1
00:00:00,300 --> 00:00:06,106
<i>... "سابقًا في أدواته المظلمة"</i>

2
00:00:06,907 --> 00:00:13,472
<i>يسمع السَحرة همسات
أولئك الذين يعبرون بين العوالم</i>

3
00:00:13,473 --> 00:00:19,962
<i>ويتكلمون عن طفل مقدر
له أن يجلب نهاية الخليقة</i>

4
00:00:19,963 --> 00:00:21,992
<i>ولكنها لن تكون وحيدة</i>

5
00:00:21,993 --> 00:00:27,066
<i>معًا، سيغيران كل شيء</i>

6
00:00:27,067 --> 00:00:29,946
شددت الرحال إلى الشمال
محاولاً إكتشاف ما حدث

7
00:00:29,947 --> 00:00:31,546
.(لبعثة (غرومان ...

8
00:00:31,547 --> 00:00:33,914
ربما ذكر (غرومان) ظاهرة
.. طبيعية بعينها

9
00:00:33,915 --> 00:00:37,882
،لا ترى سوى في أراضي الشمال
في المدينة التي بالسماء

10
00:00:37,883 --> 00:00:40,954
من أين جاء هذا الضوء؟ -
"هذا ليس ضوء، إنه "داست -

11
00:00:40,955 --> 00:00:45,306
(لايرا)، هذه السيدة (كولتر)
وربما لها بعض الإهتمام بكِ

12
00:00:45,307 --> 00:00:49,402
مندهشة أن (أسريال) لا يتكلم عنكِ -
أتقصدين عمي؟ -

13
00:00:49,403 --> 00:00:52,712
،لا يمكنك معاملتي هكذا
عمّي لن يسمح بهذا

14
00:00:52,713 --> 00:00:56,698
.إنه رجل وأب فاشل

15
00:00:56,699 --> 00:01:02,074
لن تتوقف حتى تعثر عليكِ
(إنها أمك يا (لاير

16
00:01:02,075 --> 00:01:03,802
لي سكورزبلي) يمكنني)
الطيران والقتال

17
00:01:03,803 --> 00:01:06,243
.وستحتاجين كل المساعدة الممكنة

18
00:01:08,091 --> 00:01:11,192
!(لايرا)

19
00:01:11,193 --> 00:01:13,594
!(لايرا)

20
00:01:13,595 --> 00:01:16,352
قاتلت من أجلها وبات
قدرها في أيدي شخص آخر

21
00:01:16,353 --> 00:01:20,792
لم أعد ذو فائدة لكِ -
إنها بحاجة لنا جميعًا -

22
00:01:20,793 --> 00:01:24,218
لقد تأخرت -
كنت مشغول -

23
00:01:24,219 --> 00:01:26,719
أين؟ -
(أوكسفورد) -

24
00:01:29,019 --> 00:01:31,770
أريد إيجاد هذا الرحل -
(العقيد (جون باري -

25
00:01:31,771 --> 00:01:35,354
(لقد ضاع في (ألاسكا
وترك زوحة وطفل

26
00:01:35,355 --> 00:01:37,952
محتمل أن تتواجد
أجوبة في ذلك المنزل

27
00:01:37,953 --> 00:01:39,770
!أو أثر ورقي -
!أنت تُشبهه تمامًا -

28
00:01:39,771 --> 00:01:41,370
والدك

29
00:01:41,371 --> 00:01:44,552
وستخطو خطاه
ويكون مثلك الأعلى

30
00:01:44,553 --> 00:01:48,282
ثمة سكين في برج
محاط بالملائكة

31
00:01:48,283 --> 00:01:50,993
وسيقودنا هذا
الولد إلى ذلك السكين

32
00:01:58,843 --> 00:02:01,594
!لايرا) الصغيرة) -
(أهلاً يا (ثورولد -

33
00:02:01,595 --> 00:02:03,872
لم أطلب إحضارك

34
00:02:03,873 --> 00:02:04,922
!(أسريال)

35
00:02:04,923 --> 00:02:10,234
روجر بارسلو)، أنا)
سعيد جدًا لقدومك

36
00:02:10,235 --> 00:02:12,282
لو كان بوسعي رؤية تلك
،المدينة هناك في السماء

37
00:02:12,283 --> 00:02:15,546
حينها بوسعنا بناء
جسر والعبور إليها

38
00:02:15,547 --> 00:02:17,552
عبور العوالم المتعددة؟

39
00:02:17,553 --> 00:02:19,523
!تعال هنا

40
00:02:29,691 --> 00:02:33,152
ساعديني على تكوين
مملكة جديدة من النعيم

41
00:02:33,153 --> 00:02:38,263
ابنتنا في هذا العالم
.(وداعًا يا (أسريال

42
00:02:42,811 --> 00:02:46,875
!لم نقصد حدوث هذا -
ولكنه حدث -

43
00:02:47,675 --> 00:02:51,773
"علينا إيجاد الـ"داست -
.نعثر عليه قبل أن يجده هو -

44
00:02:56,123 --> 00:03:02,074
سنتأكد أن موتك
لن يضيع هباءًا

45
00:03:02,075 --> 00:03:05,307
<i>.(وداعًا يا (روجر</i>

46
00:03:11,180 --> 00:03:13,676
<i>لايرا)؟)</i>

47
00:03:43,420 --> 00:03:45,780
<i>لقد مزق اللورد (أسريال) سمائنا</i>

48
00:03:49,540 --> 00:03:52,300
<i>تاركًا العالم في فوضى</i>

49
00:03:58,860 --> 00:04:02,476
<i>تؤمن الساحرات بأن هذه
بداية نبوءة جديدة</i>

50
00:04:04,980 --> 00:04:08,356
<i>.. إما أن تُدمر كل الوجود</i>

51
00:04:13,100 --> 00:04:15,060
<i>.أو تجعله جديدًا ...</i>

52
00:04:19,420 --> 00:04:22,460
<i>.. حان وقت الإستعداد</i>

53
00:04:26,620 --> 00:04:28,660
<i>.واختيار الحليف ..</i>

54
00:05:04,420 --> 00:05:10,120
أعرف، فأنا أيضًا أشتاق
إلى (روجر) ولكن لا يمكننا العودة

55
00:05:49,060 --> 00:05:51,180
!(انظري يا (لايرا

56
00:05:53,940 --> 00:05:55,580
!(تصوير (أسريال

57
00:05:56,740 --> 00:05:58,660
.المدينة التي في السماء

58
00:07:29,461 --> 00:07:33,661
<b>// أدواته المظلمة //
"موسم 2 الحلقة 1: مدينة ماغبيز"</b>

