﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,005
   "سابقاً في "غوثام

2
00:00:02,689 --> 00:00:04,223
كان من الممكن أن نحظي بشيئاً جيداً
أنت وأنا

3
00:00:08,144 --> 00:00:09,344
أنتِ؟ -
أجل -

4
00:00:10,078 --> 00:00:11,453
أنا

5
00:00:11,940 --> 00:00:13,973
عندما أخرج من هنا
سأعترف بما إقترفته

6
00:00:14,410 --> 00:00:16,561
(علاقتي ب (صوفيا
كل شئ

7
00:00:16,796 --> 00:00:17,499
لا

8
00:00:18,155 --> 00:00:19,225
إذا أردت أن تسدد دينك

9
00:00:19,405 --> 00:00:20,381
فلتعش به

10
00:00:20,608 --> 00:00:21,707
هذا ما تحتاج إليه المدينة

11
00:00:21,998 --> 00:00:26,140
عندما أعدتكِ إلي الحياة
(طلبت منكِ أن تكونين عيني وأذني في (غوثام

12
00:00:26,404 --> 00:00:28,154
لقد أصبحتِ أكثر من ذلك

13
00:00:29,138 --> 00:00:30,706
أطلق سراحها الأن

14
00:00:30,856 --> 00:00:32,835
لا، لن أذهب معك مطلقاً

15
00:00:33,154 --> 00:00:34,173
لا

16
00:00:34,558 --> 00:00:36,590
لقد قتلتها

17
00:00:36,933 --> 00:00:39,281
لذا، هل ستعيدينه الأن؟

18
00:00:39,559 --> 00:00:40,591
ماذا يفترض أن أقول؟

19
00:00:40,704 --> 00:00:42,604
"لقد سرقت مجوهراتكم، معذرة"

20
00:00:42,791 --> 00:00:44,922
أحياناً هذا يكفي -
هل يمكنك القيام بذلك؟ -

21
00:00:45,745 --> 00:00:48,681
ألا يزال يروادكِ الصداع النصفي؟ -
كما لو أنني صٌدمت في رأسي بحجراً -

22
00:00:55,607 --> 00:00:56,743
يمكنك الهرب في أي وقت

23
00:00:57,009 --> 00:00:57,900
أنت تخطط لشيئاً

24
00:00:58,221 --> 00:01:01,120
شيئاً مذهلاً

25
00:01:01,385 --> 00:01:02,574
ولكن عندما ننتهي

26
00:01:02,836 --> 00:01:06,763
   العالم بالخارج
هذا سيصبح المصحة العقلية

27
00:02:16,399 --> 00:02:17,418
(عد إلي فراشك، يا (تيتش

28
00:02:21,653 --> 00:02:23,731
لا تحاول تنويمي مغناطسياً

29
00:02:23,883 --> 00:02:25,610
لا يمكنني أن أسمع
كلمة مما تقولها

30
00:02:31,319 --> 00:02:33,663
أنا لا أتحدث إليكِ

31
00:02:37,244 --> 00:02:38,276
أنا أتحدث إليها

32
00:02:38,646 --> 00:02:39,949
يا إلهي

33
00:02:40,354 --> 00:02:41,302
(تورتوغا)

34
00:02:41,652 --> 00:02:43,301
كدتِ أن تصبينني بأزمة قلبية

35
00:02:45,037 --> 00:02:47,166
إنتظري، أين سماعات أذنكِ بحق الجحيم؟

36
00:02:55,363 --> 00:02:56,449
هل قمت بذلك بشكل صحيح؟

37
00:02:56,695 --> 00:02:58,411
بشكل صحيح مثل الأمطار
(علي سهول (أسبانيا

38
00:03:10,585 --> 00:03:12,271
دق دق، لقد دعانا الطاهي

39
00:03:12,690 --> 00:03:15,235
حان وقت النهوض
وإستخدام منجلك

40
00:03:20,662 --> 00:03:24,987
أخشي أنني سأطالبك
(ببعض الوقت، سيد (تيتش

41
00:03:25,313 --> 00:03:27,235
(الوقت يداهمنا، عزيزي السيد (كرين

42
00:03:27,505 --> 00:03:29,577
الوقت يمر بسرعة

43
00:03:43,186 --> 00:03:46,842
الأن، نادراً ما أسكب قطرة

44
00:03:47,638 --> 00:03:49,857
هل نذهب، سيد (تيتش)؟

45
00:03:50,794 --> 00:03:52,779
(لنخرج إلي السهول، سيد (كرين

46
00:04:12,921 --> 00:04:15,807
عندما أقول "ثلاثة شعرات بعد النمش"، أيها السادة

47
00:04:16,121 --> 00:04:19,072
لا أعني خمسة شعرات بعده

48
00:04:19,795 --> 00:04:21,509
لنبلي حسناً المرة القادمة

49
00:04:21,877 --> 00:04:23,655
(فلتهتم بالملاحظات وأسئلة الذكاء، يا (فيليكسا

50
00:04:23,837 --> 00:04:27,373
نحن لسنا الميليشيا الخاصة بك
لتلقي علينا الأوامر

51
00:04:27,618 --> 00:04:30,591
أنا أشعر بالفزع لأفكر
في أين ستكون

52
00:04:30,775 --> 00:04:31,790
بدوننا

53
00:04:31,978 --> 00:04:36,429
يا رفاق، دعونا لا نتشاجر
مبكراً في شراكتنا

54
00:04:36,852 --> 00:04:40,072
سيكون هناك وقتاً وفيراً لنطعن
بعضنا في الظهر في وقت لاحق

55
00:04:40,230 --> 00:04:40,945
ولكن الأن

56
00:04:41,413 --> 00:04:42,605
(دعونا نلتزم بخطة (جيروم

57
00:04:42,819 --> 00:04:45,131
والجميع سيحصل علي ما يريد

58
00:04:45,432 --> 00:04:48,864
مملكة أرضية من الفزع

59
00:04:49,557 --> 00:04:52,604
(قطعة من فطيرة (غوثام
عالية في السماء

60
00:04:52,787 --> 00:04:53,885
هذة هي الروح المطلوبة، يا رفاق

61
00:04:54,181 --> 00:04:56,365
فكروا بشكل ضخم وغريب

62
00:04:57,818 --> 00:05:00,195
وتخلص من غريبة الأطوار هذة

63
00:05:00,349 --> 00:05:02,082
فهي تصيبني بقشعريرة

64
00:05:03,150 --> 00:05:05,379
لقد إنتهي عملكِ، يا عزيزتي

65
00:05:05,760 --> 00:05:06,894
لقد أنهيتِ سباقكِ

66
00:05:07,259 --> 00:05:08,784
سعيدة لمساعدتكم

67
00:05:17,087 --> 00:05:18,194
هذا أفضل بكثير

68
00:05:18,439 --> 00:05:22,737
الأن، دعونا نحرر بقية الأصدقاء المقربون
ونبدأ خطتنا

69
00:05:34,634 --> 00:05:37,567
ها هو قادم، ها هو قادم

70
00:05:58,435 --> 00:05:59,986
تقدموا إلي الأمام

71
00:06:05,621 --> 00:06:10,667
"غوثام"
Translated By F@D!L
تعديل التوقيت بواسطة د. أحمد عبدالسلام

72
00:06:20,167 --> 00:06:22,716
هل أنت متأكد أنك مستعد
لهذا، أيها القائد (غوردن)؟

73
00:06:22,720 --> 00:06:23,548
سأتدبر أموري

74
00:06:23,939 --> 00:06:25,577
لقد إخترت ليلة جامحة
للعودة إلي العمل

75
00:06:25,833 --> 00:06:27,426
كم عدد من هربوا؟ -
سبعة وثمانين -

76
00:06:27,797 --> 00:06:29,019
جناح العنف بأكمله

77
00:06:29,238 --> 00:06:31,272
أجل، لقد حاوطنا معظم المجانين الخطرين

78
00:06:31,426 --> 00:06:33,488
هناك أشخاص يعتقدون أنهم
حصان البحر وما خلافه

79
00:06:33,718 --> 00:06:35,285
إفرام سنو)، قاتل الأطفال)

80
00:06:35,468 --> 00:06:37,358
(بادالوس بوتش)، (ميوتيليتور)

81
00:06:37,592 --> 00:06:39,629
إراسموس راين)، قاتل الجماعات)

82
00:06:39,812 --> 00:06:40,627
الجميع طلقاء

83
00:06:40,841 --> 00:06:43,349
الحراس الناجون يعتقدون أن
تيتش) من دبر ذلك)

