1
00:00:01,805 --> 00:00:03,327
<i>.. "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:03,328 --> 00:00:06,863
<i>المصابين يموتون في أنحاء المدينة</i>

3
00:00:08,203 --> 00:00:11,756
أنا من تبحث عنه
(أنا (رأس الغول

4
00:00:12,660 --> 00:00:17,019
،هذا الرجل ماضيك
والآن اعتنق مستقبلك

5
00:00:23,551 --> 00:00:26,706
(استخدم الماء يا (بروس

6
00:00:26,707 --> 00:00:29,549
كنت المرة الوحيدة
التي تركت الحب يُضعفني

7
00:00:29,550 --> 00:00:34,237
أريدك بجوارنا لتكون عبرة
بألا ترتكب هذا الخطأ مجدداً

8
00:00:37,476 --> 00:00:40,044
(سمعت ما حل بـ(ألفريد
هل سيكون بخير؟

9
00:00:40,045 --> 00:00:42,814
(أنتِ لا تبالين بأمر (ألفريد
وبالتأكيد لا تبالين لأمري

10
00:00:42,815 --> 00:00:45,216
أعرف أنكِ أفضل من هذا -
ظننتك عرفت -

11
00:00:45,217 --> 00:00:49,053
والد (جوناثان كرين) صنع مادة سامة
من الغدد الكظرية لضحاياه

12
00:00:49,054 --> 00:00:51,489
.عندما كانوا يواجهون الخوف ..

13
00:00:51,490 --> 00:00:53,925
ماذا تريدين؟ -
لقد سئمت من النجاة -

14
00:00:53,926 --> 00:00:55,425
أريد المزيد

15
00:00:59,064 --> 00:01:02,901
آسف، يا (ألفريد) لقد حاولت
العثور على حقيقتي لوقت طويل

16
00:01:02,902 --> 00:01:05,770
من يجب أن أكون؟ -
!النقود الآن -

17
00:01:09,443 --> 00:01:15,229
يجب أن تعثر على وجهتك الحقيقية
ولتسمح بذلك أن يرشدك

18
00:01:47,214 --> 00:01:48,946
!النقود الآن

19
00:01:57,123 --> 00:01:58,923
!أسرعي، أعطني الخاتم

20
00:02:03,263 --> 00:02:06,264
أمامكم فرصة واحدة، ارحلوا

21
00:02:08,199 --> 00:02:09,798
من أنت؟

22
00:02:21,513 --> 00:02:25,557
رخصة. أنا معي رخصة

23
00:02:37,214 --> 00:02:39,414
"ترخيص سوء السلوك"

24
00:03:05,725 --> 00:03:11,137
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الأولى"
"بعنوان: سلام البطريق"

25
00:03:33,153 --> 00:03:35,853
لا أحد يتحرك

26
00:03:37,357 --> 00:03:41,229
المجوهرات، الساعات، المحفظات

27
00:03:41,230 --> 00:03:45,097
تعرفون الطريقة، هيّا -
نريد كل شيء -

28
00:03:45,098 --> 00:03:46,532
كل مالكم

29
00:03:46,533 --> 00:03:49,702
هيّا، شكراً

30
00:03:49,703 --> 00:03:52,870
يا للحظ! دعيني أرى هذا

31
00:03:53,573 --> 00:03:56,007
كم أنت بخيل؟

32
00:03:57,734 --> 00:04:01,293
هيّا -
المعذرة -

33
00:04:01,658 --> 00:04:03,692
مرحبا

34
00:04:18,315 --> 00:04:20,326
(هذا هو (فيكتور زاز

35
00:04:20,327 --> 00:04:23,917
أعرف من يكون -
ماذا تريد؟

36
00:04:24,287 --> 00:04:28,878
لقد كنت أمر بالجوار
وسمعت الضجيج

37
00:04:29,489 --> 00:04:34,117
(تعرف لا يمكنك إرتكاب جريمة في (غوثام
الآن بدون ترخيص من (البطريق)، صحيح؟

38
00:04:34,139 --> 00:04:36,261
هل هذا صحيح؟

39
00:04:37,764 --> 00:04:41,065
لقد بدأنا هذا
لذا بدأ الأمر بالانتشار

40
00:04:41,066 --> 00:04:44,700
لن نعطي نصف غنيمتنا
لهذا الشخص غريب الأطوار

41
00:04:46,171 --> 00:04:50,310
حسناً .. تلك مشكلة

42
00:04:50,342 --> 00:04:54,954
ربما لم تلاحظ ذلك
!ولكن هناك أربعة منا وأنت فقط

43
00:04:55,947 --> 00:04:57,713
!اصبعي

44
00:05:00,352 --> 00:05:04,377
،بدون رخصة
لا يوجد جريمة

45
00:05:04,889 --> 00:05:09,091
الآن، اتركوا الغنيمة وارحلوا

46
00:05:10,721 --> 00:05:14,276
أخبر (البطريق) أن
هذا لم ينتهي بعد

47
00:05:15,131 --> 00:05:16,931
!وابتعدوا

48
00:05:18,203 --> 00:05:20,204
لا يمكنني شكرك بما يكفي

49
00:05:20,205 --> 00:05:23,288
لا تشغلين بالكِ، أترين
هؤلاء الأشخاص؟

50
00:05:23,948 --> 00:05:25,439
لديهم رخصة

51
00:05:25,440 --> 00:05:27,340
.تهانينا

52
00:05:28,310 --> 00:05:30,543
بجدية؟

53
00:05:34,383 --> 00:05:36,719
.أفضل زفاف على الإطلاق

54
00:05:43,756 --> 00:05:48,620
نحن نقدر لك ما فعلته -
هل تقعل؟ -

55
00:05:49,842 --> 00:05:52,758
منذ ثلاثة أشهر، في أعقاب
.. (حادثة (تيتش

56
00:05:52,842 --> 00:05:54,928
كانت هذه المدينة مشتعلة

57
00:05:54,929 --> 00:06:01,034
جئت إليك وعرضت وقف
نصف الجريمة وقد وفيت بذلك

58
00:06:01,035 --> 00:06:04,301
نزل عنف الجريمة إلى 57 بالمائة

59
00:06:04,302 --> 00:06:09,662
ولكنك تريد الآن حرفياً
تنقيب الجريمة

60
00:06:09,663 --> 00:06:12,732
.. أعني لا يمكننا فعل -
!صمتاً -

61
00:06:21,410 --> 00:06:25,407
أتذكر عندما جلست هناك
علي مقعد العمدة

62
00:06:25,937 --> 00:06:27,302
أنا لا أحسدك

63
00:06:29,742 --> 00:06:31,171
ولا أنت

64
00:06:31,172 --> 00:06:36,670
مفوض شرطة مدينة معروفة بالجريمة
لهذا السبب أريد المساعدة

65
00:06:36,671 --> 00:06:41,601
ولكننا علي علم تام بما قمت به

66
00:06:41,602 --> 00:06:43,235
حقاً؟

67
00:06:44,674 --> 00:06:49,449
ماذا حدث في رأيك لقطيع المجرمين
الذين أرادوا إجتياح شوارعنا؟