59
00:08:06,460 --> 00:08:08,500
!هذا لا يروق لي

60
00:08:19,940 --> 00:08:21,740
أحدهم غادر على عَجلة

61
00:08:28,660 --> 00:08:31,020
أين الجميع؟

62
00:08:59,380 --> 00:09:01,300
(شيء ما حدث هنا يا (بان

63
00:09:02,620 --> 00:09:04,579
أسريال)؟)

64
00:09:04,580 --> 00:09:06,500
ما كنت لأتفاجئ بهذا

65
00:09:18,580 --> 00:09:21,099
هل نسأل البوصلة
أين ذهب الجميع؟

66
00:09:21,100 --> 00:09:23,219
لا، لن نطلب منها
أي شيء

67
00:09:23,220 --> 00:09:24,579
ليس الآن

68
00:09:24,580 --> 00:09:27,819
،أظن بوسعنا الوثوق فيها
لم تكذب علينا قط

69
00:09:27,820 --> 00:09:30,819
بدونها، هل كان (روجر) سيموت؟

70
00:09:30,820 --> 00:09:33,980
لا. علينا سلك طريقنا
.بأنفسنا الآن

71
00:09:59,420 --> 00:10:02,619
لدينا صور جميع المراصد
على ذلك الانشقاق

72
00:10:02,620 --> 00:10:05,139
جميعها يشير إلى
نفس الشيء، عالم واحد

73
00:10:05,140 --> 00:10:08,819
وهل لديهم فكرة
عن كيفية سد هذه الحفرة؟

74
00:10:08,820 --> 00:10:10,499
ليس بعد

75
00:10:10,500 --> 00:10:14,739
(عالم جديد و(أسريال
كشفه للجميع بكل بساطة

76
00:10:14,740 --> 00:10:17,539
من المفترض أنه كان هناك بالفعل

77
00:10:17,540 --> 00:10:19,379
!إلحاد

78
00:10:19,380 --> 00:10:21,099
.. يا كاردينال

79
00:10:21,100 --> 00:10:26,700
،لم يعد إلحادًا الآن
بات واضحًا في السماء فوقنا

80
00:10:28,220 --> 00:10:30,699
هذا لو غادرت السفينة
وحسب للنظر إليه

81
00:10:30,700 --> 00:10:33,179
لن أتلقى محاضرة
بخصوص هذا منك

82
00:10:33,180 --> 00:10:34,979
ولا عليك أن تلقي واحدة

83
00:10:34,980 --> 00:10:37,659
(كاردينال (ستاروك
.. هل أطلب ببساطة

84
00:10:37,660 --> 00:10:40,019
بدلاً من التركيز على
ما حدث في الماضي

85
00:10:40,020 --> 00:10:41,739
أن نركّز على
ما هو موجود في الحاضر

86
00:10:41,740 --> 00:10:45,579
لقد أُشعل الفتيل
وانفجرت القنبلة

87
00:10:45,580 --> 00:10:47,379
العالم على دراية

88
00:10:47,380 --> 00:10:51,219
لا يسعنا تجاهل ما رآه
.. الجميع هذا وإلا سنخسر

89
00:10:51,220 --> 00:10:56,179
!عليك اللعنة

90
00:10:56,180 --> 00:10:58,299
ربما يمكنني المساعدة؟

91
00:10:58,300 --> 00:11:01,539
ثمة ساحرة على السفينة
أمسكنا بها في جولة جمع المطلوبين

92
00:11:01,540 --> 00:11:04,299
.بعد هذا التوغل ...

93
00:11:04,300 --> 00:11:07,659
لقرون من الزمن، زعمت
الساحرات معرفتهن بالعوالم الأخرى

94
00:11:07,660 --> 00:11:10,739
ربما تساعدنا هذه الساحرة
لفهم عدم الاستقرار هذا

95
00:11:10,740 --> 00:11:12,900
.جيد

96
00:11:13,780 --> 00:11:15,940
اتركوا لي شرف
التكلم معها

97
00:11:23,180 --> 00:11:27,780
هذا لو كان رجالك
قد انهوا كل نقاشك

98
00:11:29,580 --> 00:11:33,899
علينا أن نفهم بعد ما هو
دورك بالتحديد في كل هذا؟

99
00:11:33,900 --> 00:11:35,500
"دوري بالتحديد؟"

100
00:11:37,660 --> 00:11:40,940
ما الذي تناقشتِ فيه أنت
و(أسريال) على الجبل تلك الليلة؟

101
00:11:45,900 --> 00:11:49,539
(لم أصل لـ(أسريال
قط يا جلالتك

102
00:11:49,540 --> 00:11:52,779
ولماذا أشك في كلامك؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

103
00:11:52,780 --> 00:11:56,780
ولكنك محق
(يجب ردع (أسريال

104
00:11:57,540 --> 00:12:02,100
هذا الإنفجار بحاجة
إلى تحقيقات وليس جهالة

105
00:12:03,200 --> 00:12:07,260
هناك إحتمالية واحدة
بوجود عوالم متعددة

106
00:12:09,260 --> 00:12:13,420
ولطالما عرفت تلك الساحرت
أكثر مما ينبغي، دعني أعرف ذلك

107
00:12:14,100 --> 00:12:18,419
لا يمكننا السماح
!لهذه المرأة بالسيطرة هنا

108
00:12:18,420 --> 00:12:20,460
تعلم، أنظر
.. حولي في هذه الغرفة

109
00:12:21,700 --> 00:12:24,419
.ولا أرى سوى الفشل ..

110
00:12:24,420 --> 00:12:29,259
الأب (ماكفيل) الذي فشل في
(الخروج من مُختبر (أسريال

111
00:12:29,260 --> 00:12:33,939
والأب (بافال) الذي لم يستطع
قراءة البوصلة ليعرف ماذا يحدث

112
00:12:33,940 --> 00:12:36,379
وأنا نفسي لست
في مأمن من الفشل

113
00:12:36,380 --> 00:12:38,979
(لم أصل إلى (أسريال
.. في الوقت المناسب

114
00:12:38,980 --> 00:12:44,580
وأقسم الآن أنني
لن أفشل مجددًا

115
00:12:45,860 --> 00:12:52,140
من هذه الساحرة، أيمكنك
إيجاد إجابة لما فعله (أسريال)؟

116
00:12:54,940 --> 00:12:56,780
... حسنًا، أظنني أكثر

117
00:13:00,220 --> 00:13:03,320
.إقناعًا من غيري ...

118
00:13:05,580 --> 00:13:09,260
اختبرني فيما اكتشفته

119
00:13:10,220 --> 00:13:12,820
... وإذا لم أكتشف شيئًا

120
00:13:14,100 --> 00:13:16,060
.حينها افعل أسوأ ما لديك ...