84
00:06:43,549 --> 00:06:46,763
لا، بهذا الحجم؟
وهذا الجنون؟

85
00:06:47,091 --> 00:06:48,419
(جيرون فليسكا)
قام بالتخطيط لذلك

86
00:06:48,700 --> 00:06:49,592
وسيحدث المزيد

87
00:06:50,034 --> 00:06:53,622
لدي الكثير من الضباط المتوترون
هنا الليلة يعتقدون

88
00:06:53,784 --> 00:06:54,935
نفس الأمر

89
00:06:55,543 --> 00:06:57,814
وأعرف فيما تفكر

90
00:06:59,110 --> 00:07:00,839
لم لا أخبرهم بالحقيقة؟

91
00:07:01,517 --> 00:07:03,316
"عن (صوفيا) و "الخنزير

92
00:07:03,684 --> 00:07:05,109
أكشف كل شئ

93
00:07:05,682 --> 00:07:07,671
لقد أبقيت فمي مغلقاً كما قلت -
هذا جيد -

94
00:07:07,984 --> 00:07:09,735
أنا أخبرك مرة أخري
لا تصاب بزلة لسان

95
00:07:10,276 --> 00:07:13,937
(إذهب إلي هناك وكن (جيم غوردان
الشرطي البطل

96
00:07:14,328 --> 00:07:15,624
هذا ما يحتاجون إليه

97
00:07:16,135 --> 00:07:17,838
حتي لو كانت كذبة

98
00:07:22,577 --> 00:07:24,076
تبدو بخير، أيها القائد -
سعيدون لرؤيتك، يا سيدي -

99
00:07:24,353 --> 00:07:25,852
مرحباً بعودتك ،أيها القائد

100
00:07:26,117 --> 00:07:27,165
مرحباً، لقد عاد

101
00:07:27,383 --> 00:07:28,827
من الجيد رؤيتك، أيها الرئيس

102
00:07:29,039 --> 00:07:30,132
حسناً، إنصتوا

103
00:07:31,512 --> 00:07:35,132
إذا كنت أعرف أنني سأري
وجوهكم القبيحة الليلة

104
00:07:35,273 --> 00:07:36,413
لبقيت في المستشفي

105
00:07:37,163 --> 00:07:41,027
(جيرفيا تيتش)، (جوناثان كرين)
(جيروم فاليسكا)

106
00:07:41,698 --> 00:07:45,093
كل واحد من هؤلاء المجانين قد
تسبب في نوع مختلف من الخراب

107
00:07:45,397 --> 00:07:46,257
والأن، هم طلقاء

108
00:07:46,480 --> 00:07:49,162
وأفترض أنهم يعملون معاً

109
00:07:49,319 --> 00:07:51,037
مع حفنة من المرضي النفسيين

110
00:07:51,310 --> 00:07:52,244
فلتعرفوا ما يخططون إليه

111
00:07:52,396 --> 00:07:53,884
شركائهم، مكان تواجدهم

112
00:07:54,256 --> 00:07:55,635
غوثام) تحتاج إليكم الليلة)

113
00:07:56,367 --> 00:07:59,200
فلتدعموا بعضكم البعض
وسنجتار هذا الأمر

114
00:07:59,379 --> 00:08:00,805
لنذهب -
أجل، يا سيدي -

115
00:08:03,583 --> 00:08:08,243
(القائد (غوردان -
(جيم) -

116
00:08:09,269 --> 00:08:10,393
لماذا أنت مٌحبطاً، يا (جيم)؟

117
00:08:10,711 --> 00:08:11,568
(تيتش)

118
00:08:12,379 --> 00:08:13,241
ماذا تريد؟

119
00:08:13,581 --> 00:08:14,838
لن ألعب إحدي ألاعيبك

120
00:08:15,009 --> 00:08:16,038
لا توجد لعبة هذة المرة

121
00:08:16,283 --> 00:08:18,252
فقط بعض الجروح
ولا تلوم إلي نفسك

122
00:08:18,410 --> 00:08:22,927
إذا لم تفعل ما أخبرك به
(جد طريقك إلي (ويت)، يا (جايمس

123
00:08:23,225 --> 00:08:26,329
قم بذلك، وإلا سأقتل شخصاً ما

124
00:08:26,846 --> 00:08:27,985
في حالة إذا كان لديك أي شكوك

125
00:08:29,643 --> 00:08:31,908
إنها مكيدة -
إنها أيضاً فرصتنا للقبض عليه -

126
00:08:32,095 --> 00:08:33,968
(إذا قبضنا علي (تيتش
(يمكنه أن يقودنا إلي (فاليسكا

127
00:08:34,176 --> 00:08:35,770
سأجمع فرقة، يمكنهم أن يتبعوننا

128
00:08:35,953 --> 00:08:38,016
القوة منتشرة تبحث عن الهاربين

129
00:08:38,250 --> 00:08:41,035
لنذهب

130
00:08:42,566 --> 00:08:43,382
هل أنت متأكد؟

131
00:08:43,984 --> 00:08:46,155
قلت أننا يجب أن ندعم بعضنا
البعض الليلة، أليس كذلك؟

132
00:08:46,410 --> 00:08:47,655
أنا أتبع الأوامر، أيها القائد

133
00:09:00,998 --> 00:09:01,893
لقد راودتني فكرة

134
00:09:02,372 --> 00:09:03,498
سأخطر الصحف

135
00:09:03,872 --> 00:09:04,848
ماذا لو تعرضنا للتنويم المغناطيسي؟

136
00:09:05,158 --> 00:09:06,311
ماذا؟

137
00:09:06,610 --> 00:09:07,829
فلتجاريني

138
00:09:08,480 --> 00:09:10,295
لقد إستمعنا كلانا ل (تيتش) علي الهاتف

139
00:09:10,434 --> 00:09:12,684
ماذا لو قام بتنويمنا مغناطيسياً
للمجئ إلي هنا بمفردنا؟

140
00:09:12,839 --> 00:09:14,152
هذا سيكون غباء شديد، أليس كذلك؟

141
00:09:14,714 --> 00:09:16,746
لذا، إما نحن حمقي
أو تم تنويمنا مغناطيسياً؟

142
00:09:17,026 --> 00:09:18,229
خيارات جيدة

143
00:09:18,688 --> 00:09:21,667
لقد أبليت حسناً مع القوات هناك

144
00:09:22,557 --> 00:09:24,011
شكراً لك

145
00:09:24,620 --> 00:09:25,685
(هذا هو شارع (ويت

146
00:09:25,963 --> 00:09:26,732
فلتطفئ الأنوار

147
00:09:30,476 --> 00:09:31,180
ماذا بحق الجحيم؟

148
00:09:43,240 --> 00:09:44,291
يجب أن نخرجهم من هناك

149
00:09:50,365 --> 00:09:52,462
لا، لا تطلق النار
تم تنويمهم مغناطيسياً

150
00:09:52,591 --> 00:09:53,614
تراجعوا -
لا تطلق النار -

151
00:09:54,899 --> 00:09:55,997
حسناً، يا رجل
بحقك

152
00:09:56,309 --> 00:09:58,473
مهلاً -
إشهدوا -

153
00:09:58,847 --> 00:10:01,534
(القائد الشجاع (جيم غوردان

154
00:10:02,259 --> 00:10:03,662
ورفيقه الصدئ

155
00:10:04,036 --> 00:10:04,972
(لقد حصلت علينا، يا (تيتش

156
00:10:05,132 --> 00:10:10,441
أطلق سراحهم -
هل تتذكر عندما أتيت أول مرة إلي هذة  المدينة، يا (جيم)؟ -

157
00:10:11,002 --> 00:10:15,174
في حالة فوضي، لا أريد
أكثر من التأكد من سلامة

158
00:10:15,362 --> 00:10:17,709
شقيقتي العزيزة (أليس)؟

159
00:10:18,110 --> 00:10:19,595
ما هي الخيارات تلك المرة، يا (تيتش)؟

160
00:10:19,916 --> 00:10:21,047
كيف أنقذهم؟

161
00:10:21,267 --> 00:10:22,427
فقط أخبرني بما تريد فحسب

162
00:10:22,646 --> 00:10:26,093
ما أريده هو إستعادة شقيقتي

163
00:10:26,749 --> 00:10:29,768
ولكنك منعتني من إنقاذها

164
00:10:32,035 --> 00:10:34,207
لم تمنحني أي خيارات

165
00:10:36,031 --> 00:10:37,942
لذا، لا توجد خيارات من أجلك أيضاً

166
00:10:39,239 --> 00:10:40,858
لا مزيد من الإنقاذ

167
00:10:45,015 --> 00:10:45,893
لا

168
00:10:50,592 --> 00:10:52,514
(قريباً، ستدق الأجراس، يا (جيم

169
00:10:52,982 --> 00:10:55,949
كم عدد من ستبرد جثثهم، يا (جيم)؟

170
00:10:56,155 --> 00:10:57,705
(مثل روحك، يا (جيم

171
00:10:57,934 --> 00:11:01,715
كم عدد من سيصبح ذباب متساقط؟

172
00:11:02,235 --> 00:11:05,751
يتناثرون مثل شقيقتي
(المسكينة (أليس

173
00:11:06,155 --> 00:11:10,119
عندما تقرع أجراس (غوثام) بأكملها

174
00:11:22,347 --> 00:11:28,889
قلت أنك بحاجة إلي المساعدة
ولكنك لم تقل شيئاً عن الدخول إلي قسم الشرطة

