعثور على الجهاز الآن

115
00:06:00,949 --> 00:06:01,867
سمعت ذلك

116
00:06:02,034 --> 00:06:03,455
سنركز على السلاح

117
00:06:04,123 --> 00:06:05,627
لنُخرج كل هؤلاء الناس من هنا

118
00:06:05,794 --> 00:06:08,342
! اسمعوا ! ليتحرك الجميع الآن

119
00:06:08,635 --> 00:06:09,679
! علينا الذهاب

120
00:06:10,598 --> 00:06:11,475
! ـ تحركوا
ـ عليكم الخروج من هنا

121
00:06:11,558 --> 00:06:13,606
،إن لم نقم بإخلاء هذا المبنى الآن

122
00:06:13,690 --> 00:06:14,943
سيموت كل هؤلاء الناس

123
00:06:15,151 --> 00:06:17,616
أنتم المقتصّين الذين قتلتم
أولئك العمال المؤقتين

124
00:06:17,700 --> 00:06:18,703
أنتم مقبوض عليكم

125
00:06:26,306 --> 00:06:29,439
! حسناً، كفى، ليس لدينا الوقت لهذا، تراجعوا

126
00:06:29,647 --> 00:06:32,195
كان يجب أن تكون لا تزال في السجن
وجميعكم هكذا

127
00:06:32,447 --> 00:06:33,365
--لن نتراجع لهذه

128
00:06:35,663 --> 00:06:37,626
إنه يحاول إنقاذكم أيها الوغد

129
00:06:39,465 --> 00:06:41,386
الأسئلة لاحقاً، كيف يمكنني المساعدة ؟

130
00:06:41,553 --> 00:06:42,431
قم بتأمين ممر

131
00:07:19,444 --> 00:07:21,825
أيتها (المراقبة)، ماذا يحدث لـ(سيغنوس)
إن صوبت عليها ؟

132
00:07:22,075 --> 00:07:24,707
التسارع سيضخم التأثير، يجب أن تجمدها

133
00:07:31,709 --> 00:07:32,586
! لقد نجح الأمر

134
00:07:33,213 --> 00:07:35,218
(سيغنوس) لا تنتشر، لقد نلت من جميعهم
لقد احتويتها

135
00:07:35,552 --> 00:07:36,764
ليس بسرعة بما يكفي

136
00:07:45,582 --> 00:07:47,378
{\an8}<i>مدينة (ستار) تترنح الليلة</i>

137
00:07:47,462 --> 00:07:49,634
{\an8}<i>بعد هجمة إرهابية هائلة</i>

138
00:07:49,717 --> 00:07:51,514
<i>،ارتكبها أبطالها</i>

139
00:07:51,597 --> 00:07:53,018
<i>تسببت في إصابة المئات</i>

140
00:07:53,101 --> 00:07:55,775
<i>دوافع المقتصّين لا تزال تحت الشك</i>

141
00:07:56,527 --> 00:07:58,574
لا يمكنني أن أصدق أنهم لا يزالون يعتقدون
أننا وراء هذا

142
00:07:58,741 --> 00:08:00,538
بعد كل ما فعلناه من أجل هذه المدينة

143
00:08:00,788 --> 00:08:02,041
حسناً، ليس الجميع

144
00:08:02,543 --> 00:08:04,506
،أنا خارج على إطلاق سراح مشروط
شكراً لكم يا رفاق

145
00:08:05,676 --> 00:08:07,137
اسمعوا، أعرف أن الليلة لم تسر
كما كان مخططاً

146
00:08:07,221 --> 00:08:09,727
ـ هذا تقليل
ـ هذا لا يعني أن الأمر قد انتهى

147
00:08:09,979 --> 00:08:12,443
لا يمكنك الاعتقاد بأن (إميكو)
سيكون لديها تغيير في قلبها

148
00:08:12,945 --> 00:08:14,866
ـ (أوليفر) على حق
ـ ماذا ؟

149
00:08:15,451 --> 00:08:18,041
،أنا سعيدة بأنكما اتفقتما أخيراً

150
00:08:18,751 --> 00:08:21,592
لكن كيف تتفقين مع المرأة
التي حاولت تدمير حياتك ؟

151
00:08:22,386 --> 00:08:24,558
لقد أسدت لي معروفاً في الحقيقة

152
00:08:25,226 --> 00:08:27,941
إن لم أكن دُفعت لأكون (بلاك سايرن)
،مرة أخرى

153
00:08:28,026 --> 00:08:31,074
كنت لن أدرك أبداً
أن هذه ليست هي الحياة التي أودّ أن أعيشها

154
00:08:31,367 --> 00:08:33,832
ربما (إميكو) لديها نفس الإدراك

155
00:08:33,957 --> 00:08:36,714
لو كان الناس محقين في اعتقادهم أنني أنا
،و(لورل) لا يمكننا أن نتغير، حسناً

156
00:08:37,383 --> 00:08:39,680
ـ كنا لن نكون هنا نساعدكم
،ـ أتمنى أن تكونوا على حق يا رفاق

157
00:08:39,973 --> 00:08:42,980
لأن (إميكو) استخدمت فقط جزءاً من (سيغنوس)

158
00:08:43,148 --> 00:08:45,738
لا تزال تمتلك الكثير من الأشياء المخيفة

159
00:08:45,763 --> 00:08:47,518
هل أحد يعلم المكان التالي
الذي سوف تستهدفه ؟

160
00:08:47,601 --> 00:08:48,813
في هذه اللحظة، كل مكان

161
00:08:49,021 --> 00:08:50,400
،إشارة التفجير غير محددة عن قصد

162
00:08:50,568 --> 00:08:51,988
مما يعني أن الهدف لا يزال يتحرك

163
00:08:52,071 --> 00:08:53,742
أجل، هذا مثل (سيغنوس) متحركة

164
00:08:55,497 --> 00:08:56,541
لقد افتقدتك

165
00:08:56,834 --> 00:09:00,802
،مخطط إزالة التخليط يعمل
لكنه سيكون أبطأ من المعتاد

166
00:09:00,885 --> 00:09:02,055
،حتى إن وجدنا الأهداف

167
00:09:02,139 --> 00:09:04,353
لا نزال في حاجة إلى إيجاد طريقة
لاحتواء الطائرات في كل موقع

168
00:09:04,812 --> 00:09:08,615
هل تعرفون مصطلح "غرف التبريد المحسنة" ؟

169
00:09:08,865 --> 00:09:10,995
ـ لا، ليسوا كذلك
ـ هل نحن فحسب ؟ حسناً

170
00:09:11,078 --> 00:09:15,340
في الأساس، كنت قادراً على تعديل
جهاز تجميد محمول قديم

171
00:09:15,423 --> 00:09:17,846
لكي يمكنه احتواء (سيغنوس) على الطائرات

172
00:09:18,014 --> 00:09:20,311
جيد يا رفاق أنكم لم تتخلصوا
من كل المعدات القديمة خاصتي

173
00:09:20,394 --> 00:09:23,277
عند الحصول على تحديثات المكان الجديدة
التي هي بالمناسبة رائعة جداً

174
00:09:23,361 --> 00:09:24,572
ـ صحيح ؟
،ـ حسناً، انظروا

175
00:09:25,115 --> 00:09:26,702
،ليس أنني لا أمتلك الثقة في هذا الفريق

176
00:09:26,787 --> 00:09:29,335
لكن إن وصلت هذه البكتريا المخيفة
،لكل المدينة

177
00:09:29,418 --> 00:09:31,130
فيجب أن آخذ (زوي) إلى مكان آمن

178
00:09:31,215 --> 00:09:33,428
حسناً، (ليلى) أخذت (جاي جاي)
إلى مكان آمن في (أرغوس)