68
00:06:49,450 --> 00:06:51,107
.. سأخبركم، لقد طاردتهم

69
00:06:51,108 --> 00:06:53,807
لا، لا، لا -
لقد جعلت (غوثام) آمنة -

70
00:06:54,981 --> 00:06:56,848
.أنا

71
00:06:58,045 --> 00:07:03,028
(ولكن هذه مدينة (غوثام
وستتواجد الجريمة دائماً

72
00:07:04,599 --> 00:07:08,435
ما أعرضه هو الجريمة
على أيدي المحترفين

73
00:07:08,436 --> 00:07:13,539
بإتباع الشروط المتوافق عليها -
والتي تتربح منها -

74
00:07:14,575 --> 00:07:16,608
ليبارك الرب أميركا

75
00:07:16,807 --> 00:07:24,251
أمامك خيار: عصر
من الهدوء والإزدهار

76
00:07:24,752 --> 00:07:32,249
أو العودة إلي الأيام القديمة
وسوف تعود بانتقام

77
00:07:32,293 --> 00:07:35,194
سننكر كل شيء أمام الصحافة

78
00:07:36,564 --> 00:07:40,300
ما عليك القلق بشأنه
(هو قسم شرطة مدينة (غوثام

79
00:07:40,459 --> 00:07:44,443
عندما يجد أحد ضباطك
شخصُ ما يرتكب جريمة

80
00:07:44,775 --> 00:07:49,541
لو كان لدي هذا
.الشخص رخصة، فيتركه

81
00:07:50,791 --> 00:07:55,712
ثلاثة بالمائة من كل جريمة -
اثنين ومقسومة عليكما -

82
00:07:55,713 --> 00:07:57,118
اثنين ونصف -
واحد -

83
00:07:57,119 --> 00:07:59,817
أنت -
أجل، اتفقنا -

84
00:07:59,818 --> 00:08:01,817
!ممتاز

85
00:08:02,490 --> 00:08:04,468
حسناً، إذا سمحتما لي

86
00:08:04,469 --> 00:08:09,302
عليّ الذهاب لأتحضر للإحتفال العظيم
"لنادي الجديد "صالة الجليد

87
00:08:09,303 --> 00:08:10,397
حظاً موفق

88
00:08:10,398 --> 00:08:13,599
ابتسموا، أيها السادة
إنه ليومِ جديد

89
00:08:27,348 --> 00:08:30,851
(مرحبا يا (فرانك -
(صباح الخير يا (جيم -

90
00:08:30,852 --> 00:08:35,021
سأحضر لك القهوة في ثوانِ -
بالتأكيد -

91
00:08:35,022 --> 00:08:38,891
صباح الخير -
صباح الخير -

92
00:08:41,028 --> 00:08:42,796
أكل شيء
على ما يرام (فرانك)؟

93
00:08:42,797 --> 00:08:46,533
كل شيء بخير
يا ضابط، لدي رخصة

94
00:08:46,534 --> 00:08:48,233
.موافقة البطريق

95
00:08:51,606 --> 00:08:53,806
أهذا صحيح؟ -
أجل -

96
00:08:59,680 --> 00:09:02,332
سآخذ القهوة سريعاً

97
00:09:08,226 --> 00:09:10,843
ماذا تفعل يا رجل؟

98
00:09:10,844 --> 00:09:13,891
!معي رخصة -
أجل -

99
00:09:13,892 --> 00:09:18,083
ما لم تخرس، ستحصل
على شفاه متورمة

100
00:09:23,649 --> 00:09:25,388
هل لدينا مشكلة؟

101
00:09:29,506 --> 00:09:32,214
البطريق وافق على هذه الأرقام؟

102
00:09:32,215 --> 00:09:36,158
السيد (كابلبوت) تفاوض
مع العمدة والمفوض عليهم

103
00:09:36,159 --> 00:09:39,071
إنها أرقام جيدة جداً
ولكني سمعت المفوض مسبقاً

104
00:09:39,072 --> 00:09:40,981
،علينا أن نلعب كرة القدم
ما الذي تفعله هنا؟

105
00:09:40,982 --> 00:09:44,576
الامتثال للتراخيص أمر أساسي

106
00:09:44,577 --> 00:09:47,980
السيد (كابلبوت) قلق
(بشأن التحري (غوردن

107
00:09:47,981 --> 00:09:49,563
لديه تاريخ

108
00:09:49,564 --> 00:09:53,647
رجالي سيحترمون الرخص
(ولتدعني أتولي أمر (غوردن

109
00:09:53,648 --> 00:09:55,990
الآن، فلتخرج من مكتبي

110
00:10:03,506 --> 00:10:06,397
من هذا؟ -
خنفساء قذرة -

111
00:10:07,425 --> 00:10:08,700
ما الأمر؟

112
00:10:08,701 --> 00:10:13,638
أحضرت هذا من شخص
كان يسرق حانتي المجاورة

113
00:10:13,639 --> 00:10:15,340
أنت تحرّي جرائم قتل

114
00:10:15,341 --> 00:10:20,803
ألا يجب أن تلتزم بالاتفاقية؟ -
أنا شرطي أرى جريمة فأوقفها -

115
00:10:20,804 --> 00:10:24,515
هذه ثاني مرة أقابل
شخصاً كهذا ولستُ الوحيد

116
00:10:25,785 --> 00:10:29,787
(هارفي)
لا يمكننا أن نتخطى هذا

117
00:10:30,630 --> 00:10:36,816
الأوامر آتت من المفوض
إذا وجدت أحداً يحمل هذا، تتركه

118
00:10:36,817 --> 00:10:41,051
وقبل أن تعود لحماستك منذ ثلاثة أشهر
كانت هذه المدينة في حالة إنهيار

119
00:10:41,052 --> 00:10:44,332
لقد نجونا بسبب تولي
البطريق أمر عالم الجريمة

120
00:10:44,333 --> 00:10:46,051
لن أسلم المدينة للبطريق

121
00:10:46,052 --> 00:10:48,426
و لا يهمني ما يأمر به المفوض -
ماذا عن زملائك الضباط؟ -

122
00:10:48,427 --> 00:10:50,484
كم شرطي في الشهر
الماضي تعرض لإطلاق النار؟ لا أحد

123
00:10:50,485 --> 00:10:51,828
.أعرف الأرقام

124
00:10:51,829 --> 00:10:56,576
سنتخلص من البطريق يوماً ما، أعدك
لكن هذه المدينة عليها أن تنهض

125
00:10:56,577 --> 00:10:59,871
من فضلك؟ -
(هارفي)، أفهم هذا -

126
00:11:00,031 --> 00:11:02,514
لكن بمرور كل يوم يتطلع فيه
مواطني (غوثام) إلى البطريق

127
00:11:02,515 --> 00:11:06,190
،وليس لمركز الشرطة لإبقائهم آمنين
سيكون من الصعب كثب ثقتهم مجدداً

128
00:11:06,191 --> 00:11:10,074
إذا رعبت أن يثق الناس في الشرطة
،فهناك طرق أفضل لفعل ذلك

129
00:11:10,075 --> 00:11:12,644
.بدلاً من البصق في وجه البطريق ..