175
00:11:29,571 --> 00:11:30,940
هل تريدين التراجع الأن؟

176
00:11:32,212 --> 00:11:35,822
لا، أنا فقط أريد أن أتأكد
بأنني لن أدفع ثمن سرقة المجوهرات

177
00:11:36,056 --> 00:11:36,960
لا يوجد ديناً

178
00:11:37,467 --> 00:11:38,677
لقد ساعدتكِ في إعادة المجوهرات

179
00:11:38,770 --> 00:11:41,191
لإنني أردت المساعدة -
لا أحد يفعل شيئاً للمساعدة فحسب -

180
00:11:41,444 --> 00:11:42,281
حسناً

181
00:11:42,559 --> 00:11:44,866
بمجرد أن ينتهي هذا الأمر
لن يتبقي شيئاً بيننا

182
00:11:45,146 --> 00:11:46,064
هل يمكنكِ القيام بذلك؟

183
00:11:56,481 --> 00:11:59,601
حسناً، لقد فتحته
أي ملف؟

184
00:11:59,740 --> 00:12:01,183
(جيروم فاليسكا)
سيكون هناك ختماً أحمر عليه

185
00:12:01,322 --> 00:12:02,702
فاليسكا)؟)
ماذا تريد من هذا المجنون؟

186
00:12:02,826 --> 00:12:04,457
لقد هرب من (أركهام) الليلة -
أجل -

187
00:12:04,597 --> 00:12:05,546
وما علاقة هذا بك؟

188
00:12:05,681 --> 00:12:07,066
هل يمكنكِ أن تحضرين الملف
قبل أن يرانا أحداً؟

189
00:12:13,950 --> 00:12:16,045
أضخم خرق في أمن

190
00:12:16,230 --> 00:12:18,216
في التاريخ المضطربت
لمصحة (أركهام) العقلية

191
00:12:18,572 --> 00:12:20,822
أدت إلي حظر تجول بجميع أنحاء المدينة

192
00:12:20,993 --> 00:12:22,359
حيث قام عدد من أسوأ المجرمين

193
00:12:22,591 --> 00:12:24,966
(الذين ألحقوا الأذي ب (غوثام
بغمر الشوارع

194
00:12:25,310 --> 00:12:28,022
تم ربط 27 حالة موت بالهاربين

195
00:12:28,192 --> 00:12:29,960
هذة المدينة يصيبها الجنون

196
00:12:30,798 --> 00:12:32,443
هل يمكنكِ أن تغلقين هذا الشئ؟

197
00:12:33,176 --> 00:12:34,572
(القائد (جايمس غوردان

198
00:12:34,707 --> 00:12:36,061
يمكننا أن نخرج
ونرتكب جرائم قتل

199
00:12:36,169 --> 00:12:37,593
بينما الشرطة مشغولة
مع المجانين

200
00:12:37,889 --> 00:12:39,068
أنا من سأصاب بالجنون

201
00:12:39,521 --> 00:12:41,058
إذا لم تغلقين هذا الشئ

202
00:12:41,987 --> 00:12:45,832
فلتحذروا أن هؤلاء الهاربين
خطرين للغاية

203
00:12:47,358 --> 00:12:48,888
صداع نصفي أخر؟

204
00:12:50,036 --> 00:12:51,928
لا يوجد شيئاً لا يمكن
للعلاج من التخلص منه

205
00:12:52,611 --> 00:12:53,454
ويديكِ؟

206
00:12:54,229 --> 00:12:55,716
هل لديكِ حبة لذلك؟

207
00:13:02,260 --> 00:13:03,796
سأصلح هذا الأمر

208
00:13:04,276 --> 00:13:07,241
لقد كنت أقرأ عن التاريخ القديم
التصوف، الفلسفة

209
00:13:07,739 --> 00:13:09,661
(أي شئ قد يشير إلي (راس الغول

210
00:13:09,971 --> 00:13:11,445
لقد سئمت من سماع هذا الإسم

211
00:13:12,019 --> 00:13:13,559
لقد أعادني إلي الحياة

212
00:13:14,021 --> 00:13:15,697
لم نتقابل قبلها

213
00:13:15,928 --> 00:13:16,938
لماذا إختارني؟

214
00:13:20,613 --> 00:13:21,963
علي حد علمكِ
لقد كذب عليكِ

215
00:13:22,894 --> 00:13:24,616
ربما أخبركِ بأنكِ ميتة فحسب

216
00:13:24,742 --> 00:13:26,026
أعني، لا يمكنكِ تذكر ما حدث

217
00:13:27,259 --> 00:13:28,866
التذكر يؤلمني

218
00:13:30,951 --> 00:13:31,956
ماذا؟

219
00:13:34,316 --> 00:13:36,071
   الصداع الذي ينتابني

220
00:13:38,113 --> 00:13:40,876
كما لو أن الذكريات تحاول
العودة إلي عقلي

221
00:13:41,143 --> 00:13:44,911
ولكن عندما أذهب لألمسهم
أشعر بهذا الألم الشديد

222
00:13:47,808 --> 00:13:49,454
يجب أن تسمحين لهم بالدخول

223
00:13:50,075 --> 00:13:51,268
هذا يؤلمني بشدة

224
00:13:52,717 --> 00:13:55,447
إستمعي إلي نفسكِ تنتحبين كالطفلة -
ماذا؟ -

225
00:13:55,814 --> 00:13:57,556
أنتِ مختبئة هنا لستة أسابيع

226
00:13:57,773 --> 00:14:01,047
تقرأين تلك الكتب
والأن، تخبرينني بأنه لديكِ كل الإجابات في رأسكِ

227
00:14:01,231 --> 00:14:03,013
ولكن لا تريدين الحصول عليها
لإن هذا يؤلمكِ بشدة؟

228
00:14:03,431 --> 00:14:05,838
ليس لديكِ فكرة عما تتحدثين عنه

229
00:14:06,085 --> 00:14:08,040
لا، ليس لدي فكرة
من أتحدث إليها

230
00:14:08,676 --> 00:14:10,941
باربرا) التي أعرفها لن تسمح)
لأي شئ

231
00:14:11,085 --> 00:14:12,320
بأن يقف عائقاً بينها
وبين ما تريد

232
00:14:12,615 --> 00:14:15,894
ولا الشرطة ولا المجرمين
ولا الدماء ولا حتي الألم

233
00:14:32,467 --> 00:14:33,979
أتذكر عندما ساد الظلام

234
00:14:38,262 --> 00:14:43,835
كان هناك هذا الضوء الكهربائي

235
00:14:44,424 --> 00:14:45,459
   وبعدها

236
00:14:46,624 --> 00:14:48,143
لا يوجد شيئاً

237
00:14:50,734 --> 00:14:51,976
وبعدها أتذكر

238
00:14:54,815 --> 00:14:57,036
أنا أتذكر

239
00:15:04,018 --> 00:15:06,210
أنا أعرف، أنا أسمعكِ

240
00:15:08,063 --> 00:15:09,801
العالم وقسوته

241
00:15:10,265 --> 00:15:12,080
كيف كانوا ظالمين معكِ

242
00:15:12,810 --> 00:15:14,300
يمكنني سماعكِ تلعنين العالم

243
00:15:39,376 --> 00:15:43,466
يا له من عقل مسمم
وحيوي لديكِ

244
00:15:44,552 --> 00:15:48,027
ومع ذلك، الجميع يكرهكِ
بسبب هذا، أليس كذلك؟

245
00:15:49,392 --> 00:15:50,819
أجل

246
00:15:52,526 --> 00:15:54,853
الجميع يكرهني

247
00:15:56,962 --> 00:15:58,639
لا أعرف السبب

248
00:15:59,142 --> 00:16:01,795
(أنا أتفهم هذا الشعور جيداً، يا (باربرا

249
00:16:02,850 --> 00:16:04,453
   أنتِ

250
00:16:05,472 --> 00:16:07,677
من كنت أبحث عنها

251
00:16:08,908 --> 00:16:10,204
ولدي هدية من أجلكِ

252
00:16:11,150 --> 00:16:12,205
ولكنه سراً

253
00:16:14,844 --> 00:16:17,263
ستصبحين رأس الشيطان

254
00:16:18,907 --> 00:16:22,246
"ستأمرين "عصبة الظلال

255
00:16:23,100 --> 00:16:25,383
جيش من القتلة

256
00:16:28,996 --> 00:16:30,967
(العالم ضعيف، يا (باربرا

257
00:16:32,689 --> 00:16:35,026
وأنتِ قوية

258
00:16:35,620 --> 00:16:42,923
إستخدمي العصبة لجعل العالم
مثلكِ تماماً

259
00:16:45,611 --> 00:16:47,998
باربرا)؟)