179
00:09:33,512 --> 00:09:35,183
ويمكنها أخذ (زوي) أيضاً

180
00:09:35,317 --> 00:09:36,779
لديك ابن، صحيح يا (كونر) ؟

181
00:09:37,323 --> 00:09:38,868
ـ أجل
ـ سنأخذه أيضاً

182
00:09:39,286 --> 00:09:41,541
ـ شكراً لك
ـ حصلت على موقعي تفجير

183
00:09:41,626 --> 00:09:43,506
حسناً، أنا و(ديغ) و(تيرنر)
نذهب إلى مصنع معالجة المياه

184
00:09:43,589 --> 00:09:45,719
(روي) و(داينا) و(لورل)
يذهبون إلى مركز المؤتمرات

185
00:09:45,802 --> 00:09:48,602
حسناً، وأنا سأظل هنا مع (فيليستي)
حسناً، ليبق الجميع أحياء

186
00:09:48,685 --> 00:09:51,317
ـ رائع
ـ أنا فظ، آسف

187
00:09:52,654 --> 00:09:54,868
،حسناً، أنا سعيدة بأن الجميع في أمان
على أقل تقدير

188
00:09:54,952 --> 00:09:56,622
هل يحتاج أحد إلى أي شيء ؟
هل نحتاج إلى أي ماء ؟

189
00:09:56,706 --> 00:09:57,708
من المهم جداً توفر المياه

190
00:09:57,792 --> 00:09:59,839
لا، ولا نحتاج إلى أي طعام أيضاً

191
00:09:59,923 --> 00:10:02,429
وفقاً للمعلومات التي حصل عليها (ويليام)
،من حاسوب (ديل)

192
00:10:02,513 --> 00:10:04,351
(زيتاس) يتجهون إلى مدينة (ستار) الليلة

193
00:10:04,560 --> 00:10:07,108
علينا تعطيل (آرتشر)
قبل بدء الإعدام الجماعي

194
00:10:07,191 --> 00:10:09,865
لن يكون هذا سهلاً
ليس لدى (آرتشر) غرفة خادم

195
00:10:09,949 --> 00:10:12,539
خادمه هو الجدار الفعلي الذي خارج (ذا غليدز)

196
00:10:12,957 --> 00:10:15,254
انتظروا، (زيتاس) يستخدمون (آرتشر)
لتتبع الحامض النووي الخاص بنا

197
00:10:15,379 --> 00:10:17,050
سيعرفون بمجرد أن نقترب من ذلك الجدار

198
00:10:17,217 --> 00:10:19,557
أمي، لماذا تبدين هكذا ؟

199
00:10:19,640 --> 00:10:21,228
أنا لا أبدو هكذا

200
00:10:21,353 --> 00:10:23,818
هذا هو وجهي

201
00:10:23,901 --> 00:10:26,575
وقد وضعت باباً خلفياً في (آرتشر)
يستخدم الحامض النووي لـ(كوين) أو (سموك)

202
00:10:26,658 --> 00:10:27,953
لكي لا تكوني في النظام

203
00:10:28,956 --> 00:10:31,379
ـ إذاً أنت مسحتني فحسب
...ـ أنا

204
00:10:31,713 --> 00:10:33,301
تعرفين ماذا، قومي بإضافة هذا
لقائمة الأكاذيب

205
00:10:33,384 --> 00:10:34,930
كنت أحميك

206
00:10:35,014 --> 00:10:37,812
انتظري، ما فعلته ربما يكون حماية زائدة

207
00:10:37,896 --> 00:10:41,447
وتصلف، ولكن يمكن أن يكون هذا
ما كنا ننتظره

208
00:10:41,782 --> 00:10:43,828
أقصد، إن لم يتعرف (آرتشر)
،على الحامض النووي لـ(ميا)

209
00:10:43,912 --> 00:10:45,248
يمكن أن تكون هي المفتاح لإغلاقه

210
00:10:45,415 --> 00:10:47,713
أنت على حق، إذا كان (آرتشر)
،يُدخل الحامض النووي الخاص بك

211
00:10:47,797 --> 00:10:50,470
فهذا يخلق نظرياً ثغرة لتحميل فيروس

212
00:10:50,554 --> 00:10:52,434
ـ أعني، لا أعرف إن كان سيفلح هذا
،ـ حتى إن أفلح

213
00:10:52,518 --> 00:10:55,108
فإن (آرتشر) يُدخل البيانات
،إلى خادمه الرئيسي على موقع واحد

214
00:10:55,191 --> 00:10:57,739
نقطة التفتيش بين مدينة (ستار) و(ذا غليدز)

215
00:10:57,823 --> 00:11:00,246
وهذا هو المكان الذي تخطط (ديل) إدخال
(زيتاس) إلى مدينة (ستار)

216
00:11:00,371 --> 00:11:03,797
لذلك نذهب إلى هناك، ونمسح الحامض النووي
لـ(ميا)، ونُدخل الفيروس

217
00:11:03,922 --> 00:11:05,719
حتى مع البقع العمياء التي وضعها (آرتشر)
،في مكانها

218
00:11:05,802 --> 00:11:08,434
سيمكن التعرف علينا بشدة عند الوصول
إلى أي نقطة قريبة من نقطة التفتيش

219
00:11:08,727 --> 00:11:11,650
أعني، أنكم لا تستطيعون، لكننا نستطيع

220
00:11:12,026 --> 00:11:12,862
لا

221
00:11:13,113 --> 00:11:14,658
العامة لا يعرفون حتى من نكون

222
00:11:14,742 --> 00:11:15,995
هذا خطير للغاية

223
00:11:16,078 --> 00:11:19,211
أمي، لقد قمت بتدريبي طوال حياتي على هذا

224
00:11:20,173 --> 00:11:21,091
ثقي بي

225
00:11:22,119 --> 00:11:23,414
عليّ تقدير ما قمت به يا (كورتس)

226
00:11:23,498 --> 00:11:24,876
غرفة الاحتواء الخاصة بك عملت بشكل رائع

227
00:11:25,086 --> 00:11:27,967
جميل أن أعرف أنك لا تزال تعتقد
أنني رائع، سمعت ذلك، كان سيئاً

228
00:11:28,094 --> 00:11:30,099
أي فرصة لتفكيك إشارة التفجير ؟

229
00:11:30,182 --> 00:11:31,853
<i>بدأت (داينا) النقل عند مركز المؤتمرات</i>

230
00:11:31,978 --> 00:11:35,070
بياناتها بالإضافة إلى بياناتك
،يجب أن تقوم بالمهمة

231
00:11:35,153 --> 00:11:36,825
وتساعدنا على التعرف على الأهداف

232
00:11:36,950 --> 00:11:38,871
حسناً، رائع، إن استطعنا إبطال
،المتبقي من (سيغنوس)

233
00:11:38,955 --> 00:11:40,417
ثم يمكننا التركيز مرة أخرى على (إميكو)

234
00:11:43,466 --> 00:11:44,302
ماذا يحدث ؟

235
00:11:44,428 --> 00:11:47,853
حسناً، لذلك لدينا موقف أخبار جيدة
وأخبار سيئة يحدث هنا يا رفاق

236
00:11:47,936 --> 00:11:50,526
الأخبار السيئة هي أننا حصلنا
عل 15 هدفاً جديداً

237
00:11:50,610 --> 00:11:52,449
ليس لدينا الوقت لإبطال كل هذا

238
00:11:52,657 --> 00:11:53,492
ربما لا يكون علينا هذا

239
00:11:53,576 --> 00:11:55,832
كل أجهزة (سيغنوس) مرتبطة بنفس المفجر

240
00:11:55,915 --> 00:11:57,043
كانت هذه هي الأخبار الجيدة، صحيح ؟

241
00:11:57,419 --> 00:11:58,338
،حسناً، إذا دمرنا المفجر

242
00:11:58,422 --> 00:11:59,842
يمكننا إبطال باقي الأهداف

243
00:11:59,968 --> 00:12:01,513
أنا أعمل على موقع من أجلك الآن

244
00:12:01,931 --> 00:12:02,850
<i>سحقاً مرتين</i>

245
00:12:04,438 --> 00:12:05,398
إنها (تقنيات بالمر)