130
00:11:12,645 --> 00:11:16,524
،لو رأيت واحدة من هذه
ارحل بعيداً

131
00:11:30,755 --> 00:11:32,189
!البطريق اللعين

132
00:11:32,190 --> 00:11:34,525
لابد من وجود طريقة
لنستعمل هذه ضده

133
00:11:34,526 --> 00:11:38,028
فقط كما أنت، لا تتكلم ثانية

134
00:11:38,029 --> 00:11:40,885
ما علاقة هذا بما نفعله؟

135
00:11:41,833 --> 00:11:45,636
ما السبب الرئيسي
لإرتداء ذلك القناع والذهاب للخارج؟

136
00:11:45,637 --> 00:11:49,305
اتفقنا علي أن نكون جاهزين
(لعودة (رأس الغول

137
00:11:49,621 --> 00:11:52,076
قلت بنفسك ليس هناك بديل
للقاءات في العالم الحقيقي

138
00:11:52,077 --> 00:11:56,251
ولكن مقصدي لو أن هذه
مهمتك، فعلبنا التمسّك بها

139
00:11:57,583 --> 00:12:01,147
كان اصبعي على
الزر الذي أطلق الفيروس

140
00:12:01,553 --> 00:12:03,554
أعلم -
،أعرف أني لم أضغط عليه -

141
00:12:03,555 --> 00:12:05,822
ولكن أشعر باللوم
على ما حدث

142
00:12:06,292 --> 00:12:09,727
و أكثر من هذا يمكنني أن أحدث فارقاً
في (غوثام) يا (ألفريد)، أعرف هذا

143
00:12:09,728 --> 00:12:13,607
وهذا ما نسميه
(بـ"مهمة المسخ" سيد (بروس

144
00:12:14,157 --> 00:12:17,575
أنت لا تحاول تحقيق مهمة
واحدة ولكن اثنين

145
00:12:17,769 --> 00:12:21,583
هيّا إذاً، أيهما أولوياتك؟

146
00:12:24,142 --> 00:12:26,786
إنها عملية فوضوية يا سيدي

147
00:12:27,354 --> 00:12:32,170
وخطيرة أيضاً -
(أفهمك يا (ألفريد -

148
00:12:32,817 --> 00:12:37,163
(لكن علي تحضير نفسي لـ(الغول
وأن أجعل (غوثام) آمنة

149
00:12:39,057 --> 00:12:41,491
.عليكِ أن تثق بي

150
00:12:49,067 --> 00:12:52,189
<i>،أخر نداء لكل السجناء
خمسة دقائق فقط</i>

151
00:12:52,190 --> 00:12:55,404
<i>.. اذهبوا لأقرب باب وثم</i>

152
00:13:00,390 --> 00:13:02,357
من هنا

153
00:13:02,380 --> 00:13:07,416
(مرحبا أيّها الحارس (ريد -
ريد) هو الرئيس هنا) -

154
00:13:26,781 --> 00:13:30,366
أين هو؟ -
من هذا الاتجاه -

155
00:13:34,487 --> 00:13:36,679
،عندما كنت ممرضاً هنا

156
00:13:36,713 --> 00:13:39,883
كان يتكلم عن أبيه دوماً
والتركيبة اليي صنعها

157
00:13:39,884 --> 00:13:44,021
!تركيبة ما للخوف
تجعلك ترى أعظم مخاوفك

158
00:13:44,022 --> 00:13:48,642
،لو وضعنا أيدينا على هذا
لن نقلق من (زاز) أو البطريق

159
00:13:48,660 --> 00:13:50,892
!أو أي أحد ..

160
00:13:51,529 --> 00:13:56,365
ما مشكلته على أي حال؟ -
السُم الذي حقنه به والده -

161
00:13:56,498 --> 00:13:59,169
(أفرط في إخافة (جوناثان

162
00:13:59,170 --> 00:14:05,857
!عقله يخلق شكلاً للرجل البعبع
والآن أصبح يطارده

163
00:14:06,077 --> 00:14:08,982
... وجدته مفيد جداً

164
00:14:09,347 --> 00:14:11,684
.للتحكم به ...

165
00:14:16,289 --> 00:14:19,155
(جوناثان) ستذهب مع هؤلاء الرجال

166
00:14:20,421 --> 00:14:23,994
ماذا؟ إلي أين تأخذونني؟ -
نريد فحسب إخافة أحدهم -

167
00:14:23,995 --> 00:14:25,595
.ممتاز

168
00:14:54,192 --> 00:14:57,220
أجل، تلك كل أغراض والدي

169
00:14:57,221 --> 00:14:59,198
اسمعا، لا يمكنني
البقاء هنا بعد حلول الظلام

170
00:14:59,199 --> 00:15:01,586
.. لا يمكن أن أكون هنا

171
00:15:02,150 --> 00:15:05,017
أنا مُساعد أبيك الصغير
أليس كذلك؟

172
00:15:05,135 --> 00:15:08,489
ساعدته في التجارب -
!البعض ولكن لا أعرف كل شيء -

173
00:15:08,490 --> 00:15:13,160
الآن ستأخذ مذكرة أبيك وتصنع
أكبر كمية ممكنة من هذه التركيبة

174
00:15:13,161 --> 00:15:17,131
وحتى لا تشعر بالوحدة
أحضر لك هؤلاء الفتية صديقك

175
00:15:17,132 --> 00:15:18,298
!كلا

176
00:15:18,299 --> 00:15:20,868
!كلا

177
00:15:20,869 --> 00:15:22,802
!لا، توقف أرجوك

178
00:15:23,805 --> 00:15:25,438
!لا، أنت لا تفهم

179
00:15:35,383 --> 00:15:40,717
صباح الخير سيداتي سادتي
هل لي بإنتباهكم رجاء؟

180
00:15:43,642 --> 00:15:45,696
!كل المال الآن

181
00:15:46,118 --> 00:15:51,072
!أعطني إياه! كله -
أنت، هل معكم رخصة؟ -

182
00:15:55,746 --> 00:15:58,182
!أنظر إلي

183
00:16:08,349 --> 00:16:10,879
شياطين نارية. شياطين

184
00:16:10,880 --> 00:16:12,303
!شياطين نارية

185
00:16:12,304 --> 00:16:13,639
!شياطين -
شياطين، أجل -

186
00:16:13,640 --> 00:16:15,069
أجل، سنمسك بهم
أخرجوه من هنا

187
00:16:15,070 --> 00:16:17,270
اذهب، اذهب -
شياطين نارية -

188
00:16:19,127 --> 00:16:21,128
مرحبا

189
00:16:21,129 --> 00:16:25,040
هل أصدر البطريق ترخيصاً لهذا؟ -
لماذا تسألني؟ -

190
00:16:25,723 --> 00:16:30,120
وفقاً لمعلوماتي، كلا -
فلماذا يفعلون شيئاً على الملأ؟ -

191
00:16:30,121 --> 00:16:31,896
إلا لو كانوا يحاولون
توصيل رسالة للبطريق

192
00:16:31,897 --> 00:16:34,560
:أتمنى أن تكون الرسالة
"أرسل (زاز) أروك إلى هنا لقتلي"