260
00:16:51,875 --> 00:16:54,265
أنا بخير

261
00:16:54,332 --> 00:16:55,631
   راس) حقاً)

262
00:16:58,134 --> 00:16:59,223
فهمني جيداً

263
00:16:59,827 --> 00:17:01,138
هل تذكرتِ شيئاً؟

264
00:17:01,417 --> 00:17:02,472
أجل

265
00:17:03,511 --> 00:17:04,427
إنها منارة

266
00:17:05,047 --> 00:17:06,024
تستدعيهم إلي هنا

267
00:17:06,809 --> 00:17:07,891
وهم قادمون

268
00:17:08,227 --> 00:17:09,391
من؟

269
00:17:10,622 --> 00:17:13,462
"عصبة الظلال"

270
00:17:15,038 --> 00:17:16,125
حسناً، مهلاً

271
00:17:16,682 --> 00:17:17,946
نفس القصة لدي الجميع

272
00:17:18,125 --> 00:17:19,677
أخر شئ يتذكرونه
بأنهم كانوا يقودون سياراتهم

273
00:17:19,851 --> 00:17:22,380
وبعدها كانوا هنا
وبعدها تصرفوا كالدجاجة

274
00:17:22,565 --> 00:17:24,102
هل حالفك أي حظ؟

275
00:17:24,656 --> 00:17:25,858
حسناً، سيحدث شئ سئ

276
00:17:26,131 --> 00:17:27,248
وهناك وقت محدد

277
00:17:27,527 --> 00:17:29,845
"(هذا ما قصده ب "قرع أجراس (غوثام -
منتصف الليل، أليس كذلك؟ -

278
00:17:29,994 --> 00:17:31,018
هذا بعد أقل من ساعة

279
00:17:31,203 --> 00:17:32,630
ما هو الشئ السئ
الذي سيحدث؟

280
00:17:32,852 --> 00:17:34,482
لا أعرف، هل سيقوم
بتنويم المزيد من الأشخاص مغناطيسياً؟

281
00:17:34,633 --> 00:17:35,502
لفعل ماذا؟

282
00:17:35,879 --> 00:17:37,565
"(يتناثرون مثل (أليس"

283
00:17:37,766 --> 00:17:39,952
شقيقته (أليس) قفزت
سقطت علي خازوق

284
00:17:40,378 --> 00:17:43,464
"سيتساقطون مثل الذباب"

285
00:17:44,353 --> 00:17:45,327
"سيتناثرون"

286
00:17:47,080 --> 00:17:48,595
يا إلهي، لا

287
00:17:49,018 --> 00:17:50,134
أجل، هيا

288
00:18:08,778 --> 00:18:09,834
هيا

289
00:18:13,665 --> 00:18:14,815
بروس واين)؟)

290
00:18:15,341 --> 00:18:16,318
ماذا تفعل هنا؟

291
00:18:17,711 --> 00:18:18,713
المحققة (هاربر)؟

292
00:18:19,289 --> 00:18:20,842
أين القائد (غوردان)؟

293
00:18:21,196 --> 00:18:22,017
أريد أن أراه

294
00:18:22,269 --> 00:18:23,987
(هو بالخارج بسبب ما حدث في (أركهام

295
00:18:24,328 --> 00:18:25,200
ماذا تريد؟

296
00:18:26,750 --> 00:18:28,447
أريد الحماية

297
00:18:28,875 --> 00:18:31,031
(العام الماضي، لقد قبضت علي (جيروم فاليسكا

298
00:18:31,345 --> 00:18:33,391
ولقد هرب حتي ينتقم مني

299
00:18:34,381 --> 00:18:36,756
حسناً، أعتقد أن الأمر أكثر من ذلك

300
00:18:36,941 --> 00:18:38,353
(أنا صديق مٌقرب للقائد (غوردان

301
00:18:38,912 --> 00:18:41,114
أنا متأكد أنه يريد حمايتي جيداً

302
00:18:41,269 --> 00:18:43,270
ولكن إذا كان الأمر
   يتعلق بالدفع

303
00:18:43,509 --> 00:18:45,166
مهلاً، فلتحتفظ بنقودك

304
00:18:45,436 --> 00:18:47,290
ماذا تريد؟
القيام برشوتنا؟

305
00:18:48,267 --> 00:18:49,988
   أنا فقط

306
00:18:51,587 --> 00:18:55,190
   أنا أسف، أنا فقط
أنا خائف جداً

307
00:18:56,680 --> 00:18:58,694
أعرف أن (فاليسكا) يريد قتلي

308
00:18:58,847 --> 00:19:00,355
أعرف ذلك -
(تمهل، يا (واين -

309
00:19:00,991 --> 00:19:02,294
حسناً، يمكنك البقاء هنا

310
00:19:02,438 --> 00:19:03,924
ستصبح بأمان

311
00:19:05,191 --> 00:19:06,216
حسناً

312
00:19:10,606 --> 00:19:11,491
(حسناً، يا (واين

313
00:19:12,224 --> 00:19:13,554
لنجد لك مقعداً

314
00:19:17,339 --> 00:19:19,109
إنتظروا، سننزلكم من هناك

315
00:19:19,699 --> 00:19:22,284
مهلاً، (تيتش) قام بوضع فخاً

316
00:19:22,430 --> 00:19:23,500
إذا إقتربنا، سيقفزون

317
00:19:24,473 --> 00:19:26,072
ولكن إذا لم نفعل شيئاً
سيقفزون عند منتصف الليل

318
00:19:28,320 --> 00:19:30,667
كيف قام بتنويمهم جميعاً؟
والسائقين؟

319
00:19:30,818 --> 00:19:31,981
كيف قام بتنويمهم جميعاً؟

320
00:19:32,141 --> 00:19:33,598
فيما يهم ذلك؟
يجب أن نساعد هؤلاء الناس

321
00:19:33,735 --> 00:19:34,870
يجب أن نضع شبكة حول المبني

322
00:19:37,240 --> 00:19:38,713
(الشبكة لن تفلح، يا (هارفي

323
00:19:49,351 --> 00:19:50,121
هل تعرفين هذا المطعم؟

324
00:19:50,493 --> 00:19:51,336
مطعم (زاك)؟

325
00:19:51,727 --> 00:19:52,836
لا، لماذا؟

326
00:19:52,976 --> 00:19:54,321
أنظري، عم (فاليسكا) يمتلكه

327
00:19:54,930 --> 00:19:56,571
قد يعرف إلي أين قد يذهب
جيروم) بعد الهرب)

328
00:19:56,947 --> 00:19:58,742
هذا يبدو كعمل الشرطة بالنسبة لي

329
00:20:02,072 --> 00:20:03,994
(كان بإمكاني أن أقتل (جيروم
بعد أن خطفني

330
00:20:04,181 --> 00:20:04,978
ولكنني لم أقتله

331
00:20:06,103 --> 00:20:08,508
أي ضرر يتسبب فيه الأن
أشاركه جزءاً منه

332
00:20:09,634 --> 00:20:11,883
بطريقة ما، أنا مسئول عن حياته الأن

333
00:20:13,649 --> 00:20:15,587
لا يمكنني الإنتظار لأري
ما ستفعله الشرطة

334
00:20:16,008 --> 00:20:17,242
(يجب أن أعيده إلي (أركهام

335
00:20:21,321 --> 00:20:22,139
ماذا؟

336
00:20:23,634 --> 00:20:25,072
(أنت مغرور، يا (بروس

337
00:20:26,293 --> 00:20:27,418
هذا أمر ضخم

338
00:20:28,185 --> 00:20:29,028
ماذا؟

339
00:20:29,273 --> 00:20:33,451
ليس كل شئ خطأك أو مسئوليتك

340
00:20:34,698 --> 00:20:35,946
فلتتجاوز ذلك

341
00:20:36,775 --> 00:20:38,498
فلتجعل الأمر أسهل للتواجد حولك

342
00:20:56,533 --> 00:20:57,667
شكراً علي النصيحة

343
00:21:06,322 --> 00:21:07,962
هل أنت متأكد أنك لا تريد
مساعدتي بعد الأن؟

344
00:21:09,014 --> 00:21:11,337
هل نحن متعادلان؟ -
(أنتِ لا تدينين إلي بأي شئ، يا (سيلينا -