121
00:13:41,700 --> 00:13:43,899
إنه مقهى

122
00:13:43,900 --> 00:13:47,276
ربما يمكننا إيجاد
شيء لنأكله بالداخل

123
00:14:31,460 --> 00:14:33,819
!أنتِ تؤلمينني

124
00:14:33,820 --> 00:14:36,219
هذا سيلقنك درسًا
ألا تتسلل على أحد

125
00:14:36,220 --> 00:14:39,459
آسف لأنني أخفتك -
لم تُخفني -

126
00:14:39,460 --> 00:14:43,379
آسفة لأنني من أخافك -
دعيني من فضلك -

127
00:14:43,380 --> 00:14:44,980
من أنتِ؟

128
00:14:50,660 --> 00:14:53,939
(لايرا سيلفرتونغ)
هل هذ منزلك؟

129
00:14:53,940 --> 00:15:00,020
(لا، أنا (ويل باري -
.أخيرًا شخص لنتكلم معه -

130
00:15:03,860 --> 00:15:05,140
(هذا (بان

131
00:15:06,100 --> 00:15:07,900
أين جِنيك؟

132
00:15:11,940 --> 00:15:13,580
كيف يتكلم؟

133
00:15:16,740 --> 00:15:19,100
يعرف أنه لا يجب
أن يلمسني، صحيح؟

134
00:15:20,940 --> 00:15:22,779
إنه حيوان مُتكلم

135
00:15:22,780 --> 00:15:24,899
،لا، ليس حيوانًا متكلم
إنه الجني الخاص بي

136
00:15:24,900 --> 00:15:26,540
ماذا؟

137
00:15:27,500 --> 00:15:29,739
ليس لديك جِني؟

138
00:15:29,740 --> 00:15:32,259
!لا أرى واحدًا

139
00:15:32,260 --> 00:15:36,539
هذا مستحيل -
!لا أفهم ماذا تقصدين -

140
00:15:36,540 --> 00:15:39,220
(كلا، هيّا بنا يا (بان

141
00:15:41,380 --> 00:15:43,299
... (لايرا سيلفرتونغ)

142
00:15:43,300 --> 00:15:44,740
!انتظري ...

143
00:15:51,260 --> 00:15:55,340
،لا تفترضي أي شيء
يبدو عظوفًا، قد يكون مفيدًا

144
00:16:12,660 --> 00:16:15,860
هل أصلحت مدفأتي بعد؟ -
لا تزال متضررة -

145
00:16:16,940 --> 00:16:18,139
!وكذلك البوصلة

146
00:16:18,140 --> 00:16:19,939
لقد تدمرت البوصلة
من العاصفة

147
00:16:19,940 --> 00:16:23,219
(لست على طبيعتك يا (لي -
أنا على طبيعتي -

148
00:16:23,220 --> 00:16:25,859
العالم بأكمله يتكلم
عن ذلك الإنشاق في السماء

149
00:16:25,860 --> 00:16:28,499
والساحرت تريدنا
لننضم إلى المعركة

150
00:16:28,500 --> 00:16:31,499
،لسنا هنا لنتكلم عن القتال
(بل للتحدث عن (لايرا

151
00:16:31,500 --> 00:16:33,419
ونرى لو بوسع
الساحرات مساعدتنا

152
00:16:33,420 --> 00:16:35,940
ربما يعرفون ذلك
السلاح الذي نبحث عنه

153
00:16:36,780 --> 00:16:38,420
(انظر يا (لي

154
00:16:48,780 --> 00:16:51,140
حسنًا، أليس منظرًا جميلاً؟

155
00:17:02,300 --> 00:17:07,780
(ينبغي أن نفكّر بعقلانية يا (لايرا
لو كان والدك هنا، فقد غادر

156
00:17:09,540 --> 00:17:11,419
لذا نريد خطة جديدة

157
00:17:11,420 --> 00:17:15,220
.. ولكن سنحتاج أصدقاء -
كان لدينا صديق وقد مات -

158
00:17:18,260 --> 00:17:20,100
فكّري أرجوكِ

159
00:17:21,140 --> 00:17:23,380
.. ربما يكون فرصتنا الوحيدة -
... مرحبا -

160
00:17:26,060 --> 00:17:27,740
(مرحبا يا (ويل

161
00:17:31,340 --> 00:17:33,180
آسف، لم أقصد إهانتك

162
00:17:35,500 --> 00:17:37,819
ما في الأمر .. لم أرّ
جني من قبل

163
00:17:37,820 --> 00:17:40,179
"بالنسبة لي "جِني
تعني شيئًا شريرًا

164
00:17:40,180 --> 00:17:41,820
شكرًا؟

165
00:17:44,900 --> 00:17:48,220
لستِ من هنا، صحيح؟
من هذا العالم؟

166
00:17:50,380 --> 00:17:53,299
وكذلك أنا
كيف جئتِ هنا؟

167
00:17:53,300 --> 00:17:55,979
.. لقد عبرت نافذة

168
00:17:55,980 --> 00:17:58,100
.صنعها والدي ..

169
00:17:58,900 --> 00:18:00,316
وأنت؟

170
00:18:02,300 --> 00:18:06,379
تبعت قطة إلى فتحة في الهواء

171
00:18:06,380 --> 00:18:07,780
!يبدو جنونيًا

172
00:18:09,940 --> 00:18:14,219
إذًا يوجد ثلاثة
عوالم ونافذتين؟

173
00:18:14,220 --> 00:18:15,819
جميعهم متصل هنا

174
00:18:15,820 --> 00:18:18,459
اسمعي، أعرف بأن هذا
العالم لا يبدو منطقيًا

175
00:18:18,460 --> 00:18:20,779
ولا أدري لو كنت غريب الأطوار
.. لعدم امتلاكي جِني

176
00:18:20,780 --> 00:18:23,379
.أو أنكِ الغريبة لامتلاكك واحدًا ..