246
00:12:05,608 --> 00:12:08,531
المعروفة سابقاً باسم (كوين) المدمجة
شركة والدنا

247
00:12:08,908 --> 00:12:11,121
إنها تريد تدمير إرث عائلتنا

248
00:12:12,124 --> 00:12:13,294
هذا هو هدفها

249
00:12:14,338 --> 00:12:15,508
اتصلي بالفريق

250
00:12:15,951 --> 00:12:18,750
تم اختراق موقعين من مواقع تشتيت (سيغنوس)

251
00:12:22,008 --> 00:12:24,097
الدائرة"، يشعرون بالقلق"

252
00:12:26,353 --> 00:12:28,818
يريدون تفجير الأجهزة المتبقية الآن

253
00:12:30,071 --> 00:12:31,491
ليست هذه هي الخطة

254
00:12:31,575 --> 00:12:34,541
كانت الخطة فقط هي الربح
من تدمير مدينة (ستار)

255
00:12:34,666 --> 00:12:37,256
أعني أن الفوضى الزائدة غير مطلوبة

256
00:12:37,841 --> 00:12:40,014
خصوصاً مع اقتراب
وكالة الاستخبارات الدفاعية

257
00:12:42,979 --> 00:12:44,400
الفوضى هي الفكرة الأساسية

258
00:12:46,780 --> 00:12:48,953
بدون إرهاب، لا يوجد ربح

259
00:12:49,078 --> 00:12:52,253
تخالفك "الدائرة" الرأي

260
00:12:52,378 --> 00:12:54,843
ويقلقون من أن تركيزك على أخيك

261
00:12:54,927 --> 00:12:56,222
يكون قد أدى إلى كشفنا

262
00:12:56,348 --> 00:12:58,979
ثأرك الشخصي يلفت الانتباه إلينا أكثر فقط

263
00:12:59,104 --> 00:13:00,191
أعتقد أنك

264
00:13:01,486 --> 00:13:02,781
"أنت و"الدائرة

265
00:13:03,658 --> 00:13:04,911
نسيتما من تكون القائدة

266
00:13:06,499 --> 00:13:08,420
يستحق أخي أن يعاني

267
00:13:08,922 --> 00:13:11,428
كما عانيت أنا كل هذه السنوات

268
00:13:11,554 --> 00:13:13,099
،وعندما يرى حريق مدينته

269
00:13:13,225 --> 00:13:15,063
،وعائلته الملامة

270
00:13:16,733 --> 00:13:17,695
سيعاني

271
00:13:26,420 --> 00:13:28,258
،أيتها (المراقبة)، نحن في الموقع
نحن في جناح الاتصال

272
00:13:28,384 --> 00:13:30,639
(بلاك كناري) و(لورل) و(الكلب البري)
لا يزالون في الطريق

273
00:13:30,723 --> 00:13:32,561
،ألتقط أكثر من 100 إشارة حرارية في المبنى

274
00:13:32,644 --> 00:13:34,859
بما في ذلك المبنى الذي تحت الإنشاء

275
00:13:34,942 --> 00:13:38,075
ويعطيك هذا تخميناً عن مكان تواجد أختك

276
00:13:38,242 --> 00:13:40,707
إنها حقاً تعرف كيفية تعظيم
الأضرار الجانبية، أليس كذلك ؟

277
00:13:40,790 --> 00:13:42,963
،إن حاولنا تفريغ المكان من المدنيين
فسوف ندمر الغطاء الخاص بنا

278
00:13:43,047 --> 00:13:43,882
نحن بحاجة للعثور على جهاز التحكم عن بعد

279
00:13:43,965 --> 00:13:45,428
قبل أن تعرف "الدائرة التاسعة" أننا هنا

280
00:13:45,553 --> 00:13:47,475
في الحقيقة، الجهاز يوصل الإشارة فحسب

281
00:13:47,558 --> 00:13:48,936
توجد نبضة طاقة تأتي من الغرفة
،التي كنت فيها

282
00:13:49,021 --> 00:13:50,524
لذلك فالتوصيل لا بدّ أنه في مكان قريب

283
00:13:50,650 --> 00:13:53,449
،إن منعنا قدرة (إميكو) على التفجير
نكون قد أنقذنا المدينة

284
00:13:56,999 --> 00:13:59,757
،اعثر على جهاز التوصيل
ثم قم بتفريغ المبنى

285
00:14:02,597 --> 00:14:03,850
هل ستتعقب (إميكو) ؟

286
00:14:04,102 --> 00:14:04,937
أنا وراءك

287
00:14:05,145 --> 00:14:06,148
يجب أن أذهب وحدي

288
00:14:08,947 --> 00:14:10,576
الاتصال هو مهمة ضرورية

289
00:14:10,660 --> 00:14:13,710
آخر شيء نحتاجه هو فشل الاتصالات
بينما نحن هناك

290
00:14:13,876 --> 00:14:15,548
بينما نحن هناك" ؟"

291
00:14:15,923 --> 00:14:18,889
يبدو أنك لا تزالين لا تعتمدين على (ميا)
و(ويليام) في أخذ زمام الأمور

292
00:14:19,014 --> 00:14:21,856
نحن على وشك منع جيش صغير
من اقتحام مدينة (ستار)

293
00:14:21,939 --> 00:14:23,694
لا يمكنني أن أكون الوحيدة التي تقلق
على الأطفال

294
00:14:23,819 --> 00:14:24,822
بالطبع، أنا قلق

295
00:14:24,905 --> 00:14:27,620
لكنني علمت (زوي) كل
شيء بشأن أن تكون بطلة

296
00:14:28,122 --> 00:14:29,375
كل شيء تقريباً

297
00:14:29,960 --> 00:14:32,759
والآن كبرت ابنتي الصغيرة إلى سيّدة
"وواحدة من "الكناريات

298
00:14:32,842 --> 00:14:34,722
أعلم أنها يمكنها أن تتدبر أمرها

299
00:14:34,806 --> 00:14:37,813
وأطفالك ليسوا ضعفاء أيضاً يا (فيليستي)

300
00:14:38,190 --> 00:14:40,529
ـ إنهم مثل والديهما
ـ هذه ليست الحياة

301
00:14:41,114 --> 00:14:42,493
التي أردناها أنا و(أوليفر) لهما

302
00:14:42,785 --> 00:14:44,791
،كان من المفترض أن يعيشا سعداء
بحياة طبيعية الآن

303
00:14:44,957 --> 00:14:46,921
هذا هو الشيء الوحيد
الذي طلبه (أوليفر) مني

304
00:14:48,382 --> 00:14:50,555
وهذا هو الشيء الوحيد الذي وعدته أن أفعله

305
00:14:53,605 --> 00:14:54,607
وفشلت

306
00:14:56,278 --> 00:14:57,824
اتضح أنني أم سيئة

307
00:15:00,022 --> 00:15:00,857
حان الوقت

308
00:15:01,025 --> 00:15:03,071
كوني آمنة، أحبك

309
00:15:03,238 --> 00:15:04,324
أحبك أيضاً يا أبي

310
00:15:04,826 --> 00:15:06,204
سأرقبكما

311
00:15:06,413 --> 00:15:07,499
سنحتاج إليك

312
00:15:19,582 --> 00:15:20,417
...(ميا)