345
00:21:13,026 --> 00:21:13,983
لم تدينين لي بشئ مطلقاً

346
00:21:26,652 --> 00:21:28,529
هل أنت متأكد إنك لم تسمع
من إبن شقيقتك، سيد (ترامبل)؟

347
00:21:28,696 --> 00:21:30,232
هذا الوحش قتل شقيقتي

348
00:21:30,400 --> 00:21:33,026
إذا رأيته، فستسمعون صراخه

349
00:21:34,229 --> 00:21:36,577
ربما يجب عليك الإتصال بنا
قبل أن تصل الأمور لهذا الحد

350
00:21:42,822 --> 00:21:44,732
يا إلهي، هناك الكثير من العلكة
بالأسفل هنا

351
00:21:49,642 --> 00:21:52,343
أنت محظوظ أن هؤلاء الحمقي
(لم يتفقدوا أسفل الطاولة، العم (زاك

352
00:21:55,353 --> 00:21:58,683
أعني، قد يكون هذا نوعاً
من مخالفة قواعد الصحة أو شئ ما

353
00:22:03,122 --> 00:22:04,870
جيم)، هذا يحدث بجميع أنحاء المدينة)

354
00:22:04,962 --> 00:22:06,463
الألاف يصعدون علي الأسطح

355
00:22:06,574 --> 00:22:07,494
وهناك المزيد في كل دقيقة

356
00:22:07,654 --> 00:22:09,107
سائقون، أشخاص في عملهم

357
00:22:09,198 --> 00:22:10,249
في الشوارع، في المنزل

358
00:22:10,775 --> 00:22:11,854
كيف يصل إليهم؟

359
00:22:15,315 --> 00:22:18,691
الراديو، إنه يقوم بالبث علي الراديو
لا بد أنه سيطر علي محطة راديو

360
00:22:19,089 --> 00:22:20,858
أي محطة؟، ليس لدينا وقتاً
لمداهمتهم جميعاً؟

361
00:22:21,651 --> 00:22:22,936
السائقون الذين أمسكوا بنا

362
00:22:23,120 --> 00:22:25,061
كانوا يستمعون إلي نفس المحطة

363
00:22:26,358 --> 00:22:28,936
إكس تي جاي" هنا" -
"دبليو واي إي دي" -

364
00:22:33,308 --> 00:22:35,812
"دبليو أي بي بي"

365
00:22:36,025 --> 00:22:37,448
السيارات جميعها علي محطات مختلفة

366
00:22:37,588 --> 00:22:40,214
لا بد أنه أمرهم بتغيير المحطات
حتي لا يمكننا العثور عليه

367
00:22:43,483 --> 00:22:45,112
لذا، لن نعرف أي محطة يستخدمها

368
00:22:45,999 --> 00:22:46,781
ماذا تفعل؟

369
00:22:47,288 --> 00:22:48,551
(لا، لا، (هارفي

370
00:22:48,754 --> 00:22:50,000
هارفي)، مهلاً)

371
00:22:50,235 --> 00:22:51,765
(هارفي)

372
00:22:52,459 --> 00:22:53,842
دبليو واي دي"، أمنة"

373
00:22:54,362 --> 00:22:55,983
هارفي)، دعني أذهب أنا) -
"كي بي أي إل" -

374
00:22:56,281 --> 00:22:59,406
إعلان ورق المرحاض، أنا أحبه كثيراً -
لقد أخرجت (تيتش) من رأسي من قبل -

375
00:22:59,539 --> 00:23:01,359
يمكنني القيام بذلك مرة أخري -
"إكس دي إن جاي" -

376
00:23:02,238 --> 00:23:03,643
إنها الأغنية التي أكرهها -
بحقك -

377
00:23:09,159 --> 00:23:10,070
باردة جداً

378
00:23:10,926 --> 00:23:12,202
ساخنة جداً

379
00:23:16,140 --> 00:23:17,578
مناسبة تماماً

380
00:23:21,143 --> 00:23:23,071
يمكنك أن تطهو جيداً دائماً، يا عمي

381
00:23:23,430 --> 00:23:27,157
أتذكر عندما كنا في السيرك
كنا نتحدي بعضنا للتسلسل إلي عربة السيدات

382
00:23:27,718 --> 00:23:29,237
نسرق واحدة من فطائرك أو إثنتان

383
00:23:30,172 --> 00:23:32,468
هذا يذكرني بوجبتي المفضلة
التي طهوتها علي الإطلاق

384
00:23:33,786 --> 00:23:33,812
هل تتذكر عندما أمسكت بي
أحاول سرقة إحدي الفطائر؟

385
00:23:39,052 --> 00:23:42,098
هذا الحساء الذي قمت بإعداده ذلك اليوم

386
00:23:42,938 --> 00:23:44,015
مذاقه رائع جداً

387
00:23:45,890 --> 00:23:47,532
ماذا كان المكون المميز مرة أخري؟

388
00:23:48,938 --> 00:23:51,020
هذا صحيح

389
00:23:51,578 --> 00:23:52,985
لقد كانت يدي

390
00:23:54,459 --> 00:23:57,844
اليد التي غمستها في قدر
الدجاج المغلي

391
00:23:59,158 --> 00:24:01,113
تلك الرائحة

392
00:24:01,484 --> 00:24:02,798
   لقد كانت

393
00:24:04,739 --> 00:24:06,353
تسيل اللعاب

394
00:24:09,469 --> 00:24:11,079
لقد كان جيداً كهذا الحساء

395
00:24:12,330 --> 00:24:13,703
هذة قصة جيدة، يا إبن أختي

396
00:24:13,912 --> 00:24:15,299
ألا تشعر بالفضول حيال الحساء؟

397
00:24:17,098 --> 00:24:18,618
لا تخبرني بأنه مسمماً

398
00:24:19,146 --> 00:24:20,141
علي الإطلاق

399
00:24:22,297 --> 00:24:24,119
لقد جعلتني أقلق للحظات، يا عمي

400
00:24:25,302 --> 00:24:27,316
لقد أعددت ثلاثة أطباق من الحساء، يا إبن أختي

401
00:24:27,697 --> 00:24:29,642
حتي يكون هناك ما يكفي
لجميع ضيوفي

402
00:24:38,034 --> 00:24:40,954
هل تتذكر (لانكهيد) من أيام
قوته في السيرك؟

403
00:24:41,750 --> 00:24:44,375
عندما سمعت أنك هربت
كنت أعرف أنك ستتجه إلي هنا

404
00:24:44,610 --> 00:24:46,802
لذا، لقد دعوت (لانكهيد) علي العشاء

405
00:24:47,209 --> 00:24:48,783
الحساء المناسب كان من أجله

406
00:24:49,101 --> 00:24:50,927
والحساء البارد من أجلي

407
00:24:51,314 --> 00:24:53,282
أنا أحب حساء "الجازباتشو" دائماً

408
00:24:54,703 --> 00:24:55,781
   الحساء الساخن

409
00:24:55,990 --> 00:24:57,067
هذا من أجلك، يا إبن أختي

410
00:25:07,939 --> 00:25:10,957
أنا فقط أقول، كيف يتواجد جيش
من القتلة لم نسمع عنه؟

411
00:25:11,188 --> 00:25:13,525
أي جزء من "عصبة الظلال" لم تفهمينه؟

412
00:25:13,973 --> 00:25:15,616
وهل سيأتون إلي هنا؟
من أجلي -

413
00:25:16,033 --> 00:25:17,057
سيأتون من أجلي

414
00:25:17,629 --> 00:25:19,767
(حسناً، يا (باربرا
ألا يجب أن نستعد لهم أو شئ ما؟