177
00:18:23,380 --> 00:18:25,419
ولكن ربما بوسعنا
البحث معًا؟

178
00:18:25,420 --> 00:18:28,379
.ثلاثتنا

179
00:18:28,380 --> 00:18:30,780
إنها أفضل فكرة
سمعتها طوال اليوم

180
00:18:50,740 --> 00:18:53,139
يا لها من أوقاتِ غريبة

181
00:18:53,140 --> 00:18:56,860
لابد أن إبعادك عن
شقيقاتك الساحرات أمر صعب؟

182
00:18:57,820 --> 00:18:59,699
سأحاول مساعدتك الآن

183
00:18:59,700 --> 00:19:04,819
ليس بدافع الشهامة والكرم
ولكن بسبب الواقعية

184
00:19:04,820 --> 00:19:07,460
تلك النوعية من الاستخفاف

185
00:19:12,060 --> 00:19:15,660
هل تعرفين أنكِ محبوسة؟
أنتِ وجنيكِ

186
00:19:16,460 --> 00:19:20,380
كل ما لديكِ هي
المعلومات التي تعرفينها

187
00:19:21,380 --> 00:19:27,539
شاركي هذه المعلومات
وسنصبح وقتها منتجين

188
00:19:27,540 --> 00:19:29,779
.. والأشخاص المفيدين

189
00:19:29,780 --> 00:19:35,780
.يُعاملون عامة بشكلِ جيد

190
00:19:41,180 --> 00:19:44,739
أنا أبحث عن طفلة
شُوهدت آخر مرة مع طيار

191
00:19:44,740 --> 00:19:47,379
ومع واحدة من نوعك
(في (بولفنغار

192
00:19:47,380 --> 00:19:49,040
لن أخبركِ بشيء

193
00:20:05,460 --> 00:20:08,236
سحابة صنوبر الساحرة

194
00:20:10,500 --> 00:20:14,379
هل صحيح أن بداخلها
قُدرتك على الطيران؟

195
00:20:14,380 --> 00:20:15,980
وقدرتك على استخدام السحر؟

196
00:20:17,260 --> 00:20:20,820
ما بداخلي أوسع
بكثير من أي شيء تتخيلنه

197
00:20:52,500 --> 00:20:55,379
لابد من وجود أحد بوسعه
إخبارنا بربط هذه العوالم

198
00:20:55,380 --> 00:20:58,420
ثَمة ملايين العوالم
وأبي رأى هذا فقط، لماذا؟

199
00:20:59,700 --> 00:21:04,939
"أظن له علاقة بالـ"داست
وهذا سبب وجودي هنا

200
00:21:04,940 --> 00:21:07,459
داست"؟" -
ليس لديكم "داست"؟ -

201
00:21:07,460 --> 00:21:08,859
"لا، لدينا "داست = غبار

202
00:21:08,860 --> 00:21:11,619
أخمن بأن الغبار لدينا
لا يشبه الذي لديكم

203
00:21:11,620 --> 00:21:14,700
يعتقد بعض الناس أنه خطيئة -
خطيئة؟ -

204
00:21:16,940 --> 00:21:20,179
في الوقع أظنه
أكثر تعقيدًا من هذا

205
00:21:20,180 --> 00:21:25,116
،ربما لو ظن الأشرار أنه سيء
فربما يكون شيء جيد

206
00:21:26,380 --> 00:21:28,620
هل سمعتما هذا؟

207
00:21:30,660 --> 00:21:32,780
!أحدهم هناك

208
00:21:40,500 --> 00:21:42,539
!انتظرا

209
00:21:42,540 --> 00:21:44,900
!أريد التكلم معكما وحسب

210
00:21:51,340 --> 00:21:52,739
!توقفن

211
00:21:52,740 --> 00:21:54,076
!هيّا

212
00:21:57,740 --> 00:21:59,979
!أنتِ! ابتعدي

213
00:21:59,980 --> 00:22:03,740
!ابتعدي! دعيني وشأني

214
00:22:04,940 --> 00:22:06,779
من أنتن ولماذا تهربان منا؟

215
00:22:06,780 --> 00:22:09,099
من أنتِ ولماذا تُطاردينا؟ -
.. يا رفاق -

216
00:22:09,100 --> 00:22:11,739
أنتما الشخصان الوحيدان
اللذان رأيناهم هنا

217
00:22:11,740 --> 00:22:13,996
نريد أن نعرف هذا المكان وحسب

218
00:22:29,980 --> 00:22:32,019
لا، لا أريد

219
00:22:32,020 --> 00:22:35,419
لا تقلقا، نحن جيدات في معرفة
الأشياء الآمنة، أليس كذلك يا (بولا)؟

220
00:22:35,420 --> 00:22:36,980
لا يزال الخُبز طازجًا

221
00:22:40,100 --> 00:22:44,459
أين الكبار؟ -
الأذكياء هربوا -

222
00:22:44,460 --> 00:22:48,219
.منذ الهجوم
الأطياف في كل مكان

223
00:22:48,220 --> 00:22:49,579
ما هي الأطياف؟

224
00:22:49,580 --> 00:22:52,539
ألهذا السبب لا أحد هنا؟ -
لا تعرفا من هم الأطياف؟ -

225
00:22:52,540 --> 00:22:56,859
هذه الأطياف سيئة؟ -
أنتما بأمان حتى الآن -

226
00:22:56,860 --> 00:22:58,700
لا تزالين فتاة

227
00:22:59,100 --> 00:23:03,939
إلاّ أنه اقترب على التحول -
التحول إلى ماذا؟ -

228
00:23:03,940 --> 00:23:07,219
عندما تكون رجلاً
تأتي الأطياف لآخذك

229
00:23:07,220 --> 00:23:09,819
(مثل (توليو -
من هو (توليو)؟ -

230
00:23:09,820 --> 00:23:11,220
.لا أحد

231
00:23:12,740 --> 00:23:14,940
،علينا أن نكون حَذرين
هذا كل ما في الأمر

232
00:23:17,300 --> 00:23:21,579
،لو أن الأطياف في كل مكان
فلماذا لا نراهم؟

233
00:23:21,580 --> 00:23:23,980
.وحدهم الكِبار يرون الأطياف

234
00:23:25,500 --> 00:23:28,459
ماذا يفعلون؟ -
الأمر فظيع -

235
00:23:28,460 --> 00:23:30,340
يلتهمك من الداخل للخارج

236
00:23:31,980 --> 00:23:33,819
.. أنت لا تزال حيًا

237
00:23:33,820 --> 00:23:36,780
.. ولكن كل ما يجعلك بشريًا

238
00:23:38,780 --> 00:23:40,620
.قد اختفى ...