313
00:15:22,589 --> 00:15:23,842
أعتقد أنك ربما تحتاجين هذه

314
00:16:39,663 --> 00:16:41,502
ماذا حدث لنا لنكون العدو العام رقم 1 ؟

315
00:16:41,878 --> 00:16:43,883
أخبرت (بولارد) بالحقيقة بشأن ما حدث حقاً

316
00:16:44,259 --> 00:16:45,261
أنتم أبطال يا رفاق

317
00:16:45,387 --> 00:16:46,306
هل التوصيل هنا أيتها (المراقبة) ؟

318
00:16:46,641 --> 00:16:48,521
إنه في (أستراليا)

319
00:16:48,604 --> 00:16:50,274
لا يمكن لـ(إميكو) تحفيز الأجهزة الآن

320
00:16:50,358 --> 00:16:52,697
كل الأجهزة البعيدة
لا يزال يوجد واحد في المبنى

321
00:16:52,823 --> 00:16:55,287
ـ يكفي لتدمير هذا المكان ؟
ـ بعضه

322
00:16:55,413 --> 00:16:57,251
يجب أن نخلي هذا المبنى الآن

323
00:16:57,460 --> 00:16:58,755
! سمعتم الكابتن، تحركوا

324
00:16:59,549 --> 00:17:00,635
،(أوليفر)، تمت إزالة تنشيط التوصيل

325
00:17:00,718 --> 00:17:02,598
،لكن المبنى لا يزال مسلحاً
هل وصلت إلى (إميكو) ؟

326
00:17:05,130 --> 00:17:06,175
وصلت الآن

327
00:17:11,438 --> 00:17:13,276
كنت أنتظرك

328
00:17:21,617 --> 00:17:22,787
(إميكو)، انتهى الأمر

329
00:17:23,330 --> 00:17:25,419
كان هذا المنظر الذي يراه، أليست كذلك ؟

330
00:17:26,463 --> 00:17:27,549
أبوك

331
00:17:28,218 --> 00:17:30,975
يده فوق المدينة، فوق الجميع

332
00:17:32,520 --> 00:17:34,442
أنا سعيدة بأنك ستراها تسقط

333
00:17:34,693 --> 00:17:35,738
ليس الليلة

334
00:17:36,489 --> 00:17:37,325
<b>‘‘التوصيل مفصول’’</b>

335
00:17:41,126 --> 00:17:43,173
ماذا فعلت ؟

336
00:17:43,299 --> 00:17:45,094
أمنحك فرصة ثانية

337
00:17:46,181 --> 00:17:47,769
قبل أن يصبح الأمر متأخراً جداً
بالنسبة لكلينا

338
00:17:47,977 --> 00:17:49,732
لا أحتاج إلى تلك المتفجرات لقتلك

339
00:17:54,620 --> 00:17:56,625
<i>مرحباً في (غالاكسي ون)</i>

340
00:17:56,708 --> 00:17:58,253
<i>استمروا إلى نقطة التفتيش</i>

341
00:17:58,380 --> 00:18:00,133
<b>،راقبوا بعضكم البعض’’
‘‘(ذا غليدز)</b>

342
00:18:00,218 --> 00:18:01,513
لا يمكن هذا أن يكون أسوأ من ذلك

343
00:18:01,971 --> 00:18:03,225
انتبهوا لأنفسكم فحسب

344
00:18:03,293 --> 00:18:04,169
،بمجرد أن يبدأ المسح

345
00:18:04,253 --> 00:18:06,049
الأمر يستغرق فقط ثوان قليلة لرفع الفيروس

346
00:18:06,133 --> 00:18:07,177
<i>استمروا</i>

347
00:18:11,187 --> 00:18:12,900
<i>استعدوا للتعرف</i>

348
00:18:15,992 --> 00:18:18,080
تم، لنخرج من هنا

349
00:18:18,582 --> 00:18:21,297
سيّد (كلايتون)، يا لها من مفاجأة

350
00:18:21,757 --> 00:18:23,511
اعتقدت أنك ستكون أذكى من ذلك

351
00:18:23,678 --> 00:18:25,768
تبين أنك مثل أبيك تماماً

352
00:18:28,775 --> 00:18:30,738
تبين أن لديك صعوبات فنية

353
00:18:30,822 --> 00:18:31,866
<b>‘‘نظام الأسلحة مفصول’’</b>

354
00:18:34,749 --> 00:18:35,877
لا، لا، لا

355
00:18:35,960 --> 00:18:37,673
لا تقل لي أنك كنت معجباً بذلك الوغد

356
00:18:37,757 --> 00:18:39,135
لا، لم يفلح ذلك

357
00:18:39,302 --> 00:18:41,934
،الفيروس لم يدمر (آرتشر)
إنه يعيد تشغيل نفسه

358
00:18:42,352 --> 00:18:43,355
لقد فشلنا

359
00:18:47,950 --> 00:18:49,495
لديك كل الحق أن تكوني غاضبة

360
00:18:58,143 --> 00:18:59,521
كنت غاضباً أيضاً

361
00:19:00,315 --> 00:19:02,362
! لأنك تركت أبيك يموت

362
00:19:02,822 --> 00:19:05,328
وتسبب ذلك في تأثير سيىء على حياتي

363
00:19:05,412 --> 00:19:07,375
،فقدت (تومي)، وأمي

364
00:19:07,459 --> 00:19:08,837
و(لورل)، و(كوينتن)

365
00:19:08,920 --> 00:19:11,595
وأردت قتلك بسبب كل هذا

366
00:19:22,832 --> 00:19:24,419
أعرف أن موته أثّر عليك أيضاً

367
00:19:28,889 --> 00:19:30,644
بدلاً من العثور على البطل

368
00:19:30,727 --> 00:19:33,568
،الذي أؤمن أنه بداخلك

369
00:19:33,944 --> 00:19:35,740
سرت في طريق مظلم

370
00:19:37,578 --> 00:19:38,581
وهذا قتل أمك

371
00:19:39,124 --> 00:19:40,628
(دانتي) قتل أمي

372
00:19:40,711 --> 00:19:42,216
لا، لم يفعل ذلك يا (إميكو)

373
00:19:43,009 --> 00:19:45,391
ولاؤك لـ"الدائرة التاسعة" قتل أمك

374
00:19:46,059 --> 00:19:48,439
كراهيتك لوالدنا قتلت أمك

375
00:19:48,816 --> 00:19:51,615
وأسوأ تأثيراته دفعتك بعيداً

376
00:19:52,032 --> 00:19:54,999
وتسببت في كل لحظة مريعة

377
00:19:55,458 --> 00:19:57,004
في حياتنا

378
00:19:57,212 --> 00:19:59,427
أعتقد أننا يمكن أن نكون أفضل معاً

379
00:20:03,980 --> 00:20:05,108
،لذلك إن كنت ستقتليني

380
00:20:06,779 --> 00:20:07,615
فافعلي ذلك

381
00:20:13,589 --> 00:20:16,137
،حسناً، إن كنت لن تقتليه

382
00:20:16,889 --> 00:20:18,434
سنكون مجبرين على ذلك

383
00:20:19,646 --> 00:20:21,525
لا بدّ أن (غالاكسي ون) وجدت نقطة ضعيفة
وعدّلت النظام

384
00:20:21,860 --> 00:20:23,823
حسناً، كم من الوقت متبق
لعودة اتصال (زيتاس) ؟

385
00:20:24,225 --> 00:20:25,937
في أفضل الأحوال، 5 دقائق

386
00:20:26,146 --> 00:20:28,151
أبي، قلت إن مخ (آرتشر) في الجدار

387
00:20:28,235 --> 00:20:29,613
...إذاً إن دمرنا الجدار

388
00:20:29,823 --> 00:20:30,700
،عندما بنينا الجدار

389
00:20:30,783 --> 00:20:33,081
ركبنا متفجرات بداخل كل برج مراقبة

390
00:20:33,164 --> 00:20:34,919
وهي متصلة معاً إلكترونياً

391
00:20:35,003 --> 00:20:38,011
لكن يمكن تفجيرها فقط من داخل أحد الأبراج

392
00:20:38,219 --> 00:20:41,477
أجل، لا توجد طريقة تمّكن أي شخص
من الوصول إلى هناك في 4 دقائق