193
00:16:34,561 --> 00:16:36,732
.لأن هذا ما سيحدث بالضبط

194
00:16:36,733 --> 00:16:38,779
هذا ما لم أجدهم أولاً -
!أنت -

195
00:16:38,780 --> 00:16:41,180
طلبت مني أن أتوقف عن الإمساك
بالمجرمين ذوي الرخص

196
00:16:41,459 --> 00:16:43,350
هذه العاصبة ليس لديها رخصة

197
00:16:43,351 --> 00:16:47,303
و هل ستجدهم قبل (زاز) حتى
تثبت أن الشرطة مازالت فعالة؟

198
00:16:47,304 --> 00:16:48,928
ألا تقلل هكذا من البطريق؟

199
00:16:48,929 --> 00:16:51,853
أطردني -
لا تستفزني -

200
00:16:53,561 --> 00:16:55,261
هل لديك أي دليل؟

201
00:16:56,397 --> 00:17:02,219
طريقة تصرف الضحايا من مخاوفهم
(تذكّرني بتركيبة (كرين

202
00:17:02,355 --> 00:17:04,455
أتعتقد أن أحدهم
يستخدم تركيبة الخوف؟

203
00:17:04,456 --> 00:17:09,233
ليس هو، فهو ميت. أتتذكر؟
ولم يعد هذا يهم في هذه المدينة

204
00:17:09,245 --> 00:17:11,979
.إنه ميت ولكن ابنه حي

205
00:17:14,349 --> 00:17:19,809
حالة (جوناثان كرين) ضعيفة
أخشي أنه لا يستطيع رؤية أحد

206
00:17:19,810 --> 00:17:23,578
خاصةً الشخصين الذين قتلا والده

207
00:17:23,592 --> 00:17:28,695
كم عدد المعاتيه لديك هنا؟ -
المجموع 436 -

208
00:17:28,696 --> 00:17:32,732
"ويجب ألا تنعتهم بـ"معاتيه -
.بالطبع لا -

209
00:17:34,302 --> 00:17:37,471
ما رأيك بالموظفين الذين
لديهم تواصل مع (كرين)؟

210
00:17:37,472 --> 00:17:42,614
ألم يحضر أحدهم للعمل؟ -
الجميع حاضر ومتواجد -

211
00:17:42,615 --> 00:17:43,977
لا تريد تفقّدُهم؟

212
00:17:43,978 --> 00:17:46,380
لست بحاجة لذلك -
أترى، هذا مثير للانتباه -

213
00:17:46,381 --> 00:17:48,201
لأنني أدير سجن
وإن غاب نصف الشرطيين

214
00:17:48,202 --> 00:17:51,357
فلن أكون أكثر حكمة -
تلك حقيقة -

215
00:17:51,358 --> 00:17:55,237
من الواضح أننا نختلف
في المعايير المهنية

216
00:17:58,293 --> 00:18:04,313
والد (جوناثان كرين) صنع سُماً
يجعل الناس ترى أعظم مخاوفها

217
00:18:04,632 --> 00:18:08,468
و هذا الصباح اُستخدم لسرقة مصرف -
وكيف تكون هذه مشكلتي؟ -

218
00:18:08,469 --> 00:18:13,239
،دعني أفسرها لك
أياً كان الذي سرق هذا المصرف

219
00:18:13,768 --> 00:18:15,367
.فقد تحدى البطريق ..

220
00:18:15,476 --> 00:18:19,591
جلَ ما علينا فعله هو إخبار
البطريق بأنك متورط

221
00:18:19,592 --> 00:18:22,416
وسيرسل لك
فيكتور زاز) ليتكلم معك)

222
00:18:22,417 --> 00:18:26,689
كيف تصف (فيكتور) يا (جيم)؟ -
فيكتور زاز)؟) -

223
00:18:26,821 --> 00:18:30,591
معتوه قاتل وسادي -
معتوه قاتل وسادي -

224
00:18:30,592 --> 00:18:34,196
.من أعلى المعايير المهنية ..

225
00:18:34,395 --> 00:18:39,265
لذا إما أن تتحدث معنا هنا والآن
(او تتحدث مع (فيكتور

226
00:18:41,369 --> 00:18:46,572
لقد هددونني ولم يكن لدي خيار -
.نريد اسماً يا غبي -

227
00:18:50,024 --> 00:18:55,082
(عرفت أنه مألوف، (غريدي هاريس
كان يدير فريقاً قبل سنوات

228
00:18:55,083 --> 00:18:58,774
(هو وابن عمه (ميرتون
اثنان من رعاة البقر

229
00:19:03,091 --> 00:19:04,797
!(غريدي)

230
00:19:05,626 --> 00:19:07,058
!شرطة (غوثام)

231
00:19:13,553 --> 00:19:15,352
!شرطة (غوثام)

232
00:19:18,640 --> 00:19:23,582
حسناً، حسناً
انظروا ماذا لدينا هنا

233
00:19:29,343 --> 00:19:32,638
ما خطبكم يا خنازير؟
بمضايقة أشخاص شرفاء مثلنا

234
00:19:32,639 --> 00:19:36,679
!بينما المجرمون الحقيقيون في الخارج .. -
لقد سرقتم مصرفاً في وضح النهار -

235
00:19:36,680 --> 00:19:39,185
هذا لا يجعلك مجرماً؟ -
!أنا خارج عن القانون -

236
00:19:39,186 --> 00:19:41,553
!كم أن لدينا قوانينا الخاصة

237
00:19:42,368 --> 00:19:44,590
أما المجرمون
! فهم يأخذون كل شيء

238
00:19:44,591 --> 00:19:49,135
،سيسلبون رزق الناس
مثل البطريق ورُخصته

239
00:19:49,136 --> 00:19:52,333
سوف نريه وسترى

240
00:19:53,100 --> 00:19:55,201
البطريق لن يعطيك تصريحاً

241
00:19:55,202 --> 00:19:58,604
حتى لو توسلت إليه
!مراراً وتكرارًا أيها الغبي

242
00:19:58,605 --> 00:20:03,237
،من حظك أنني لستُ البطريق
هذا وإلا كنا إنتزعنا معدتك هنا

243
00:20:03,238 --> 00:20:07,879
!نحن أفضل منهم
!اعتنوا بأنفسكم يا خنازير

244
00:20:20,494 --> 00:20:23,562
لقد {اوه على اي حال -
!انظروا لهذا -

245
00:20:30,243 --> 00:20:36,889
أتبحثين عن صُحبة؟ -
إنها بمفردها تماماً -

246
00:20:43,664 --> 00:20:47,020
دعوني أذهب فحسب -
محال -

247
00:20:49,114 --> 00:20:51,277
.لا تقل أنني لم أحذرك

248
00:21:14,281 --> 00:21:17,700
لا تديري ظهرك لشخص
إلا لو تأكدتِ أنه سقط

249
00:21:19,250 --> 00:21:23,755
خلاف ذلك، لستِ سيئة -
أهذا يعنى أننا سنحصل على البيتزا؟ -