239
00:23:42,247 --> 00:23:44,550
لقد حدث لآبائنا

240
00:23:44,551 --> 00:23:46,493
تبقى نحن فقط الآن

241
00:23:47,623 --> 00:23:50,566
ونحن سعيدتان. أليس كذلك يا (باولا)؟

242
00:23:50,567 --> 00:23:51,954
يمكننا الركض في
كل أنحاء المدينة الآن

243
00:23:51,955 --> 00:23:53,289
ونفعل ما يحلو لنا

244
00:23:53,290 --> 00:23:55,106
وأنتما أيضًا

245
00:23:58,893 --> 00:24:00,291
<i>.نراكما بالجوار</i>

246
00:24:07,207 --> 00:24:09,702
ماذا تفعل؟ -
أدفع ثمن ما أكلناه -

247
00:24:09,703 --> 00:24:12,212
تدفع لمن؟ -
الأكل وعدم الدفع يعتبر سرقة -

248
00:24:12,213 --> 00:24:14,121
لو بدأت التصرف وكأنك ناضج

249
00:24:14,122 --> 00:24:15,903
فسيمسك الأطياف بك

250
00:24:16,173 --> 00:24:19,190
ما رأيك بها؟

251
00:24:21,578 --> 00:24:24,852
لا أثق بها -
ولا أنا -

252
00:24:24,853 --> 00:24:26,909
ليس لديهما جِن حتى

253
00:24:26,919 --> 00:24:29,414
نعم، يبدو أنكِ الغريبة الوحيدة

254
00:24:29,415 --> 00:24:32,806
سيتوجب عليكِ إبقاؤه مختبئًا

255
00:24:32,807 --> 00:24:34,795
<i>!لن أختبئ</i>

256
00:24:35,303 --> 00:24:40,943
<i>الطفلة التي كنّا
بانتظارها اختفت يا شقيقاتي</i>

257
00:24:41,063 --> 00:24:44,612
<i>(لقد دعوتُ السيد (سكورسبي
إلى هنا لمشاركة أفكاره</i>

258
00:24:44,613 --> 00:24:46,652
(تحدث يا (لي

259
00:24:46,653 --> 00:24:50,086
،)منذ أن فقدنا (لايرا

260
00:24:50,087 --> 00:24:53,462
اهتممتُ برجل يدعى
(ستانيسلاوس غرومان)

261
00:24:53,463 --> 00:24:56,162
أسمعت إحداكن به؟ -
لا -

262
00:24:56,278 --> 00:24:57,874
حسنًا، هناك العديد من الشائعات عنه

263
00:24:57,875 --> 00:25:00,505
ولكن الناس تقول أنه
يعرف مكان نوع من الكائنات

264
00:25:00,506 --> 00:25:02,054
يُعطي حماية سحرية

265
00:25:02,055 --> 00:25:05,132
بمعرفتي لـ(لايرا) والمشكلة
.. التي هي بها

266
00:25:05,133 --> 00:25:08,198
ظننتُ يمكنني إيجاد هذا
الشيء وآخذه إليها

267
00:25:08,199 --> 00:25:12,212
وأعطيها تلك الحماية السحرية -
(شكرًا لك يا (لي -

268
00:25:12,213 --> 00:25:15,494
ستحتاج هي هذه
الحماية أينما تكون

269
00:25:15,495 --> 00:25:17,531
أتظنين ذلك؟

270
00:25:24,326 --> 00:25:26,339
خُذ هذه معك

271
00:25:29,703 --> 00:25:31,110
،وبمجرد أن تحتاجني

272
00:25:31,111 --> 00:25:33,158
امسكها واطلبني

273
00:25:33,159 --> 00:25:36,630
سأسمعك أينما تكون -
شكرًا لكِ يا سيدتي -

274
00:25:37,831 --> 00:25:41,030
فتح اللورد (أسريال) الطريق
بين هذا العالم وعالم آخر

275
00:25:41,031 --> 00:25:43,782
والطفلة من النبوءة في طريقها

276
00:25:43,783 --> 00:25:47,737
بإمكان (لي) أن يساعدها
يجب أن نقرر جانبنا من اللعبة

277
00:25:57,058 --> 00:25:59,626
الملكة (سكادي)؟

278
00:25:59,731 --> 00:26:03,211
ذلك الرجل لا ينتمي إلى هنا
(أيتها الملكة (سيرافينا بيكالا

279
00:26:03,212 --> 00:26:05,855
إنه هنا وفقاً لطلبي مثلكِ تمامًا

280
00:26:05,856 --> 00:26:08,132
<i>روتا سكادي) غاضبة)</i>

281
00:26:08,133 --> 00:26:09,452
<i>يجب أن يغضب الجميع</i>

282
00:26:09,453 --> 00:26:10,529
!شقيقاتي

283
00:26:10,530 --> 00:26:13,824
السلطة الحاكمة أخذت
كاتجا سيركا) كسجينة)

284
00:26:13,825 --> 00:26:17,708
سمعتُ أنهم يعتقلون
أي شخص يشكك فيهم

285
00:26:17,847 --> 00:26:20,566
بالطريقة التي أقمعوا بها تلك
الحيوانات في الوزارة

286
00:26:20,567 --> 00:26:23,245
حوّل العالم منذ افتتاحها

287
00:26:23,253 --> 00:26:26,040
الجيوش تسيطر على المدن

288
00:26:26,041 --> 00:26:29,017
هذا يفوق قدراتنا -
(صمتًا يا (هيستر -

289
00:26:29,337 --> 00:26:34,982
حان الوقت لنظهر للوزارة
أن لكل فعل ردّ فعل

290
00:26:34,983 --> 00:26:40,225
(وأنا هنا لأترجاكِ يا (سيرافينا بيكالا
وكل الشقيقات

291
00:26:40,653 --> 00:26:45,452
(انضمْن إليّ لإنقاذ (كاتيا
أعتقد ليس لدينا خيار آخر

292
00:26:45,453 --> 00:26:49,418
<i>النبوءة كانت واضحة
يجب علينا إيجاد الطفلة</i>

293
00:26:49,828 --> 00:26:51,884
<i>النبوءة ليست كل شيء</i>

294
00:26:52,076 --> 00:26:53,876
<i>أنت تُخاطر بالكثير</i>

295
00:26:54,006 --> 00:26:56,678
<i>ازدهرت الوزارة بسبب لا مبالاتكم</i>

296
00:26:56,679 --> 00:26:59,811
<i>ستريهم (روتا سكاتي) أن
لا مبالاتنا قد انتهت</i>

297
00:26:59,812 --> 00:27:02,734
<i>.بمساعدة عشيرتكم أو بدونها</i>

298
00:27:10,055 --> 00:27:11,686
!(لايرا)

299
00:27:14,373 --> 00:27:15,537
أأنتِ جائعة؟

300
00:27:16,533 --> 00:27:18,424
طهوت لكِ أومليت

301
00:27:18,996 --> 00:27:20,866
إذا كان لديك أومليت في عالمك

302
00:27:29,973 --> 00:27:31,882
أنت طبّاخ إذًا؟

303
00:27:32,263 --> 00:27:33,291
ماذا؟

304
00:27:33,813 --> 00:27:36,440
في عالمك، أنت طبّاخ

305
00:27:38,913 --> 00:27:40,001
كلا

306
00:27:41,775 --> 00:27:43,521
ماذا فيها؟

307
00:27:44,282 --> 00:27:45,483
بيض

308
00:27:51,527 --> 00:27:54,932
أخمن بأنك لا تستخدمين أدوات
المائدة في عالمك كذلك