415
00:25:20,282 --> 00:25:21,849
أنا جاهزة

416
00:25:22,267 --> 00:25:23,927
بمجرد أن يظهروا أنفسهم

417
00:25:24,486 --> 00:25:25,454
ماذا؟

418
00:25:26,177 --> 00:25:27,772
يمكنكم التوقف عن الإختباء

419
00:25:30,224 --> 00:25:31,424
أعرف أنكم هنا

420
00:25:42,719 --> 00:25:44,753
نحن هنا من أجل رأس الشيطان

421
00:25:45,502 --> 00:25:46,611
أين هو؟

422
00:25:49,991 --> 00:25:51,536
هي

423
00:25:51,909 --> 00:25:53,454
هنا تماماً

424
00:26:01,256 --> 00:26:03,345
(هارفي) -
"دبليو زي بي زي" -

425
00:26:04,177 --> 00:26:07,491
"جيم)، "دبليو زي بي زي)

426
00:26:08,563 --> 00:26:09,804
توقف عن الإستماع

427
00:26:09,940 --> 00:26:11,908
لقد أعطيتك أمراً، هل تسمعني؟
توقف عن الإستماع

428
00:26:12,190 --> 00:26:14,909
"دبليو زي بي زي" -
(غير المحطة، هيا، يا (هارفي -

429
00:26:15,002 --> 00:26:16,033
غير المحطة

430
00:26:17,829 --> 00:26:19,377
مهلاً، مهلاً

431
00:26:22,588 --> 00:26:23,626
معذرة، يا رفيقي

432
00:26:23,788 --> 00:26:25,065
هناك شيئاً يجب أن أفعله

433
00:26:28,284 --> 00:26:29,569
لقد حان الوقت للشرطي

434
00:26:29,892 --> 00:26:33,147
عندما تأتي الساعة ال 12
سيسقط وهذا مٌقدراً للشرطي

435
00:26:39,875 --> 00:26:41,811
(مركز شرطة (غوثام -
(هاربر)، أنا (غوردان) -

436
00:26:41,995 --> 00:26:43,156
أيها القائد، الوضع جنوني هنا

437
00:26:43,261 --> 00:26:46,234
لدي سبعة رجال شرطة جاهزون للقفز
تردني الإتصالات من كل مكات

438
00:26:46,417 --> 00:26:49,124
"إنه (تيتش)، إنه يبث من محطة "دبليو زي بي زي

439
00:26:49,561 --> 00:26:54,793
حسناً، سأعيد توجية الوحدات -
لا، أريد أن تتواجد جميع السيارات في الشوارع إستعداداً لحالة الطوارئ -

440
00:26:55,129 --> 00:26:57,012
فليغطوا أكبر قدر ممكن من الأسطحة

441
00:26:57,277 --> 00:26:58,169
وماذا بعدها؟

442
00:26:58,481 --> 00:26:59,622
إنتظري إشارتي

443
00:27:15,621 --> 00:27:17,543
لا، لا

444
00:27:18,546 --> 00:27:19,786
تفضل، يا إبن أختي

445
00:27:20,059 --> 00:27:22,324
هل تريد تذوق حساء من الثلاث؟

446
00:27:22,784 --> 00:27:23,985
لا، لا

447
00:27:25,574 --> 00:27:27,543
شقيقتي كان لديها فكرة خاطئة عنك

448
00:27:27,729 --> 00:27:30,685
إبقائك بالجوار، كان يجب أن تضعك
في كيساً من الحجارة

449
00:27:30,857 --> 00:27:32,129
وتغرقك في النهر

450
00:27:34,324 --> 00:27:35,872
فلتنهي مأساة غريب الأطوار هذا

451
00:27:39,434 --> 00:27:41,026
ماذا تفعلان بحق الجحيم؟ -
أخرج من هنا، أيها الفتي -

452
00:27:42,560 --> 00:27:43,654
لا

453
00:27:44,339 --> 00:27:47,355
أنظر، يا فتي
أقدر قلقك كمواطن

454
00:27:47,582 --> 00:27:49,058
(ولكن هذا هو (جيروم فاليسكا

455
00:27:49,293 --> 00:27:51,263
المريض الذي هرب من (أركهام) الليلة

456
00:27:51,450 --> 00:27:53,622
وما نفعله هو إعطائه ما يستحقه

457
00:27:53,903 --> 00:27:55,043
لا أحد يستحق هذا

458
00:27:55,371 --> 00:27:57,027
فلتخبرهم بذلك -
إخرس -

459
00:27:57,250 --> 00:27:58,331
توقفا

460
00:27:58,672 --> 00:28:00,511
إتصلوا بالشرطة وسيأتون للقبض عليه

461
00:28:02,386 --> 00:28:04,402
حسناً، أطلق سراحه

462
00:28:06,731 --> 00:28:08,079
وتخلص من الفتي

463
00:28:18,891 --> 00:28:20,653
أنظر ما تركناه راقداً

464
00:28:21,293 --> 00:28:23,090
كفانا تذكر الذكريات، يا عمي

465
00:28:23,653 --> 00:28:25,622
أخبرني بما أريد معرفته
تعرف سبب تواجدي هنا

466
00:28:25,737 --> 00:28:26,777
لا أعرف شيئاً

467
00:28:28,841 --> 00:28:30,152
من المؤسف أن الحساء قد نفذ

468
00:28:31,575 --> 00:28:33,184
أتسائل ماذا لدينا أيضاً في القائمة

469
00:28:38,750 --> 00:28:40,271
لديها علامة رأس الشيطان

470
00:28:41,127 --> 00:28:42,411
راس) إختارها)

471
00:28:42,825 --> 00:28:44,373
هي لا تعرف ما هذا حتي

472
00:28:46,341 --> 00:28:48,355
أعرف ما يعنيه هذا
يعني أنني قائدتكم

473
00:28:48,481 --> 00:28:49,777
هل هذا كل ما تعتقدينه؟

474
00:28:50,185 --> 00:28:52,033
راس) لم يفسر كل شئ)

475
00:28:52,543 --> 00:28:54,107
أنظري إلي الفوضي التي تركنها فيها

476
00:28:54,793 --> 00:28:58,768
لديكِ علامة رأس الشيطان
"ولكن لم يٌسمح لإمرأة بقيادة "عصبة الظلال

477
00:28:58,922 --> 00:29:01,287
أنا أسف، ماذا قلت للتو؟ -
النساء تخدم في العصبة -

478
00:29:02,592 --> 00:29:03,971
ولكن لا يقودون

479
00:29:04,595 --> 00:29:06,168
هذا ليس قانوناً

480
00:29:06,310 --> 00:29:07,643
مجرد تقليد غبي

481
00:29:08,107 --> 00:29:09,316
راس) إختارها)

482
00:29:11,111 --> 00:29:12,468
يجب أن نكرم إختياره

483
00:29:12,834 --> 00:29:13,846
هذا صحيح

484
00:29:14,814 --> 00:29:16,454
طالما لديكِ رأس الشيطان

485
00:29:16,814 --> 00:29:19,138
العصبة يجب أن تتبعكِ -
الأن، لقد عدنا إلي المسار الصحيح -

486
00:29:19,621 --> 00:29:23,316
لذا، أعتقد أنني مضطراً
لقطع رأس الشيطان منكِ

487
00:29:30,938 --> 00:29:32,452
هل يريد أحدكم فرصة للحصول
علي اللقب؟

488
00:29:39,001 --> 00:29:41,138
ها هي الطائرة قادمة

489
00:29:42,825 --> 00:29:45,002
لا، لا، سأخبرك بكل شئ
أنظر

490
00:29:45,146 --> 00:29:47,921
(لقد إختارت (سانت إغناشيوس
(المدرسة هي (سانت إغناشيوس

491
00:29:48,685 --> 00:29:49,624
لقد حفظتها

492
00:29:49,752 --> 00:29:50,597
نسيتها

493
00:29:50,873 --> 00:29:51,783
فلتدون هذا

494
00:30:01,753 --> 00:30:04,023
شكراً لك، لقد كان من الجيد
(التحدث معك، العم (زاك