250
00:21:34,054 --> 00:21:37,328
أقول فحسب، لو سرقتِ
الببروني مجدداً، سأكسر أصابعك

251
00:21:37,329 --> 00:21:40,939
إذاً أتقولين أن أسرق
البيبروني مجدداً؟

252
00:21:43,143 --> 00:21:45,300
جئت في سلام

253
00:21:46,335 --> 00:21:49,480
من الصعب تعقبكن يا سيدات

254
00:21:50,100 --> 00:21:54,199
مجدداً، أرى لماذا
لا تحبون الإشهار

255
00:21:55,209 --> 00:21:58,990
ألم تكوني غنية؟ -
.ذلك قبل أن يسرق رئيسك ملهاي -

256
00:21:59,030 --> 00:22:04,538
حسناً، لقد قتلتِ أمه
وحاولت قتله

257
00:22:04,690 --> 00:22:09,167
إذاً .. متعادلان؟ -
أيوجد سبب لوجودك؟ -

258
00:22:12,729 --> 00:22:14,404
أتعلمين عن هذا؟

259
00:22:16,610 --> 00:22:19,381
الرئيس لن يسمح
بأن تعملا بمفردكن

260
00:22:19,846 --> 00:22:26,714
والآن بوسعه قتلك فحسب ولكن
يعتقد أن الوقت حان لنسيان الماضي

261
00:22:26,715 --> 00:22:28,815
!يا له من كريم

262
00:22:29,801 --> 00:22:31,984
ليلة الغد ستكون افتتاح ناديه

263
00:22:32,035 --> 00:22:37,609
احضرن وقدما فروض الولاء
والطاعة وتحصلن على الرخصة

264
00:22:38,059 --> 00:22:39,692
هل هذا بيبروني؟

265
00:22:44,899 --> 00:22:51,037
لا استطيع الرحيل دون
"أن أقول بأنه "لا يوجد عرض أفضل

266
00:22:54,309 --> 00:22:56,278
.لاحقاً

267
00:22:56,334 --> 00:23:01,581
علينا إيجاد مكاناً آخر -
.لماذا؟ ننضم للبطريق وسنحصل على عمل -

268
00:23:02,047 --> 00:23:04,507
أتيت إليك لأنى
أردت ان أعتلى بنفسي

269
00:23:04,508 --> 00:23:09,089
،انظري حولك
بالكاد نعيش يومنا

270
00:23:10,025 --> 00:23:13,426
.لن أعمل لصالحه
والآن احقبي أغراضك

271
00:23:24,497 --> 00:23:26,094
(التحري (غوردن

272
00:23:27,647 --> 00:23:28,975
بروس)؟)

273
00:23:30,891 --> 00:23:34,226
لم أسمعك -
ماذا حدث؟ -

274
00:23:35,007 --> 00:23:38,601
لا شيء، كنت أتعقب
أنا و(هارفي) عصابة

275
00:23:38,602 --> 00:23:41,401
،وسمحنا لهم أن يفاجئونا
ما الذي جاء بك هنا؟

276
00:23:41,402 --> 00:23:43,677
وجدت هذه أثناء تواجدي بالمدينة

277
00:23:43,871 --> 00:23:47,846
لم أعرف ماذا أفعل بها -
إحدى تراخيص البطريق -

278
00:23:47,885 --> 00:23:50,944
على ما يبدو، الجريمة قانونية الآن -
وهل ستتماشى مع هذا؟ -

279
00:23:50,945 --> 00:23:52,911
.ليس في الواقع

280
00:23:54,348 --> 00:23:56,715
هناك رقم على الرخصة

281
00:23:57,128 --> 00:24:00,218
كنت أفكر بأن البطريق
لديه قائمة ما كبيرة

282
00:24:00,438 --> 00:24:02,989
لربط الجريمة بالمجرمين للتراخيص

283
00:24:02,990 --> 00:24:06,177
قائمة كهذه لن تقول
من ارتكب الجريمة فقط

284
00:24:06,767 --> 00:24:08,927
.ولكن الجرائم التي لم تحدث بعد ..

285
00:24:10,238 --> 00:24:13,249
لسوء الحظ، القضاة
متقبّلين التراخيص

286
00:24:13,250 --> 00:24:16,868
أحاول تعقب من يملك
القائمة في منظمة البطريق

287
00:24:16,868 --> 00:24:19,004
ولكن هذا سيفضح الكثير

288
00:24:20,474 --> 00:24:22,298
.لقد فهمت

289
00:24:24,979 --> 00:24:29,816
،ولكنك لم تستسلم
قلت أنك تتعقب عصابة

290
00:24:29,817 --> 00:24:33,187
هذا مختلف، تلك
العصابة غير مرخّصة

291
00:24:33,350 --> 00:24:37,299
ولكن البطريق سيسعى
خلفهم إذا لم يكن فعل حقاً

292
00:24:37,300 --> 00:24:41,860
وعندما يمسك بهم، سيكون دليلاً
أكبر بأن المدينة لا تحتاج قسم الشرطة

293
00:24:43,130 --> 00:24:45,330
آسف، كان يوماً حافلاً

294
00:24:47,268 --> 00:24:49,502
فلماذا لا تستخدم البطريق
إذاً ليقودك إليهم؟

295
00:24:49,503 --> 00:24:52,966
.لو عرفت كيف أفعل هذا، لفعلت

296
00:24:54,698 --> 00:24:58,810
،كان من الجيد رؤيتك أيّها التحري
عليك المجيء لتناول العشاء

297
00:24:59,125 --> 00:25:00,966
.أجل

298
00:25:01,953 --> 00:25:03,386
سأحب هذا

299
00:25:03,651 --> 00:25:06,527
.. ما رأيك بأن نأكل

300
00:25:08,833 --> 00:25:10,191
الليلة؟ ...

301
00:25:12,793 --> 00:25:17,588
،حصريًا نرحب بكم
حضرياً وحماسياً

302
00:25:17,589 --> 00:25:21,000
الليلة هو افتتاح صالة
"الجبل الجليدي"

303
00:25:21,001 --> 00:25:24,922
.(أحد المعالم الجديد في (غوثام

304
00:25:24,923 --> 00:25:26,773
وتقول أنّك حصلت على
الملهى من (باربرا كين)؟

305
00:25:26,774 --> 00:25:28,607
هل هذا سؤال؟

306
00:25:28,720 --> 00:25:34,047
فقط لم يراها أحد منذ شهور -
مكان تواجد (باربرا كين) لا يهمني -

307
00:25:34,048 --> 00:25:37,207
"كان هذا ملهى الـ"سايرنس
وأصبح ملكي الآن

308
00:25:37,208 --> 00:25:41,554
سيد (كابلبوت)، ثمة شائعات
تدور حول إعطاء المجرمين تراخيص

309
00:25:41,555 --> 00:25:43,056
وتقول الشائعات
أنّك من يصدرها لهم

310
00:25:43,057 --> 00:25:45,849
أخبرني ما معدل
الجريمة في (غوثام)؟

311
00:25:45,850 --> 00:25:49,949
نحن في حالة إنخفاض تاريخي -
.إنخفاض تاريخي -

312
00:25:50,631 --> 00:25:59,026
(أتعلم، ترأس (يوليوس قيصر
أطول فترة سلام وازدهار عرفها التاريخ