309
00:27:54,933 --> 00:27:56,617
مضحك جدًا

310
00:27:57,351 --> 00:28:00,117
الأومليت جيد

311
00:28:01,703 --> 00:28:05,862
أيريد تناول الخبز معها؟
جبنة أو.. ؟

312
00:28:05,863 --> 00:28:06,949
لا

313
00:28:07,413 --> 00:28:08,668
إنه جنيّ

314
00:28:08,757 --> 00:28:11,295
ولكن شكرًا على العرض

315
00:28:11,431 --> 00:28:14,630
لم أشرح لجني قط

316
00:28:14,631 --> 00:28:16,933
إنه جزء مني

317
00:28:17,383 --> 00:28:20,741
أنا هو وهو أنا

318
00:28:21,102 --> 00:28:22,858
ستفهم عمَّا قريب

319
00:28:24,615 --> 00:28:26,186
منذ متى وأنت هنا؟

320
00:28:28,455 --> 00:28:30,326
يومان

321
00:28:31,299 --> 00:28:33,293
وأنت؟ -
ثلاثة أيام -

322
00:28:35,133 --> 00:28:43,085
كنتُ أفكر، ربما من الأفضل
أن نظل معًا من الآن وصاعدًا

323
00:28:44,962 --> 00:28:46,694
أتريدني أن أبقى؟

324
00:28:46,695 --> 00:28:49,245
أن أقيم مخيمًا هنا؟

325
00:28:57,093 --> 00:29:00,212
قصدتُ، علينا
الاستكشاف معًا

326
00:29:00,213 --> 00:29:01,902
لم أقصد أن تنتقلين للعيّش هنا؟

327
00:29:01,903 --> 00:29:05,434
ربما هذا أسهل، أليس كذلك؟
كوننا معًا

328
00:29:10,055 --> 00:29:13,126
،كل البيوت مهجورة هنا
لذا ليس عليكِ العيّش في بيتي

329
00:29:13,127 --> 00:29:14,321
بيتك"؟"

330
00:29:14,663 --> 00:29:16,774
تتهجمين عليّ ومن ثم تهربين

331
00:29:16,775 --> 00:29:18,502
وتحاولين البقاء هنا الآن

332
00:29:18,503 --> 00:29:20,742
!تتحركين بسرعة 160 كم في الساعة

333
00:29:20,743 --> 00:29:22,470
مئة وستون كيلو متر في الساعة"؟"

334
00:29:22,471 --> 00:29:23,686
أقصد، بسرعة

335
00:29:23,687 --> 00:29:25,926
يجب عليّ التحرك دائمًا بسرعة

336
00:29:25,927 --> 00:29:28,358
ولكنك قلت
أننا أفضل حالًا معًا

337
00:29:28,359 --> 00:29:30,344
وأظنك عالق معي

338
00:29:36,935 --> 00:29:39,161
سآخذ السرير الصغير لو أردتَ

339
00:29:39,693 --> 00:29:41,515
كنتُ أنام هناك

340
00:29:46,343 --> 00:29:53,263
حسنًا، حسنًا. سأجد
مكانًا في الأسفل

341
00:30:01,063 --> 00:30:03,692
أخيرًا، قرار صائب

342
00:30:03,693 --> 00:30:05,737
قرار صائب جدًا

343
00:30:29,927 --> 00:30:33,152
سأسأل للمرة الأخيرة

344
00:30:35,687 --> 00:30:38,826
أتسافر السحرة مثلكِ بين العوالم؟

345
00:30:44,263 --> 00:30:48,116
ماذا أخبرتِ (أسريال) أنه سيجد؟

346
00:30:50,919 --> 00:30:53,413
ليس المزيد، أرجوكِ

347
00:30:55,079 --> 00:30:57,371
(هيّا يا (كاتجا

348
00:30:58,773 --> 00:31:01,042
أعرف أنه يحب ساحرة

349
00:31:01,415 --> 00:31:03,212
لقد تباهى بها

350
00:31:03,213 --> 00:31:06,342
أسريال) ليس من شأنكِ)

351
00:31:07,303 --> 00:31:09,369
هذا أشبه به

352
00:31:11,684 --> 00:31:13,500
من الذي من شأني؟

353
00:31:13,501 --> 00:31:16,682
بدأت النبوءة ولا يمكنكِ إيقافها

354
00:31:16,839 --> 00:31:19,157
مهما كانت قوتكِ
التي تظنينها لديكِ

355
00:31:24,647 --> 00:31:27,851
ما تلك النبوءة
التي لا يمكنني إيقافها؟

356
00:31:53,132 --> 00:31:57,341
<i>(النبوءة عن فتاة تُسَمَى (لايرا</i>

357
00:31:58,538 --> 00:32:01,277
ماذا تعرفين عن (لايرا)؟

358
00:32:03,564 --> 00:32:07,291
إنها معروفة باسم آخر

359
00:32:11,495 --> 00:32:15,055
ولكن لن أخون فتاة النبوءة

360
00:32:19,175 --> 00:32:24,721
!أخبريني، من تكون (لايرا بيلاكوا)؟

361
00:32:25,773 --> 00:32:29,939
<i>!(تعالي إليّ يا (يامبا أكا</i>

362
00:32:33,213 --> 00:32:37,137
<i>!إنها مستعدة
لقد استدعت للموت</i>

363
00:32:46,776 --> 00:32:49,379
ارقدي في سلام

364
00:33:07,755 --> 00:33:09,990
!أوقفوها

365
00:33:09,991 --> 00:33:12,944
<i>!تعالوا فورًا
!الساحرة تهرب</i>

366
00:33:22,862 --> 00:33:24,854
ماذا يحدث هنا؟

367
00:33:56,357 --> 00:33:59,406
لا جدوى من الجلوس
هنا والنظر فيها

368
00:33:59,607 --> 00:34:02,534
<i>علينا إستخدامها مجددًا في مرحلة ما</i>

369
00:34:03,624 --> 00:34:06,899
جربنا بطريقتك ولم نجد جوابًا

370
00:34:08,973 --> 00:34:12,167
<i>ماذا تريدين أن تعرفي؟</i>

371
00:34:14,503 --> 00:34:17,654
سأسأل لو كانت
والدتي لا تزال تتبعني

372
00:34:19,815 --> 00:34:22,386
أو أين يكون والدي

373
00:34:23,271 --> 00:34:25,955
أو ما هذا المكان

374
00:34:29,013 --> 00:34:31,306
ولو أن كان (روجر) سيسامحني

375
00:34:35,879 --> 00:34:38,374
أو ما الذي يجب أن أفعله الآن

376
00:34:38,375 --> 00:34:40,294
<i>اسألي إذًا</i>

377
00:34:40,295 --> 00:34:43,103
<i>(يمكنك قراءتها لسبب ما يا (لايرا</i>

378
00:34:45,543 --> 00:34:46,098
لا

379
00:34:46,099 --> 00:34:50,304
<i>أتينا إلى هنا لنعرف أكثر عن
داست" ونحن بحاجة لمساعدة"</i>