393
00:20:41,687 --> 00:20:42,647
(آرتشر) يستطيع

394
00:20:43,107 --> 00:20:44,485
،مستحيل، (ميا)

395
00:20:44,987 --> 00:20:45,905
،حتى إن وصلت إلى هناك

396
00:20:45,989 --> 00:20:47,785
لا يمكنك العودة
في الوقت المناسب، وستموتين

397
00:20:47,911 --> 00:20:49,791
،بمجرد وصولك إلى داخل البرج
هل يمكنك إرشادي من خلاله ؟

398
00:20:51,420 --> 00:20:53,300
ـ تعرف أن هذه الطريقة الوحيدة
،ـ إن استطعت الدخول

399
00:20:53,383 --> 00:20:54,804
يمكنني الوصول إلى النظام عن بعد

400
00:20:55,055 --> 00:20:56,183
(ميا)، اسمعيني

401
00:20:56,266 --> 00:20:57,979
أنا آسفة يا أمي، مضطرة إلى فعل ذلك

402
00:20:59,984 --> 00:21:01,154
،)بياتريس)

403
00:21:01,613 --> 00:21:03,284
ليس لديك الصلاحية للتواجد هنا

404
00:21:03,451 --> 00:21:07,044
تم وعد المجلس بالتدمير الكامل
لمدينة (ستار)

405
00:21:07,629 --> 00:21:08,799
بدون استثناء

406
00:21:08,965 --> 00:21:10,679
،ولأول مرة في التاريخ

407
00:21:10,887 --> 00:21:12,433
العالم يعرف بوجودنا

408
00:21:12,600 --> 00:21:14,230
الدائرة التاسعة" تطيع أوامري"

409
00:21:16,610 --> 00:21:17,613
ليس بعد الآن

410
00:21:21,833 --> 00:21:22,668
أنهيهم

411
00:21:27,221 --> 00:21:28,600
تقريباً في المكان

412
00:21:29,686 --> 00:21:30,897
جاهزة عندما تكون كذلك

413
00:21:50,708 --> 00:21:52,796
ـ أنت لا تزال هنا
ـ أجل، أنا لا أترك عائلتي

414
00:22:05,955 --> 00:22:07,208
فجّر المبنى

415
00:22:51,072 --> 00:22:52,743
حسناً، تم تركيب الجهاز

416
00:22:52,995 --> 00:22:55,626
الآن كل ما عليّ فعله
،هو تخطي بروتوكولات التشفير

417
00:22:55,751 --> 00:22:58,008
وتعديل أوامر التفجير، وها هي ذا

418
00:23:03,814 --> 00:23:04,649
مستعد عندما تكونين كذلك

419
00:23:10,790 --> 00:23:12,044
اعتن بأمي

420
00:23:13,506 --> 00:23:15,260
لقد فقدت الكثير بالفعل

421
00:23:17,767 --> 00:23:19,020
لا يحدث شيء هنا

422
00:23:23,657 --> 00:23:26,832
،والآن وعندما اعتدت على أن يكون لديّ أخت
لن أفقدك الآن

423
00:23:27,041 --> 00:23:29,839
لديك 60 ثانية حتى ينفجر هذا الجدار
! اخرجي من هناك

424
00:23:35,730 --> 00:23:37,150
أنا آسفة

425
00:23:38,445 --> 00:23:39,490
أعرف، لا بأس

426
00:23:40,075 --> 00:23:41,829
عليك الاختباء

427
00:23:45,573 --> 00:23:46,910
ستموت عائلتك

428
00:23:47,870 --> 00:23:49,333
تأكدت من ذلك

429
00:23:50,001 --> 00:23:51,881
عليك إخفاء (فيليستي) والطفل

430
00:23:54,888 --> 00:23:55,724
...(إميكو)

431
00:23:56,894 --> 00:23:57,729
...أنا

432
00:23:59,817 --> 00:24:01,364
أردت

433
00:24:02,157 --> 00:24:03,787
أن أكون فرداً من عائلة (كوين)

434
00:24:21,791 --> 00:24:22,752
عاد (زيتاس) إلى الاتصال

435
00:24:26,470 --> 00:24:27,347
تعتقد ذلك ؟

436
00:24:28,768 --> 00:24:30,147
<i>لديك 20 ثانية</i>

437
00:25:09,235 --> 00:25:14,123
،إذاً هذا ما يبدو عليه إنقاذ المدينة
بخلاف أن تصبح (تقنيات بالمر) حفرة

438
00:25:14,206 --> 00:25:16,254
لا خسائر مدنية، هذا فوز

439
00:25:16,337 --> 00:25:18,384
لم نكن بقادرين على القيام بذلك حقاً
بدون مساعدتكم

440
00:25:19,094 --> 00:25:19,972
شكراً لكم

441
00:25:21,809 --> 00:25:22,937
شكراً لك يا (لورل)

442
00:25:24,400 --> 00:25:27,031
مساعدة الشرطة في آخر دقيقة
ساعدت في قلب الحالة

443
00:25:27,115 --> 00:25:29,705
حسناً، أنا مستريحة لعودة القسم
،إلى جانبنا

444
00:25:29,788 --> 00:25:31,585
ويمكننا إظهار وجوهكم في المدينة
مرة أخرى

445
00:25:32,003 --> 00:25:34,676
لأنكم أثبتم أن هذا فريق أبطال

446
00:25:37,433 --> 00:25:38,937
أنا آسف بشأن (إميكو)

447
00:25:40,065 --> 00:25:42,489
شكراً لك، أعرف أنني حاولت إنقاذها

448
00:25:42,822 --> 00:25:45,622
(أوليفر)، أعرف أنك لم تكن ترغب
أن تنتهي قصتها هكذا

449
00:25:47,710 --> 00:25:50,050
أنا آسف، أكره أن أنقذ وأهرب

450
00:25:50,718 --> 00:25:52,765
لكن عليّ العودة مرة أخرى إلى العاصمة
الصائغ اتصل

451
00:25:53,015 --> 00:25:54,520
الخاتم الذي اخترته من أجل (نيك) جاهز

452
00:25:54,728 --> 00:25:56,608
يا إلهي، أنت تقدمت بطلب الزواج ؟

453
00:25:56,733 --> 00:25:58,781
أجل، (هولت-أناستاسيز) سيجعلون ذلك رسمياً

454
00:25:59,114 --> 00:26:00,451
ـ بافتراض أنه يقول نعم
ـ بالطبع، سيقول نعم

455
00:26:00,535 --> 00:26:02,791
سيكون أحمقاً إن لم يقل، تهانيّ

456
00:26:02,916 --> 00:26:04,336
أي أفكار عما ستفعله بعد ذلك ؟

457
00:26:04,420 --> 00:26:06,216
شخص لديه مواهبك، سيهم الكثير من الناس

458
00:26:06,300 --> 00:26:08,096
(ليلى)، حسناً، ستهتم دائماً

459
00:26:08,389 --> 00:26:10,060
،أودّ فحسب قضاء الوقت مع ابني

460
00:26:10,143 --> 00:26:11,522
الذي أحتاج إلى العودة إليه

461
00:26:11,730 --> 00:26:13,150
ـ عُلم
ـ حسناً

462
00:26:18,415 --> 00:26:21,005
وكنا ستة

463
00:26:21,381 --> 00:26:22,801
في الحقيقة، خمسة

464
00:26:23,803 --> 00:26:26,143
ـ لا يمكنني البقاء
ـ هل ستلحق بـ(ثيا) ؟

465
00:26:26,979 --> 00:26:28,608
يوجد الكثير الذي لا أزال يجب أن أعرفه

466
00:26:29,318 --> 00:26:30,864
لقد قتلت شخصين بريئين

467
00:26:31,407 --> 00:26:32,785
يجب أن أجد طريقة للتكفير عن ذلك

468
00:26:33,077 --> 00:26:34,456
،حسناً، حيث أننا في موضوع الوداع

469
00:26:34,540 --> 00:26:35,960
فلدينا إعلان أيضاً

470
00:26:37,673 --> 00:26:42,518
،سنتراجع، سنغادر مدينة (ستار)
ليس للأبد، ولكن الآن