313
00:25:59,309 --> 00:26:02,008
"كانت تدعى "سلام روما

314
00:26:02,009 --> 00:26:06,211
ربما ذات يوم ستُعرف هذه
"الحقبة بـ"سلام البطريق

315
00:26:06,295 --> 00:26:11,083
لا ننكر هذا -
نحن هنا لنتحدث عن ملهاي -

316
00:26:12,152 --> 00:26:14,286
سيرى قُرائكم هذا
مثيراً للإنتباه، (آيفي)؟

317
00:26:18,525 --> 00:26:21,173
!(هذا (إدوارد نيغما

318
00:26:21,715 --> 00:26:24,496
تبين أن (إدوارد) مصاب
بمرض دماغي نادر

319
00:26:24,497 --> 00:26:28,400
،وهناك خيار واحد فقط
وهو تجميده وانتظار العلاج

320
00:26:29,570 --> 00:26:32,256
،وفي لحظاته الأخيرة المُتجلية

321
00:26:32,373 --> 00:26:36,984
توسل إليّ قائلاً
(لا تخفني عن العالم يا (أوزوالد"

322
00:26:36,985 --> 00:26:39,144
"ضعني في وسط الناس ..

323
00:26:40,915 --> 00:26:45,822
.هذا أقل ما يمكنني فعله -
هل أخبره أحد أنهم سيُجمّد؟ -

324
00:26:46,320 --> 00:26:47,978
،لدي إفادات من طبيبه

325
00:26:47,979 --> 00:26:50,699
إذا كنت ترغب في رؤيتها -
لا، شكراً -

326
00:26:56,697 --> 00:27:00,800
حسناً يا (جيم)، أنا مشغول
.. لذا أياً كان عملك هنا

327
00:27:00,801 --> 00:27:02,802
جئت لأخبرك أنّك مجرد نصاب

328
00:27:02,803 --> 00:27:07,864
العصابة التي معها غاز
كرين) للخوف لا يخافونك)

329
00:27:07,865 --> 00:27:10,542
الآخرون سيعلمون بالأمر
وهكذا تبدأ

330
00:27:11,435 --> 00:27:16,051
كان مشوارك جيداً
يا (أوزوالد) ولكنه انتهى

331
00:27:16,226 --> 00:27:21,125
يا (جيم)، من الصعب جداً
الاعتراف بأنّك صرت هامشياً

332
00:27:22,957 --> 00:27:29,062
،دعني أخبرك بما سيحدث
سأعثر على هذه العصابة وسأحطّمهم

333
00:27:29,063 --> 00:27:36,597
(وسيرى الجميع أن (أوزوالد كابلبوت
البطريق" هو من يبقي (غوثام) آمنة"

334
00:27:38,201 --> 00:27:40,601
.من الجيد رؤيتك يا صديق القدم

335
00:27:40,641 --> 00:27:44,077
<i>بينما يتحضر لافتتاح
،صالة الجبل الجليدي</i>

336
00:27:44,078 --> 00:27:47,655
<i>أعلن (أوزوالد كابلبوت) بأنّه
سيدمر تلك العصابة</i>

337
00:27:47,656 --> 00:27:51,451
<i>التي هجمت على المصرف
الدولي الأول بالأمس</i>

338
00:27:51,452 --> 00:27:54,619
<i>.لقد وصفهم بالجبناء وحثالة المستنقعات</i>

339
00:27:56,357 --> 00:27:59,347
.البطريق سيسقط الليلة

340
00:28:02,596 --> 00:28:05,365
هل أنهيت الدفعة الجديدة؟ -
نعم -

341
00:28:05,366 --> 00:28:08,353
والآن أرجوك تخلص
من هذا، أرجوك؟

342
00:28:08,354 --> 00:28:12,437
ماذا، ألا تتفقان أنت وهو بعد؟ -
!تخلّص منه أرجوك -

343
00:28:12,579 --> 00:28:15,740
اسمع، عليّ فعل بعض
الأمور الليلة

344
00:28:15,743 --> 00:28:17,910
ولكن أظن أن عليكما
،قضاء بعض الوقت سوياً

345
00:28:17,911 --> 00:28:19,317
اتفقنا؟ -
لا أرجوك -

346
00:28:19,318 --> 00:28:21,746
لدينا جميعا مخاوفنا لنجابهها

347
00:28:22,349 --> 00:28:26,093
!توقف، توقف، أرجوك
! توقف، أرجوك

348
00:28:26,094 --> 00:28:27,687
!كلا

349
00:28:27,688 --> 00:28:28,853
<i>!توقف</i>

350
00:28:30,975 --> 00:28:33,309
<i>!أخرجوني</i>

351
00:28:37,049 --> 00:28:40,150
أتتذكر عندما اتهمتني
بأنني عبد لمشاعري؟

352
00:28:40,401 --> 00:28:44,686
ليس بعد الآن، لقد تخليت
عن تلك المشاعر

353
00:28:45,135 --> 00:28:47,031
.وأنظر كيف صحوت

354
00:28:49,386 --> 00:28:54,016
ولكن ما الثمن؟
.أتساءل من منا الذي تجمّد

355
00:28:54,806 --> 00:28:59,577
!هو
!إنه مجمّد تماماً

356
00:28:59,607 --> 00:29:03,110
آيفي)، اذهبي إلى مكان آخر)

357
00:29:13,398 --> 00:29:16,999
حسناً، أريد وحدتان في الشارع
(واثنتين آخرتين معي أنا و(هارفي

358
00:29:17,000 --> 00:29:21,650
.لنحرس مدخل النادي ...
بمجرد وصول العصابة، نتحرك

359
00:29:23,533 --> 00:29:27,668
لقد سمعتم الرجل
!ارتدوا الزي، واذهبوا

360
00:29:31,394 --> 00:29:32,794
أيمكننا الاعتماد عليهم؟

361
00:29:32,795 --> 00:29:37,260
لقد خدعت البطريق ليستدرج العصابة
ويهجمون على ناديه على أمل أن تُمسك بهم

362
00:29:37,261 --> 00:29:41,595
قبل أن يحدثوا فوضى عارمة وذلك
لإحراج البطريق، لذا سأقول نعم

363
00:29:41,596 --> 00:29:43,105
... يمكن الاعتماد عليهم في أي جانب

364
00:29:43,106 --> 00:29:44,806
لأي خطة سخيفة -
شكراً لك -

365
00:29:44,807 --> 00:29:47,007
.سأحضر أقنعة الغاز

366
00:30:00,857 --> 00:30:03,123
!دعوني أخرج أرجوكم

367
00:30:04,861 --> 00:30:06,603
<i>!(جوناثان)</i>

368
00:30:13,836 --> 00:30:16,163
!أخرجوني

369
00:30:16,372 --> 00:30:18,472
<i>!(جوناثان)</i>

370
00:30:33,005 --> 00:30:35,636
أنتم تعملون لدى البطريق إذاً؟ -
الأمر ليس هكذا -