495
00:30:04,798 --> 00:30:07,047
لقد ذكرتني بطفولتي حقاً

496
00:30:08,403 --> 00:30:10,046
حسناً، أراك في الجوار

497
00:30:10,607 --> 00:30:12,081
أعني، عدا النقيض

498
00:30:17,467 --> 00:30:20,341
(الصبي الملياردير (بروس واين
منقذي

499
00:30:20,663 --> 00:30:23,049
لم أتوقع حدوث ذلك

500
00:30:26,188 --> 00:30:28,554
(مع العم (زاك

501
00:30:28,794 --> 00:30:30,327
الضرب لم يتوقف مطلقاً

502
00:30:30,862 --> 00:30:32,381
لقد إستمر وإستمر

503
00:30:33,029 --> 00:30:35,373
ومع ذلك، لم يساعدني أحداً مطلقاً

504
00:30:38,093 --> 00:30:39,190
مطلقاً

505
00:30:40,206 --> 00:30:41,545
مما يجعل الرجل يتسائل

506
00:30:42,780 --> 00:30:44,671
ما خطبك بحق الجحيم؟

507
00:30:47,545 --> 00:30:49,612
الشئ المضحك أكثر

508
00:30:49,842 --> 00:30:51,082
من إنقاذك لحياتي

509
00:30:52,156 --> 00:30:53,607
سيكون إذا أنقذت حياتك

510
00:30:54,049 --> 00:30:56,264
لا -
لا، إنتظر -

511
00:30:58,172 --> 00:30:59,623
ماذا سيكون أكثر إضحاكاً

512
00:31:00,000 --> 00:31:03,299
من إذا خٌنقت حتي الموت
بواسطة الرجل الذي أنقذتني منه

513
00:31:04,483 --> 00:31:05,976
أجل، سنقوم بذلك

514
00:31:07,327 --> 00:31:08,500
أجل، فلتقم بعملك

515
00:31:17,558 --> 00:31:19,104
(لقد حان الوقت، يا سكان (غوثام

516
00:31:19,556 --> 00:31:22,170
حان الوقت للصعود إلي
قمة كل برج

517
00:31:22,466 --> 00:31:23,760
عندما تدق الأجراس الساعة 12

518
00:31:24,034 --> 00:31:25,213
ألقوا أنفسكم

519
00:31:25,447 --> 00:31:27,229
فلتقفزوا من الحافة

520
00:31:27,388 --> 00:31:28,983
علي رؤوسكم

521
00:31:31,463 --> 00:31:32,594
(إخرس، يا (تيتش

522
00:31:38,415 --> 00:31:40,355
(أنا القائد (غوردان
(لقسم شرطة (غوثام

523
00:31:40,625 --> 00:31:41,664
هل تسمعونني؟

524
00:31:42,012 --> 00:31:43,058
أجل، نسمعك

525
00:31:43,415 --> 00:31:45,356
الجميع يسمعك في المدينة

526
00:31:45,758 --> 00:31:47,043
(حسناً، يا (تيتش

527
00:31:47,367 --> 00:31:49,384
ستخبر هؤلاء الأشخاص أن ينزلوا
من الحافة

528
00:31:49,844 --> 00:31:51,026
بدون خدع

529
00:31:51,259 --> 00:31:52,524
إذا خرجت عن النص

530
00:31:52,682 --> 00:31:54,259
سأطلق النار عليك

531
00:31:54,932 --> 00:31:56,259
لذا، فلتفعل ما أخبرك به

532
00:31:56,872 --> 00:32:00,483
(أود القيام بما تأمر به، يا (جيم

533
00:32:01,852 --> 00:32:04,055
ولكن للأسف، يداي مقيدة

534
00:32:04,730 --> 00:32:05,791
يديك؟

535
00:32:15,980 --> 00:32:18,056
لا يمكنني أن أمنعهم

536
00:32:18,290 --> 00:32:21,242
إذا أخبرهم أحداً أين ينقذون أنفسهم

537
00:32:21,571 --> 00:32:23,092
سيقفزون

538
00:32:24,305 --> 00:32:26,079
(ولكن يمكنك المحاولة، يا (جيم

539
00:32:27,383 --> 00:32:29,025
فلتفعلوا ما أخبرتكم به

540
00:32:30,141 --> 00:32:32,196
أخبرهم أي شئ

541
00:32:32,321 --> 00:32:34,117
لا يهم عندما تدق الأجراس الساعة 12

542
00:32:34,384 --> 00:32:38,075
تهورك تسبب في موت
(عزيزتي (أليس)، يا (جيم

543
00:32:39,184 --> 00:32:41,481
فلتحاول وسيموتون

544
00:32:41,636 --> 00:32:44,544
لا تفعل شيئاً وسيحلقون

545
00:32:47,729 --> 00:32:48,749
أيها القائد؟

546
00:32:50,807 --> 00:32:51,906
أيها القائد، ماذا نفعل؟

547
00:32:52,220 --> 00:32:53,279
كيف ننقذهم؟

548
00:32:57,932 --> 00:33:00,134
(يمكنني مشاهدة هذا طوال الليل، يا (بروس

549
00:33:14,330 --> 00:33:15,509
إبعد يديك عنه، أيها الفتي الضخم

550
00:33:20,104 --> 00:33:21,481
ألا تريد مساعدتي، يا (بروس)؟

551
00:33:23,091 --> 00:33:24,093
(سيلينا)

552
00:33:25,025 --> 00:33:26,452
(سيلينا)

553
00:33:27,452 --> 00:33:29,092
أليس هذا إسماً لطيفاً؟

554
00:33:32,698 --> 00:33:34,385
(سيليلنا) -
لا، لا -

555
00:33:35,481 --> 00:33:36,935
هي ليست هذا النوع من الفتيات

556
00:33:38,967 --> 00:33:40,573
إجابة خاطئة

557
00:33:40,854 --> 00:33:41,873
   هذا مضحك، لإن

558
00:33:51,322 --> 00:33:53,665
حسناً، أراكم لاحقاً
أيها الأطفال المجانين

559
00:33:54,291 --> 00:33:55,431
إلي اللقاء

560
00:33:58,822 --> 00:34:00,072
كان يجب أن تدعني
أطلق النار عليه

561
00:34:04,525 --> 00:34:05,904
لكان الأمر إنتهي الأن

562
00:34:07,541 --> 00:34:09,343
سيلينا)، لقد أخبرتكِ أنني مسئول عنه)