471
00:26:42,770 --> 00:26:44,900
،أأنقذت المدينة للتو
ولن تأخذ حتى جولة انتصار ؟

472
00:26:45,193 --> 00:26:47,448
لم أفعل شيئاً

473
00:26:48,451 --> 00:26:51,417
ـ فريقنا فعل
ـ حقيقة أن المدينة آمنة

474
00:26:51,542 --> 00:26:52,671
هو السبب الذي يجعلنا نستطيع المغادرة

475
00:26:52,962 --> 00:26:56,681
قضيت وقتاً طويلاً أفكر
في إرث (السهم الأخضر)

476
00:26:58,852 --> 00:27:01,610
كنت دائماً أتمنى أن يكون إنقاذ المدينة

477
00:27:03,991 --> 00:27:07,083
لكن الآن أعرف أن إرثي الأكبر

478
00:27:09,213 --> 00:27:10,258
هو الفريق

479
00:27:10,466 --> 00:27:13,056
بدأت المهمة وحدي، وكنت متأكداً

480
00:27:13,306 --> 00:27:16,440
من أنني سأنتهي وحدي، ولكن الحقيقة هي

481
00:27:18,236 --> 00:27:20,994
أن كل نجاح حققته في طريقي

482
00:27:21,327 --> 00:27:22,790
هو بسببكم

483
00:27:23,040 --> 00:27:24,670
،المدينة آمنة بسبب شجاعتكم

484
00:27:24,754 --> 00:27:26,424
،تعاطفكم، وإنكار ذاتكم

485
00:27:26,675 --> 00:27:27,552
وإخلاصكم

486
00:27:27,635 --> 00:27:30,393
الشجاعة والتعاطف وإنكار الذات والإخلاص

487
00:27:31,730 --> 00:27:33,943
(أوليفر)، هذا يبدو مثل الـ 4 أعمدة للبطولة
بالنسبة لي

488
00:27:35,197 --> 00:27:36,534
،يجب أن نجد طريقة لنتذكرهم بها

489
00:27:36,910 --> 00:27:41,129
وكرمز لهذا سنظل موجودين جميعاً
من أجل بعضنا البعض دائماً، بغض النظر

490
00:27:41,213 --> 00:27:42,299
،كأنها إشارة

491
00:27:42,382 --> 00:27:44,889
،أن أحدنا في مشكلة
فإننا نأتي جميعاً بسرعة

492
00:27:45,641 --> 00:27:47,270
بما في ذلك أنت يا (روي)

493
00:27:48,941 --> 00:27:50,947
يجب أن نطلق على ذلك "علامة الـ 4"، صحيح ؟

494
00:27:51,389 --> 00:27:53,353
ـ هذا رائع
ـ يا إلهي، أتمنى ألا تكون هذه حقاً

495
00:27:53,478 --> 00:27:55,233
آخر مرة نكون فيها في القبو معاً

496
00:27:55,442 --> 00:27:56,277
نتمنى ذلك

497
00:27:57,263 --> 00:27:59,143
لكن يبدو هذا مثل نهاية عصر

498
00:27:59,352 --> 00:28:01,524
حسناً، دعونا نفكر فحسب في الأمر

499
00:28:01,650 --> 00:28:02,986
كبداية عصر جديد

500
00:28:26,071 --> 00:28:28,494
مدينة (ستار) هي منطقة
خالية من الجدران مرة أخرى

501
00:28:28,703 --> 00:28:30,666
إعادة ترميم (ذا غليدز) لن تكون سهلة

502
00:28:31,502 --> 00:28:33,633
لم تكن (ذا غليدز) مفتوحة على الغرباء
منذ سنوات

503
00:28:33,716 --> 00:28:36,097
الكثير من الناس سيحاولون الاستفادة

504
00:28:36,222 --> 00:28:37,769
يبدو أن المدينة ستحتاج إلى أبطال

505
00:28:37,894 --> 00:28:39,147
نحن نفكر في نفس الشيء

506
00:28:39,272 --> 00:28:41,110
أنتم الـ 4 هم الأبطال
الذين تحتاجهم المدينة

507
00:28:41,277 --> 00:28:43,450
ـ عمّ تتحدثين ؟
ـ تمرير الشعلة

508
00:28:43,575 --> 00:28:44,953
(زوي)، أنت مولودة قائدة

509
00:28:45,079 --> 00:28:46,833
وأعتقد أنك أكثر من مجرد مستعدة

510
00:28:46,958 --> 00:28:48,713
"لإعادة بناء والسيطرة على "الكناريات

511
00:28:49,048 --> 00:28:50,092
لا أفهم

512
00:28:50,343 --> 00:28:53,183
،سيتم لوم شخص على ما حدث
ويجب أن نكون نحن

513
00:28:53,309 --> 00:28:54,520
ستكونون هاربين

514
00:28:54,688 --> 00:28:56,776
قضينا العقدين الأخيرين نعيش في الخفاء

515
00:28:57,653 --> 00:28:59,157
فالاختباء ليس جديداً علينا

516
00:28:59,408 --> 00:29:01,162
انتظري، لقد استعدتك للتو

517
00:29:01,371 --> 00:29:02,624
أنا آسفة جداً

518
00:29:03,419 --> 00:29:05,465
...لكنكم أنتم الـ 4 لديكم مستقبل

519
00:29:07,345 --> 00:29:09,017
وهذا يستحق أي تضحية

520
00:29:13,903 --> 00:29:14,906
شكراً

521
00:29:16,285 --> 00:29:17,873
ـ لكما
ـ يجب أن أشكرك أنا

522
00:29:18,624 --> 00:29:19,627
لقد أخرجتموني من تلك الجزيرة

523
00:29:19,919 --> 00:29:21,632
لم تخبرني حقاً أبداً
كيف ذهبت إلى تلك الجزيرة

524
00:29:23,011 --> 00:29:24,556
إنها قصة طويلة

525
00:29:24,807 --> 00:29:25,768
اسمعوا، يجب أن نذهب حقاً

526
00:29:26,186 --> 00:29:27,522
سألحق بكما

527
00:29:27,899 --> 00:29:29,862
يوجد شيء يجب أن أفعله قبل الرحيل

528
00:29:30,196 --> 00:29:31,324
شيء لتكريم والدك

529
00:29:37,465 --> 00:29:38,635
هل لديك أفكار أخرى ؟

530
00:29:40,933 --> 00:29:41,768
لا

531
00:29:42,186 --> 00:29:44,108
صحيح، أجل، ولا أنا أيضاً

532
00:29:45,276 --> 00:29:46,656
إنه الشيء الصحيح الذي يجب فعله

533
00:29:47,909 --> 00:29:48,744
لعائلتنا

534
00:29:48,828 --> 00:29:51,167
...أتمنى لو كنا نستطيع إخبار الفريق عن

535
00:29:51,292 --> 00:29:52,964
ـ أجل
...ـ ...الطفل، ولكن

536
00:29:54,092 --> 00:29:55,470
أفهم أن هذا

537
00:29:56,723 --> 00:29:58,562
"يضعهم في تقاطع "الدائرة التاسعة

538
00:29:58,687 --> 00:29:59,982
...عندما ينتهي ذلك التهديد

539
00:30:02,530 --> 00:30:04,744
،حتى ذلك الوقت
إنه الشيء الأفضل بالنسبة لهم

540
00:30:06,540 --> 00:30:07,626
ولنا

541
00:30:11,437 --> 00:30:13,902
تعرفون، روح هذا المكان لن تعيش طويلاً
بعد رحيلنا