371
00:30:35,637 --> 00:30:37,949
بالتأكيد -
(بحقك يا (غوردن -

372
00:30:37,950 --> 00:30:40,308
منذ أن أصبح البطريق المسيطر
والأوضاع تسير على ما يرام

373
00:30:40,309 --> 00:30:42,208
لماذا تريد قلب القارب؟

374
00:30:43,779 --> 00:30:47,414
ماذا يحدث عندما يبدأ
بإعطاء تراخيص القتل؟

375
00:30:48,517 --> 00:30:50,515
ماذا حينها؟

376
00:30:50,586 --> 00:30:53,687
أنا أهدر كلامي، صحيح؟ -
بالتأكيد -

377
00:30:55,524 --> 00:31:00,214
حسناً إذاً، من يريد
أن يكون الأول؟

378
00:31:15,110 --> 00:31:18,025
(سيد (واين
(سيد (بينيورث

379
00:31:18,026 --> 00:31:21,382
سعيد جداً لمجيئك -
من دواعي سرورنا -

380
00:31:21,383 --> 00:31:23,151
.تهانينا

381
00:31:23,152 --> 00:31:26,086
كنت نتعجب للتو
في صديقك المتجمّد

382
00:31:26,989 --> 00:31:31,024
هل مازال حياً بالداخل؟ -
أظننا لن نعرف أبداً -

383
00:31:31,069 --> 00:31:35,863
،ستعرف إذاً عندما تحاول إذابته
وقتما تجد علاجاً لمرضه

384
00:31:35,864 --> 00:31:39,132
.أجل، حينها بالطبع

385
00:31:39,161 --> 00:31:42,470
أريد أن أشكرك بنفسي
على كل ما فعلته للمدينة

386
00:31:42,471 --> 00:31:44,337
.(شكراً لكَ سيد (واين

387
00:31:45,174 --> 00:31:46,881
.. لذا

388
00:31:47,236 --> 00:31:49,336
أيمكنني سؤالك عن التراخيص؟ ..

389
00:31:49,337 --> 00:31:51,813
القليل من التعقّل
(يا سيد (بروس

390
00:31:51,814 --> 00:31:55,290
،الجميع يتحدث عنها
. أريد أن أعرف كيف تتم

391
00:31:55,816 --> 00:31:59,827
إذاً هل يأتيك أحد ويقول
أريد أن أسرق مصرفاً؟"؟"

392
00:32:01,137 --> 00:32:05,955
(والآن لو كنت مغفلاً يا (بروس
لظننتك تُريد مني أن أورط نفسي

393
00:32:05,956 --> 00:32:08,203
.أي شيء تقوله سيظل سراً بيننا

394
00:32:09,651 --> 00:32:15,435
دعني أسأل أولاً، هل ستوافق
على فكرة تراخيص الجريمة؟

395
00:32:15,800 --> 00:32:17,952
إذا كانت الجريمة مرخصة
،ومنظمة قبل ثلاثة سنوات

396
00:32:17,953 --> 00:32:19,939
.لظل والداي على قيد الحياة ..

397
00:32:20,735 --> 00:32:23,263
بالضبط

398
00:32:24,008 --> 00:32:28,971
حسناً، بيني وبينكما لا علاقة
لي بالتراخيص مباشرة

399
00:32:28,972 --> 00:32:34,977
(أنا أزود التوجيهات بينما السيد (بن
.يتولى أمر كافة التفاصيل

400
00:32:36,794 --> 00:32:39,658
والآن هلا عذرتني؟

401
00:32:43,765 --> 00:32:46,132
أحسنت يا سيدي -
شكراً لك -

402
00:32:46,527 --> 00:32:50,804
الآن نعرف من يملك
.. القائمة والخطوة التالية

403
00:32:51,607 --> 00:32:53,440
!(سيلينا)

404
00:33:02,142 --> 00:33:04,350
أين جليستك؟

405
00:33:05,120 --> 00:33:09,102
إنه اتفاق ما بالجملة -
أجل، أنا من ستحصل عليها -

406
00:33:09,706 --> 00:33:12,833
ألستُ كافية أم لا؟ -
.. في الحقيقة -

407
00:33:13,808 --> 00:33:15,482
.كلينا ستشارك ..

408
00:33:18,158 --> 00:33:21,617
ينبغي أن أجردكم من أسلحتكم -
.بالتأكيد -

409
00:33:21,618 --> 00:33:25,581
هذا لو أردت خسارة يديك -
كانت محاولة تستحق -

410
00:33:25,941 --> 00:33:30,992
.سأخبر الرئيس -
.أراكِ لاحقاً -

411
00:33:36,652 --> 00:33:39,231
.كنتِ قلقة عليّ

412
00:33:47,829 --> 00:33:50,472
مرحبا يا رجل، كنت
أبحث عنك في كل مكان

413
00:33:50,858 --> 00:33:52,665
.مؤلم

414
00:33:52,757 --> 00:33:55,193
.أظن علينا نسيان أمر الدعم

415
00:33:55,194 --> 00:33:57,772
أرى أنّك تحدثت مع
بعض زملائك الشرطيين

416
00:33:57,773 --> 00:34:00,284
ربما ليس بالأمر السيئ -
وكيف هذا؟ -

417
00:34:00,285 --> 00:34:03,647
،عليهم التنفيس عما داخلهم
حتى لا تتفاقم الضغينة

418
00:34:03,648 --> 00:34:05,920
،في المرة المقبلة
تتلقى أنت الضرب بوجهك

419
00:34:05,921 --> 00:34:08,034
هذا الوجه الجميل؟
كلا، لن يتجرأ أحد

420
00:34:08,035 --> 00:34:09,743
.لنذهب

421
00:34:16,215 --> 00:34:21,495
(بمجرد أن ندخل نسمم (زاز
والبطريق أولاً وبعدها على الجميع

422
00:34:21,496 --> 00:34:23,364
مازلت لا أرى البطريق

423
00:34:23,365 --> 00:34:25,529
!مرحبا

424
00:34:25,665 --> 00:34:30,260
أظن أن هذا الغاز أسرع
من الرصاص، ما رأيكم؟

425
00:34:32,274 --> 00:34:37,410
جيم غوردن) وتلاعبه القذر)
ظن أنه سيخدعني

426
00:34:37,464 --> 00:34:39,714
أتريد قتلهم هنا أم بالأسفل؟

427
00:34:39,715 --> 00:34:42,115
ربما سيكون صاخباً هنا -
ولا هذا ولا ذاك -

428
00:34:44,072 --> 00:34:46,857
.خططتُ لشيء مميز لأجلهم

429
00:35:02,451 --> 00:35:04,418
ماذا تريد يا (بروس)؟

430
00:35:06,222 --> 00:35:10,049
،عرفتِ أنني سأتبعكِ
كما عرفت أنكِ ستصعدين هنا

431
00:35:10,574 --> 00:35:12,926
أنت لا تعرف أي شيء عني

432
00:35:16,128 --> 00:35:20,145
أود الإعتذار عما بدر مني في
(المشفى عدما جئتِ لزيارة (ألفريد