380
00:35:14,343 --> 00:35:16,859
أصلحتُ الدُش

381
00:35:17,754 --> 00:35:18,705
دُش؟

382
00:35:19,591 --> 00:35:20,920
غسيل؟

383
00:35:21,575 --> 00:35:22,756
أتغتسلين؟

384
00:35:23,047 --> 00:35:25,606
نعم، في مغسلة

385
00:35:25,607 --> 00:35:26,436
أو في حمّام

386
00:35:26,437 --> 00:35:28,557
الدُش كالحمّام ولكنكِ تقفين فيه

387
00:35:31,018 --> 00:35:33,215
حسنًا، فكِري في الأمر على الأقل

388
00:35:33,216 --> 00:35:37,190
ولو غيرتِ رأيكِ
فهنا منشفة وصابون

389
00:35:37,191 --> 00:35:38,946
.سآخذ الدُش الأول

390
00:35:43,975 --> 00:35:45,768
لستُ بحاجة لحمّام
أقف فيه

391
00:35:47,733 --> 00:35:49,026
أليس كذلك؟

392
00:35:49,415 --> 00:35:52,956
<i>إنه سؤال لا يجب
أن تسألي البوصلة عنه</i>

393
00:35:58,823 --> 00:36:00,578
لا، أنا بخير هكذا

394
00:36:14,253 --> 00:36:16,253
<i>!احترسي</i>

395
00:36:45,479 --> 00:36:46,892
أترى؟

396
00:36:46,893 --> 00:36:48,636
هذا سهل

397
00:37:00,135 --> 00:37:01,271
شكرًا

398
00:37:03,143 --> 00:37:04,806
لا تشكرني

399
00:37:04,807 --> 00:37:07,010
أنت من علمتني كيفية صنعها

400
00:37:07,489 --> 00:37:09,969
يبدو أنك أضفتِ لمستك

401
00:37:18,119 --> 00:37:19,879
ماذا هناك في رأيك؟

402
00:37:38,023 --> 00:37:40,424
<i>هنا، انظرا</i>

403
00:38:41,639 --> 00:38:43,215
هيّا

404
00:38:49,992 --> 00:38:51,917
لا بد أنهم الأطياف

405
00:38:53,735 --> 00:38:56,870
من حسن الحظ
لا يمكنهم مهاجمتنا

406
00:38:56,871 --> 00:38:58,772
حتى نصبح كبارًا كفاية

407
00:38:58,773 --> 00:39:01,951
قالت أنني قريب

408
00:39:09,359 --> 00:39:11,959
!تلك الصرخات ليست لإنسان

409
00:39:15,213 --> 00:39:18,101
!توقفْن

410
00:39:19,463 --> 00:39:21,830
لماذا تؤذين هذه القطة؟ -
أنت لست من هنا -

411
00:39:21,831 --> 00:39:23,732
"لستَ من "سيتاغاز -
ابتعدي عن طريقي -

412
00:39:23,733 --> 00:39:25,920
ربما لا أريد الابتعاد

413
00:39:25,921 --> 00:39:27,529
سأجبركِ على الابتعاد إذًا

414
00:39:30,972 --> 00:39:33,156
أنجليكا)، أليس كذلك؟)

415
00:39:33,223 --> 00:39:36,311
(اذهبي إلى منزلكِ يا (أنجليكا

416
00:39:41,799 --> 00:39:43,078
هيّا

417
00:39:46,911 --> 00:39:50,162
!أحسنت في الاختباء -
احتجتِ مساعدتي -

418
00:40:11,413 --> 00:40:13,747
ألم يتحسن حاله؟

419
00:40:14,530 --> 00:40:19,283
لا، يجب أن نرسو
في أقرب فرصة

420
00:40:19,869 --> 00:40:22,949
سأجد أفضل الأطباء لعلاجه

421
00:40:23,015 --> 00:40:25,428
.أو لا تفعل

422
00:40:30,013 --> 00:40:32,138
ماذا تقترحين؟

423
00:40:33,633 --> 00:40:36,827
لو عاش، من الواضح
أن السلطة تريده أن يقود

424
00:40:37,523 --> 00:40:42,259
لو مات، فقد تم إتخاذ القرار

425
00:40:47,655 --> 00:40:51,510
الوزارة بحاجة لقائد قويّ

426
00:40:51,511 --> 00:40:55,812
وليس رجلًا ضعيفًا لا يعرف
كيف ينهي كأسًا من النبيذ

427
00:40:55,813 --> 00:41:00,390
لِمَ عليّ الوثوق بكِ بعد
ما حدث يا سيدة (كولتر)؟

428
00:41:00,391 --> 00:41:02,358
شرحتُ ما حدث

429
00:41:03,093 --> 00:41:06,692
تأكدتُ من أنك بخير
وأكملتُ طريقي إلى القمة

430
00:41:06,693 --> 00:41:09,324
ولكن هذا ليس عن الثقة بل الإيمان

431
00:41:09,325 --> 00:41:12,363
سمعتَ الرجل، سيغلق العالم

432
00:41:12,573 --> 00:41:16,052
سيحاول إقناع الناس
أن هذا لم يحدث قط

433
00:41:16,053 --> 00:41:19,910
وأنت وأنا نعلم أن السلطة
الحاكمة لن تنجو من ذلك

434
00:41:19,911 --> 00:41:23,033
.إنها تحتاجك

435
00:41:27,655 --> 00:41:33,003
وفي مقابل هذه
المشورة أو هذا الدعم؟

436
00:41:33,813 --> 00:41:39,622
أقدم هذا المشورة لأنني
أؤمن بالطريق الصحيح

437
00:41:39,623 --> 00:41:43,401
،ونعم، بمكانك هذا
.. يمكنني متابعة إهتمامات أخرى

438
00:41:43,402 --> 00:41:46,462
أي إهتمامات؟ -
هذا ليس من شأنك -

439
00:41:47,303 --> 00:41:50,612
سأخبر كل من على
.. السفينة أن الكاردينال

440
00:41:50,613 --> 00:41:54,982
قد طلبني على وجه التحديد
.. أن أبقى في مكان الصلاة