542
00:30:14,319 --> 00:30:16,074
أنت ألهمت الكثير من الناس يا (أوليفر)

543
00:30:17,996 --> 00:30:19,583
سيحملون إرثك

544
00:30:20,210 --> 00:30:22,925
ـ تبدو مثل دائرة خير
ـ أفضل من ذلك بكثير

545
00:30:23,552 --> 00:30:24,847
دائرة أبطال

546
00:30:27,771 --> 00:30:30,194
من سيقاتل للدفاع عن هذه المدينة

547
00:30:31,155 --> 00:30:32,616
لآخر نقطة دم

548
00:30:35,917 --> 00:30:38,298
،هل أخبركم أحد
أنتم تعرفون دائماً بالضبط ما يجب قوله ؟

549
00:30:38,424 --> 00:30:39,594
تم إخباري

550
00:30:54,340 --> 00:30:56,428
لنأخذكما إلى بيتكما الجديد

551
00:31:06,162 --> 00:31:07,499
إلى اللقاء أيها الصديق القديم

552
00:31:25,591 --> 00:31:28,641
حسناً، ليست بلدة (آيفي)، ولكنها ستفلح

553
00:31:28,849 --> 00:31:30,103
حسناً، هذا مؤقت

554
00:31:31,106 --> 00:31:34,364
حسناً، هذا الجوار بأكمله
،هو "سي أي إيه" أو دي أي إيه" سابق

555
00:31:35,534 --> 00:31:37,414
و(أرغوس) سابقة، إنه بيت كبير آمن

556
00:31:37,497 --> 00:31:38,542
ستكونان بخير هنا

557
00:31:38,875 --> 00:31:40,755
ـ رجاءً اشكروا (ليلى) من أجلنا
ـ بالطبع

558
00:31:41,382 --> 00:31:43,095
حسناً، أعتقد أن هذا بيت الآن

559
00:31:43,220 --> 00:31:45,936
على الأقل حتى يتم التخلص من التهديد
الذي ضد طفلتنا

560
00:31:48,191 --> 00:31:49,361
طفلتك

561
00:31:49,570 --> 00:31:51,491
ـ ستنجب طفلة ؟
ـ (ميا)

562
00:31:52,286 --> 00:31:54,876
(ميا)، هذا جميل

563
00:31:56,129 --> 00:31:57,257
إنه جميل

564
00:31:58,677 --> 00:32:02,019
حسناً، أعتقد أنه حيث أن المدينة
،في أيد أمينة الآن

565
00:32:03,147 --> 00:32:04,943
يمكنكما التركيز على عائلتيكما

566
00:32:06,322 --> 00:32:07,993
وهو بالضبط ما يجب عليك فعله

567
00:32:09,163 --> 00:32:10,833
أنت جزء من العائلة يا (جون)

568
00:32:12,379 --> 00:32:15,011
ربما الحمل هو الذي يجعلني عاطفية
...أكثر من اللازم، لكن

569
00:32:15,846 --> 00:32:17,392
سأفتقدكم كثيراً

570
00:32:18,562 --> 00:32:19,564
نحبكم

571
00:32:21,821 --> 00:32:22,907
أحبك

572
00:32:25,162 --> 00:32:27,209
ـ وأنت
ـ أجل

573
00:32:29,674 --> 00:32:30,802
سأتواصل معكما لاحقاً

574
00:32:32,431 --> 00:32:34,060
أنتم حافظتم على مخبأنا

575
00:32:34,270 --> 00:32:37,068
لا طعام قرب الشاشات، لا يوجد شيء
أسوأ من فتات عالق في لوحة المفاتيح

576
00:32:43,794 --> 00:32:44,671
ـ ماذا الآن ؟
،ـ حسناً

577
00:32:44,881 --> 00:32:47,345
،هذه ليست جنة استوائية

578
00:32:48,264 --> 00:32:49,350
لكننا لم نأخذ شهر العسل الخاص بنا أبداً

579
00:33:52,263 --> 00:33:55,229
أجل، عصير أمي

580
00:34:00,101 --> 00:34:03,109
،حسناً، بقدر اشتياقي إلى الفريق

581
00:34:04,529 --> 00:34:06,450
،وأعمال التخلص من الأشخاص السيئين

582
00:34:06,534 --> 00:34:08,580
كان هذا

583
00:34:09,625 --> 00:34:10,460
جميلاً جداً

584
00:34:10,878 --> 00:34:12,925
ـ كنت أتمنى لو أن (ويليام) هنا
ـ وأنا أيضاً

585
00:34:14,346 --> 00:34:16,142
،لو كان هذا الطبيعي الجديد

586
00:34:17,186 --> 00:34:21,991
فيجب أن نتحدث مع أجداده
بشأن الحضانة المشتركة

587
00:34:22,701 --> 00:34:23,746
أجل

588
00:34:24,372 --> 00:34:25,458
أحب ذلك

589
00:34:26,168 --> 00:34:27,463
ستحتاج (ميا) إلى أخيها الأكبر

590
00:34:48,977 --> 00:34:49,813
الآن ؟

591
00:34:51,818 --> 00:34:53,280
كنت أعتقد أن لديّ المزيد من الوقت

592
00:34:53,765 --> 00:34:58,319
،الكون هو آلة معقدة
ويجب الحفاظ على التوازن

593
00:34:59,822 --> 00:35:01,577
كل تغيير يتطلب تغييراً آخر

594
00:35:03,373 --> 00:35:05,880
كيف تقترح أن أحافظ على التوازن ؟

595
00:35:06,130 --> 00:35:10,016
هل ستساعدني في إنقاذ (باري) و(كارا) أم لا ؟

596
00:35:10,099 --> 00:35:12,898
لا، لكن سأعطيك الوسيلة لإنقاذهما

597
00:35:13,232 --> 00:35:14,694
أخبرني ماذا تريد في المقابل

598
00:35:14,778 --> 00:35:16,449
ما تتطلبه الأكوان المتعددة

599
00:35:16,699 --> 00:35:19,374
لتنجو من الأزمة التي تلوح في الأفق

600
00:35:21,211 --> 00:35:22,464
...عندما يحين وقت

601
00:35:26,066 --> 00:35:26,943
لا بأس

602
00:35:42,609 --> 00:35:43,862
فما الصفقة التي قمت بها ؟

603
00:35:44,154 --> 00:35:45,659
ماذا تتطلب الأكوان المتعددة ؟

604
00:35:45,742 --> 00:35:48,750
أنت تساعدني لمنع ما هو حتمي

605
00:35:49,000 --> 00:35:50,964
لكن يبدو ذلك مستحيلاً

606
00:35:51,215 --> 00:35:53,930
الأكوان المتعددة أعقد مما تتصور

607
00:35:54,431 --> 00:35:56,018
ما الذي لا تخبرني به ؟

608
00:35:56,102 --> 00:35:57,856
لقد رأيت مستقبلك يا (أوليفر)

609
00:35:57,940 --> 00:35:59,486
لا يرحم ولا مفر منه

610
00:35:59,736 --> 00:36:01,115
رأيتك تموت

611
00:36:04,582 --> 00:36:05,585
أثناء هذه الأزمة ؟

612
00:36:08,760 --> 00:36:10,014
أنا آسف حقاً

613
00:36:13,105 --> 00:36:14,024
لا

614
00:36:14,525 --> 00:36:15,862
ـ لن تأخذه
...ـ (فيليستي)