433
00:35:20,536 --> 00:35:22,708
كانت لفتة جميلة منكِ

434
00:35:26,959 --> 00:35:29,424
لو أردت التحدث
معي، اصعد إلى هنا

435
00:35:41,449 --> 00:35:43,879
ما أٌقصده هو أنني آسف

436
00:35:45,960 --> 00:35:49,896
أجل، كنت وغداً

437
00:35:53,817 --> 00:35:56,852
(رأيتكِ قادمة مع (تابيثا غالافان

438
00:35:58,140 --> 00:36:00,184
لست متأكداً أنكِ اخترها كمعلم

439
00:36:03,045 --> 00:36:05,579
.هذا لا يعني شيئاً بالنسبة لي

440
00:36:12,577 --> 00:36:13,910
.. (سيلينا)

441
00:36:17,817 --> 00:36:20,484
أتود قول شيء؟

442
00:36:24,395 --> 00:36:26,618
فستان جميل جداً
الذي ترتدينه الليلة

443
00:36:28,861 --> 00:36:30,805
!صِدقاً

444
00:36:30,806 --> 00:36:33,842
لماذا لا تذهبان إلى
السينما كالمراهقين العاديين؟

445
00:36:33,880 --> 00:36:38,045
سيد (بروس) لدينا
مشكلة من نوعِ ما بالأسفل

446
00:36:39,144 --> 00:36:40,810
أي نوع من المشاكل؟

447
00:36:42,537 --> 00:36:44,407
(آنسة (كايل

448
00:36:49,692 --> 00:36:54,695
في الثلاثة أشهر الماضية أعطيت
هذه المدينة هدوء لم تعرفه أبداً

449
00:36:54,776 --> 00:36:58,398
والآن أود التأكد
من مستقبل هذا السلام

450
00:36:59,034 --> 00:37:04,439
خلال أسبوع، ستسمعون همساً
(عما يحدث في شوارع (غوثام

451
00:37:04,440 --> 00:37:08,180
... كل ما تودون معرفته أنه بدوني

452
00:37:08,301 --> 00:37:10,278
.ستحصلون على هذا ...

453
00:37:10,279 --> 00:37:14,241
رجال يريدون إعادة
،الخوف إلى مدينتنا

454
00:37:14,242 --> 00:37:17,252
والذين وعدوا بالعودة
إلى الأيام الخوالي

455
00:37:17,253 --> 00:37:26,211
لذا أخبروا عائلاتكم وأصدقائكم
أن (أوزوالد كابلبوت) من يبقيهم بأمان

456
00:37:26,212 --> 00:37:29,012
وليس قسم
.(شرطة (غوثام

457
00:37:31,585 --> 00:37:34,185
!على الرحب

458
00:37:38,419 --> 00:37:40,642
،أغراضي موجودة في السيارة
بوسعنا وقفهم في مرآب السيارات

459
00:37:40,643 --> 00:37:42,393
(قطعاً لا سيد (بروس

460
00:37:42,394 --> 00:37:44,736
ألفريد) البطريق سيأخذ هؤلاء)
الرجال للخارج ويقتلهم

461
00:37:44,737 --> 00:37:46,501
.. بلا أدنى شك سيدي

462
00:37:46,502 --> 00:37:49,163
و لكن كما قلت من
قبل، يمكنك أن تحدث فارقاً

463
00:37:49,292 --> 00:37:53,420
،هناك وقتُ للأقنعة
(ووقتُ آخر لـ(بروس واين

464
00:37:54,096 --> 00:37:55,966
.. ماذا سأفعل بكم

465
00:37:55,967 --> 00:37:57,467
!انتظر

466
00:37:58,360 --> 00:38:00,595
أريد أن أعرف ماذا
!ستفعل بهؤلاء

467
00:38:00,596 --> 00:38:05,098
ربما لا يجب أن تقلق حيال هذا -
هل ستسلمهم للشرطة؟ -

468
00:38:11,373 --> 00:38:14,715
لقد شكرتني باكراً الليلة
لجعل المدينة أكثر أماناً

469
00:38:14,754 --> 00:38:20,848
كيف حدث هذا في نظرك؟
أنا فقط من يقوم بالعمل القذر

470
00:38:21,585 --> 00:38:27,086
أفهم هذا ولكن أطلب منك
تسليمهم للشرطة

471
00:38:28,057 --> 00:38:33,627
أنت صغير ولديك قلب كبير

472
00:38:37,506 --> 00:38:39,639
.لا

473
00:38:42,638 --> 00:38:46,907
استمتع بحفلتك
!أيها البطريق الغبي

474
00:39:10,699 --> 00:39:14,234
ما الخطب؟
هل أنت خائف؟

475
00:39:28,552 --> 00:39:33,821
!أنت
أنت رهن الاعتقال

476
00:39:33,822 --> 00:39:37,324
بأوامر من قسم
.شرطة مدينة (غوثام)، قيدوه

477
00:39:43,989 --> 00:39:45,900
!ساعدني

478
00:39:45,901 --> 00:39:51,973
!ساعدوني

479
00:39:51,974 --> 00:39:54,174
!لن يصبح البطريق سعيداً

480
00:39:55,978 --> 00:39:57,931
!سحقاً له

481
00:39:58,687 --> 00:40:00,878
(ما يقلقني هو إيجاد (جوناثان كرين

482
00:40:00,879 --> 00:40:03,451
إنه بالخارج ولديه
.. تحكّم في تركيبة أبيه

483
00:40:03,452 --> 00:40:08,007
اهدأ، سنجده وما كنت سأتوقع
أية مساعدة من ذلك الجانب

484
00:40:08,008 --> 00:40:11,405
،ثَمة شرطيين أخيار بالخارج
ويحتاجون إلى تذكير فحسب

485
00:40:29,078 --> 00:40:33,647
لديك قائمة بكل التراخيص
التي أعطيتها، أريدها الآن

486
00:40:33,742 --> 00:40:36,349
... لا أستطيع

487
00:40:38,555 --> 00:40:40,325
... البطريق سوف

488
00:41:17,161 --> 00:41:19,316
ماذا عن الإنذار؟ -
انسى أمره -

489
00:41:19,317 --> 00:41:21,400
لدينا ترخيص، أتتذكر؟

490
00:41:24,454 --> 00:41:26,253
!هيّا ينا يا رفاق

491
00:41:31,340 --> 00:41:32,772
!ويحي

492
00:41:34,971 --> 00:41:36,298
.. ماذا

493
00:41:41,517 --> 00:41:42,822
!شرطة (غوثام)

494
00:41:43,919 --> 00:41:47,072
!شُرطة (غوثام)
!أنت رهن الاعتقال

495
00:41:47,921 --> 00:41:50,537
كرين) عليك مزج)
مجموعة أخرى من غاز الخوق

496
00:41:50,538 --> 00:41:53,136
(علينا إخراج (ميرتون
!(من السجن. (كرين

497
00:41:57,777 --> 00:41:59,577
كرين)؟)

498
00:42:03,193 --> 00:42:06,052
!لم يعد (جوناثان كرين) هنا

499
00:42:10,943 --> 00:42:13,214
."فقط "الفزاعة

500
00:42:21,073 --> 00:42:26,273
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