441
00:41:54,983 --> 00:41:58,055
.وأنا من سيهتم به شخصيًا

442
00:41:58,850 --> 00:42:00,518
قَتل؟

443
00:42:01,891 --> 00:42:04,998
سأجعلها خطيئتي

444
00:42:06,453 --> 00:42:10,403
كأول عملية تحت خدمتك

445
00:42:41,738 --> 00:42:45,750
من الغريب أن الجميع قد رحلوا
ولكن لا تزال الـ"أنباريك" تعمل

446
00:42:46,736 --> 00:42:47,591
ماذا؟

447
00:42:49,319 --> 00:42:51,478
الـ"أنباريك"، تلك الأضواء

448
00:42:55,207 --> 00:42:57,326
نُسميها كهرباء

449
00:42:57,554 --> 00:42:59,347
!حجر من الإلكتروم

450
00:43:00,275 --> 00:43:02,817
إنها جوهرة نجلبها من علكة الأشجار

451
00:43:02,818 --> 00:43:05,380
وأحيانًا تعلق بها الحشرات

452
00:43:05,381 --> 00:43:06,749
تقصدين العنبر

453
00:43:06,750 --> 00:43:10,096
عالمك مثل عالمي
!ولكن مع كلمات مختلفة إذًا

454
00:43:11,015 --> 00:43:14,751
أو عالمك مثل عالمي
ولكن كل الكلمات مختلفة

455
00:43:15,315 --> 00:43:19,462
(اللاهوتيون في (أوكسفورد
سيحبون هذا المكان

456
00:43:19,463 --> 00:43:21,320
!أقلتِ "أوكسفورد؟

457
00:43:22,599 --> 00:43:24,710
"في عالمي هناك مكان يُدعَى "أوكسفورد

458
00:43:24,711 --> 00:43:27,580
.إنه من حيثُ أتيتُ -
"أنا من "أوكسفورد -

459
00:43:27,719 --> 00:43:29,458
ونافذتي هناك

460
00:43:29,767 --> 00:43:31,366
<i>اثنان "أكسفورد"؟</i>

461
00:43:31,367 --> 00:43:33,094
<i>في عالمين منفصليّن</i>

462
00:43:33,095 --> 00:43:35,383
أهناك "أكسفورد" في عالمك أيضًا؟

463
00:43:36,213 --> 00:43:38,066
هل بها علماء؟

464
00:43:38,140 --> 00:43:39,319
.. أعني، هناك جامعة ولكن

465
00:43:39,320 --> 00:43:41,530
ربما قد أجد من يمكنه
"إخباري عن الـ"داست

466
00:43:41,666 --> 00:43:45,039
!"لايرا)، أنتِ من "أكسفورد) -
!(يجب ان نتحرك حالًا يا (ويل -

467
00:43:45,575 --> 00:43:46,989
!رجاءًا

468
00:43:47,373 --> 00:43:49,216
أرِني النافذة

469
00:43:49,653 --> 00:43:53,612
"لن يتكلم أحد عن الـ"داست
في عالمي ولكن ربما في عالمك

470
00:43:53,613 --> 00:43:56,002
قد أجد إجابات

471
00:43:58,129 --> 00:43:59,545
إجابات على ماذا؟

472
00:44:00,083 --> 00:44:03,773
لن أسألك لو لم يكُن مهمًا

473
00:44:03,982 --> 00:44:05,914
أنا بحاجة لمساعدتك

474
00:44:05,915 --> 00:44:08,606
"لستُ آمنة في مدينتي "أكسفورد

475
00:44:10,396 --> 00:44:12,739
"ولستُ آمنًا في مدينتي "أكسفورد

476
00:44:15,463 --> 00:44:18,293
،من الخطر بالنسبة لي أن أعود

477
00:44:18,577 --> 00:44:20,854
ولكن هناك أشياء تهمكِ عن وطنكِ

478
00:44:23,747 --> 00:44:26,897
حسنًا. أول شيء
في صباح الغد

479
00:44:28,030 --> 00:44:29,872
.شكرًا لك

480
00:44:31,055 --> 00:44:32,191
أتعرف؟

481
00:44:32,192 --> 00:44:36,881
لديك جنيّ حتى وإن لم تكُن تعرف

482
00:44:37,800 --> 00:44:39,630
أيمكنك رؤيته؟

483
00:44:40,148 --> 00:44:41,833
ليس بعد

484
00:44:42,343 --> 00:44:43,741
.ولكني سآراه

485
00:45:57,813 --> 00:46:00,853
<i>(لم تكذب علينا يا (لايرا</i>

486
00:46:01,447 --> 00:46:03,611
<i>(ساعدتنا في إيجاد (بيلي كوستا</i>

487
00:46:03,612 --> 00:46:06,277
<i>أخبرتنا بالحقيقة عندما سألنا</i>

488
00:46:07,783 --> 00:46:09,761
تمامًا

489
00:46:11,751 --> 00:46:13,909
(أخبرتنا بمكان (بيلي

490
00:46:16,103 --> 00:46:19,167
لم تخبرنا بما
(خطط أبي لفعله بـ(روجر

491
00:46:19,943 --> 00:46:22,670
<i>.. إنها تخبرنا بالحقيقة ولكن</i>

492
00:46:22,671 --> 00:46:24,674
.لا تخبرنا بكل شيء

493
00:46:28,293 --> 00:46:30,222
<i>إنه يثق بي</i>

494
00:46:30,503 --> 00:46:33,200
<i>أريد أن أعرف لو بوسغي الوثوق بها</i>

495
00:46:37,799 --> 00:46:40,888
<i>اسأليها عن (ويل) إذًا</i>

496
00:47:14,133 --> 00:47:15,173
إنه قاتل

497
00:47:32,455 --> 00:47:33,924
<i>!قاتل؟</i>

498
00:47:35,330 --> 00:47:36,994
النوع الطيب

499
00:47:38,018 --> 00:47:39,634
(تمامًا مثل (يوريك

500
00:47:44,182 --> 00:47:47,017
<i>ولكن هناك شيء به أيضًا</i>

501
00:47:49,543 --> 00:47:52,692
<i>إنه متصل بهذا المكان</i>

502
00:47:54,438 --> 00:47:57,173
<i>لديه شيء ليفعله هنا</i>

503
00:47:58,994 --> 00:48:01,644
<i>.أظنّ كلانا لدينا شيء هنا</i>

504
00:48:14,684 --> 00:49:32,840
<b>تمت الترجمة بواسطة
|| يوسف فريد / محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter</b>