615
00:36:16,029 --> 00:36:17,700
...ـ (أوليفر)
ـ أنا لست هنا لأجلب الأذى

616
00:36:17,783 --> 00:36:20,624
لك ولابنتك، ثقي بي، العالم يحتاج إليها

617
00:36:20,708 --> 00:36:23,173
هل تعتقد أنني سأتركك ترحل بحياة زوجي ؟

618
00:36:26,806 --> 00:36:27,684
...هذا أكبر من

619
00:36:29,063 --> 00:36:30,024
أكبر منا

620
00:36:30,441 --> 00:36:32,363
لماذا دائماً يجب أن تكون أنت ؟

621
00:36:32,530 --> 00:36:34,242
لا أستطيع منع وفاته

622
00:36:35,162 --> 00:36:39,047
،لكنه يستطيع منع موت عدد لا يحصى
بما في ذلك أنت

623
00:36:39,799 --> 00:36:40,635
وابنتك

624
00:36:42,180 --> 00:36:43,893
لكنه يحتاج إلى أن يأتي معي الليلة

625
00:36:50,476 --> 00:36:51,479
أمي ؟

626
00:36:52,064 --> 00:36:53,109
مرحباً

627
00:36:53,192 --> 00:36:54,153
هل أنت بخير ؟

628
00:36:54,612 --> 00:36:55,448
أجل

629
00:36:59,500 --> 00:37:02,215
ـ أردت أن أودعكما
ـ هنا ؟

630
00:37:04,137 --> 00:37:06,435
أردت فحسب أن نكون جميعاً معاً
مرة واحدة أخيرة

631
00:37:06,769 --> 00:37:08,440
ماذا تعنين بمرة واحدة أخيرة ؟

632
00:37:09,485 --> 00:37:10,863
،لمجرد أنك هاربة

633
00:37:10,946 --> 00:37:12,993
لا يعني أننا لا يمكننا التواصل

634
00:37:13,370 --> 00:37:15,208
حسناً، ستكون الأشياء مختلفة هذه المرة

635
00:37:17,171 --> 00:37:19,218
أنتما لا تحتاجان إلى حمايتي بعد الآن

636
00:37:19,594 --> 00:37:20,554
أنت والدتنا

637
00:37:21,474 --> 00:37:23,396
لا نزال نريدك في حياتنا

638
00:37:24,482 --> 00:37:26,362
وعدت والدكما

639
00:37:27,447 --> 00:37:29,703
أن أحميكما إلى أن لا تحتاجانني

640
00:37:30,247 --> 00:37:31,583
كان سيكون فخوراً جداً

641
00:37:33,380 --> 00:37:34,466
فخوراً بكما

642
00:37:34,883 --> 00:37:37,558
ـ أفتقده كثيراً جداً
ـ أعرف

643
00:37:39,103 --> 00:37:40,523
كنت أتمنى لو عرفته

644
00:37:40,732 --> 00:37:42,946
أعرف، لكنه يعيش فيكما

645
00:37:44,993 --> 00:37:47,166
حان الوقت لأذهب في رحلة بمفردي

646
00:37:50,132 --> 00:37:51,301
أحبكما

647
00:37:53,055 --> 00:37:55,019
كثيراً

648
00:37:57,484 --> 00:37:58,820
عداني إذاً

649
00:38:00,366 --> 00:38:02,664
أن تعتنيا بأحدكما الآخر، حسناً ؟

650
00:38:05,305 --> 00:38:06,308
حسناً ؟

651
00:38:12,907 --> 00:38:14,329
{\an8}<b>‘‘(أوليفر كوين) ـ 1985-2019’’</b>

652
00:38:14,412 --> 00:38:16,041
{\an8}<b>‘‘الابن والأخ والزوج والأب المحبوب’’</b>

653
00:38:16,124 --> 00:38:18,882
{\an8}<b>بطل مدينة (ستار)’’
‘‘(السهم الأخضر)</b>

654
00:38:40,688 --> 00:38:42,652
لهذا السبب لا يمكننا امتلاك حياة طبيعية

655
00:38:44,197 --> 00:38:45,785
لهذا السبب أطفالنا

656
00:38:47,247 --> 00:38:48,667
لن يمتلكوا حياة طبيعية

657
00:38:50,003 --> 00:38:51,173
كان يجب أن أنفذ الصفقة

658
00:38:51,383 --> 00:38:53,638
سيكون هناك دائماً بعض الخطر

659
00:38:54,348 --> 00:38:55,560
أو بعض التهديد

660
00:38:57,106 --> 00:39:00,949
إتحاد القتلة"، أو (هايف)"
...أو "الدائرة التاسعة" أو

661
00:39:04,166 --> 00:39:06,212
نهاية الكون السيىء

662
00:39:06,839 --> 00:39:08,469
أريدك أن تعديني بوعد

663
00:39:10,515 --> 00:39:11,685
أجل، حسناً

664
00:39:12,061 --> 00:39:13,648
،بغض النظر عما يحدث لي

665
00:39:14,526 --> 00:39:16,030
،بغض النظر

666
00:39:18,661 --> 00:39:20,918
يجب أن تقومي بكل ما بوسعك

667
00:39:23,758 --> 00:39:25,847
لكي تحافظي على (ميا) و(ويليام) آمنين

668
00:39:26,056 --> 00:39:27,100
سأحافظ عليهما آمنين

669
00:39:28,186 --> 00:39:29,857
...لكن أينما تذهب

670
00:39:33,408 --> 00:39:35,121
...وأي كان ما يحدث لك

671
00:39:38,045 --> 00:39:39,090
لن تتركني

672
00:39:42,431 --> 00:39:44,061
في حفل زفافنا، أنت قلت لي ذلك

673
00:39:44,144 --> 00:39:47,027
،أنني الجزء الأفضل منك، لكن الحقيقة هي

674
00:39:49,199 --> 00:39:50,619
أن كل واحد منا هو الجزء الأفضل من الآخر

675
00:39:51,872 --> 00:39:53,167
وهو أمر أكبر بكثير

676
00:39:54,337 --> 00:39:57,304
أكثر من الكون السيىء

677
00:39:58,264 --> 00:40:00,896
،عندما عدت إلى مدينة (ستار) لأبدأ مهمتي

678
00:40:02,191 --> 00:40:03,946
لم أعتقد

679
00:40:05,491 --> 00:40:08,959
أنني قادر على الحب أو أستحقه

680
00:40:11,340 --> 00:40:13,429
لكنك فتحت قلبي

681
00:40:14,348 --> 00:40:16,353
بطرق لم أعتقد أبداً

682
00:40:16,854 --> 00:40:18,232
أنها ممكنة

683
00:40:20,071 --> 00:40:22,787
ندمي الوحيد هو أنني لم أخبرك
أنني أحبك سريعاً

684
00:40:22,912 --> 00:40:23,789
...مهلاً

685
00:40:24,858 --> 00:40:25,987
لا ندم

686
00:40:28,535 --> 00:40:30,916
هل يمكنك أن تخبري (ميا) أنني أحبها كل يوم ؟

687
00:40:32,002 --> 00:40:34,884
وأعلم أنها ستكبر لتصبح ذكية

688
00:40:35,804 --> 00:40:37,349
وجميلة كوالدتها

689
00:40:37,684 --> 00:40:39,062
...سأعثر عليك

690
00:40:40,148 --> 00:40:42,613
مجدداً، أعدك

691
00:40:43,281 --> 00:40:44,159
أحبك

692
00:40:45,161 --> 00:40:46,874
أحبك كثيراً

693
00:41:23,260 --> 00:41:24,096
أنا جاهزة

694
00:41:29,276 --> 00:41:30,779
،إلى أين آخذك

695
00:41:31,531 --> 00:41:32,576
لا توجد عودة

696
00:41:32,869 --> 00:41:35,040
انتظرت طويلاً جداً لأراه

697
00:41:37,087 --> 00:41:38,090
أنا جاهزة

698
00:41:54,583 --> 00:41:58,489
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

699
00:42:02,312 --> 00:42:12,328
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