563
00:34:10,452 --> 00:34:12,542
لا يمكنني أن أسمح لكِ
بإطلاق النار عليه

564
00:34:13,591 --> 00:34:15,795
لن أتحمل مسئولية تلك الفوضي

565
00:34:16,635 --> 00:34:18,698
لذا، لنخرج من هنا
قبل أن تظهر الشرطة

566
00:34:19,057 --> 00:34:20,292
حسناً؟

567
00:34:22,487 --> 00:34:23,655
هيا

568
00:34:26,697 --> 00:34:27,918
الأمر لم ينتهي بعد

569
00:34:33,278 --> 00:34:34,496
فلتفعل ما تشاء

570
00:34:37,120 --> 00:34:39,604
فقط لا تتحمل

571
00:34:40,122 --> 00:34:41,886
الكثير من المسئولية

572
00:34:42,186 --> 00:34:43,573
قد تتسبب في قتلك

573
00:35:06,982 --> 00:35:08,682
يا له من تراث تركه لكِ صديقكِ الميت

574
00:35:09,828 --> 00:35:12,313
لا، (راس) إختارني لسبب ما

575
00:35:12,794 --> 00:35:13,808
أنا أعرف ذلك

576
00:35:22,947 --> 00:35:24,230
أنتم ضعفاء

577
00:35:25,698 --> 00:35:27,313
أنت ضعفاء جداً

578
00:35:28,995 --> 00:35:30,138
هذا هو الأمر

579
00:35:31,199 --> 00:35:33,641
هذا هو سبب إختيار (راس) لي

580
00:35:34,733 --> 00:35:38,174
لإنه كان يعرف بأنني سأري
ما مدي خوفكم

581
00:35:39,855 --> 00:35:41,403
تخافون من التغيير

582
00:35:42,936 --> 00:35:45,371
تخافون من تلقي أوامر من إمرأة

583
00:35:46,871 --> 00:35:48,438
حسناً، إنصتوا

584
00:35:48,826 --> 00:35:50,354
أنا رأس الشيطان

585
00:35:51,043 --> 00:35:54,824
لذا، يجب أن تبدأوا في الإنحناء إلي الأن

586
00:35:55,668 --> 00:35:57,627
وإلا ستزداد الأمور قباحة هنا

587
00:36:24,688 --> 00:36:25,652
أنتِ محقة

588
00:36:26,140 --> 00:36:27,292
لقد كانوا ضعفاء

589
00:36:27,531 --> 00:36:30,175
و "عصبة الظلال" تلقب الضعفاء

590
00:36:30,796 --> 00:36:32,559
بأنهم غير مناسبون ويجب عليهم الموت

591
00:36:33,487 --> 00:36:34,996
ولكن أخوات العصبة

592
00:36:35,483 --> 00:36:36,918
تحت أوامركِ

593
00:36:38,437 --> 00:36:40,075
لم تعد عصبة الأن، أليس كذلك؟

594
00:36:41,891 --> 00:36:43,691
(بروحك، يا (باربرا

595
00:36:44,294 --> 00:36:45,980
المئات سيتبعونكِ

596
00:36:48,138 --> 00:36:49,282
ماذا بحق الحجيم؟

597
00:36:49,653 --> 00:36:51,373
ليس لديكِ فكرة عما يتوقعونه منكِ

598
00:36:52,198 --> 00:36:53,560
هذا هو قدري

599
00:36:54,121 --> 00:36:55,387
وسأقبله

600
00:37:00,797 --> 00:37:02,155
أخبروني بما أريد معرفته

601
00:37:13,905 --> 00:37:15,340
أيها القائد، ماذا يجب أن نفعل؟

602
00:37:22,941 --> 00:37:24,045
لا يمكنني أن أنقذكم

603
00:37:30,767 --> 00:37:32,154
إنقذوا بعضكم البعض

604
00:37:32,985 --> 00:37:34,184
إنقذوا بعضكم البعض

605
00:37:35,249 --> 00:37:36,434
إنقذوا بعضكم البعض

606
00:37:49,594 --> 00:37:50,643
لقد أفلح الأمر

607
00:37:51,033 --> 00:37:52,044
لقد أفلح الأمر

608
00:37:52,387 --> 00:37:53,563
إنهم يتراجعون

609
00:37:55,997 --> 00:37:58,173
لقد أمسكت بك

610
00:38:32,336 --> 00:38:34,934
(لم نحصل علي شئ من (تيتش
(بشأن خطط (فاليسكا

611
00:38:35,822 --> 00:38:38,172
لم ينطق كلمة طوال الوقت
الذي كان يعالجه فيه الأطباء

612
00:38:38,981 --> 00:38:43,383
ومع ذلك، لقد قبضنا علي 40 هارباً
وأنقذنا الكثير من الأشخاص

613
00:38:45,039 --> 00:38:46,213
أنت تحتاج لشراب

614
00:38:46,936 --> 00:38:48,060
لا أحتفظ بشراب هنا

615
00:38:48,430 --> 00:38:50,996
السناجب يخبئون الجوز للفائز

616
00:38:51,763 --> 00:38:54,541
أن لدي هذا

617
00:38:54,821 --> 00:38:55,964
من أجلنا

618
00:39:18,572 --> 00:39:19,790
أنا لا أنتمي إلي هنا

619
00:39:20,341 --> 00:39:21,493
لا أستحق التواجد هنا

620
00:39:21,945 --> 00:39:23,574
ليس في هذا المكتب
ولا في هذا المبني

621
00:39:25,762 --> 00:39:27,196
يجب أن أتواجد في السجن

622
00:39:27,352 --> 00:39:28,696
لن أناقشك

623
00:39:30,167 --> 00:39:32,513
ولنقل أنك في السجن

624
00:39:33,106 --> 00:39:36,248
أين سيكون ألاف الأشخاص
الذين أنقذتهم الليلة؟

625
00:39:37,368 --> 00:39:38,493
أين سأكون؟

626
00:39:39,415 --> 00:39:41,200
ما فعلته الليلة كان بطولياً

627
00:39:43,165 --> 00:39:44,517
يمكنك أن تفعل ما فعلته

628
00:39:44,711 --> 00:39:45,604
أي شخص يمكنه ذلك

629
00:39:47,337 --> 00:39:50,758
هل تعرف فيما كنت أفكر عندما
قفزت في السيارة وقمت بتغيير القنوات؟

630
00:39:51,670 --> 00:39:54,557
كنت أفكر أنه يمكنني القيام
بتلك الأمور الجنونية

631
00:39:55,227 --> 00:39:56,747
لإنه إذا ساءت الأمور

632
00:39:57,039 --> 00:39:59,321
جيم غوردان) سينقذني)

633
00:40:00,635 --> 00:40:01,845
وها نحن ذا

634
00:40:03,056 --> 00:40:04,480
حسناً

635
00:40:06,135 --> 00:40:07,868
ما قلت أنني أؤمن به دائماً

636
00:40:09,931 --> 00:40:11,573
(إنه كذبة الأن، يا (هارفي

637
00:40:13,078 --> 00:40:15,822
من الصعب تحمل الذنب

638
00:40:16,683 --> 00:40:18,107
هذة هي فائدة الويسكي

639
00:40:24,746 --> 00:40:25,963
لقد حكمت عليك

640
00:40:27,076 --> 00:40:28,229
لفترة طويلة

641
00:40:30,136 --> 00:40:31,415
ما كان يجب أن أفعل ذلك

642
00:40:34,825 --> 00:40:37,329
(ما تعرفه عني، يا (جيم

643
00:40:38,158 --> 00:40:40,041
مجرد لمحات من حقيقتي

644
00:40:41,728 --> 00:40:44,156
لا يوجد أبطال هنا

645
00:40:49,017 --> 00:40:50,212
لا يوجد أبطال هنا

646
00:40:55,951 --> 00:40:56,981
ماذا؟

647
00:40:57,915 --> 00:41:00,230
الفتي المخبول علي الخط الثالث
(شئ بشأن (فاليسكا

648
00:41:04,400 --> 00:41:05,806
بروس)؟)
هل أنت بخير؟

649
00:41:06,436 --> 00:41:07,869
لقد رأيت (جيروم فاليسكا) الليلة

650
00:41:08,245 --> 00:41:09,556
لقد قتلت عمه -
ماذا؟ -

651
00:41:09,697 --> 00:41:11,920
كان يبحث عن مدرسة
(بإسم (سان إغناشيوس

652
00:41:12,105 --> 00:41:13,587
لماذا؟ -
أنا في طريقي لإكتشاف ذلك -

653
00:41:13,909 --> 00:41:15,575
لا، أياً كنت
فلتبقي مكانك

654
00:41:15,681 --> 00:41:17,340
فاليسكا) مشكلتي)

655
00:41:17,714 --> 00:41:19,280
سأسعي خلفه -
(اللعنة، يا (بروس -

656
00:41:19,402 --> 00:41:20,890
إبتعد عن هذا الرجل المجنون

657
00:41:21,373 --> 00:41:22,845
(أراك في (سان إغناشيوس)، يا (جيم

658
00:41:23,440 --> 00:41:24,560
يمكنك أن تصرخ بوجهي هناك -
(بروس) -

659
00:41:26,854 --> 00:41:28,045
الفتي في مشكلة مرة أخري؟

660
00:41:28,169 --> 00:41:29,261
أكثر مما يمكنه التعامل معه

661
00:41:29,870 --> 00:41:30,828
لنذهب

662
00:42:02,481 --> 00:42:04,076
كيف تحب التهديدات الجديدة؟

663
00:42:05,808 --> 00:42:08,135
أجل، لا يمكنك التحدث في هذا

664
00:42:09,908 --> 00:42:12,450
(أنت تبدو خائفاً، سيد (تيتش

665
00:42:12,636 --> 00:42:14,370
(عزيزي السيد (كرين

666
00:42:14,733 --> 00:42:15,822
أنا أعترف

667
00:42:15,952 --> 00:42:18,871
لقد خدعنا (جيم) المسكين

668
00:42:19,557 --> 00:42:22,014
أجل، لقد أبليت حسناً
في إبقائه منشغلاً

669
00:42:22,152 --> 00:42:24,654
حيث حصل (كرين) علي غاز الخوف
وأنا حصلت علي معلوماتي

670
00:42:24,762 --> 00:42:27,637
كل شئ يسير وفقاً لخطتي

671
00:42:27,734 --> 00:42:30,360
ولكن، لا يوجد وقتاً لنهدره، أيها السادة

672
00:42:30,748 --> 00:42:31,949
لدينا سمكة لنقليها

673
00:42:32,839 --> 00:42:34,264
(وبالسمكة أعني (فاسيس

674
00:42:34,370 --> 00:42:37,063
(أو (فيت

675
00:42:38,389 --> 00:42:40,152
شئ مرحاً لنقليه

676
00:42:41,968 --> 00:42:43,356
أربطوا الأحزمة

677
00:42:47,387 --> 00:42:49,026
فليصعد الجميع إلي متن الشاحنة

678
00:42:50,808 --> 00:42:52,526
أنا قادم

679
00:42:52,527 --> 00:44:53,527
Translated By F@D!L
تم تعديل التوقيت بواسطة د. أحمد عبدالسلام

