﻿1
00:00:01,700 --> 00:00:03,400
<i>...(في الموسم السابق من (أســاطير الغــد</i>

2
00:00:03,531 --> 00:00:07,104
<i>‫‫لدينا الطواطم الستة،</i>
‫‫ولكن لا يمكنكم أن تحاربوا ما لا يمكنكم رؤيته

3
00:00:07,410 --> 00:00:10,154
ماذا لو كانت الطريقة الوحيدة
لقتل (مالوس) هي تحريره ؟

4
00:00:12,596 --> 00:00:13,991
<i>‫نجحنا يا رفاق !</i>

5
00:00:14,077 --> 00:00:17,258
‫‫ـ حجر والدي الزمني
‫‫ـ مات ليمنحك فرصة ثانية، لا تضيّعيها

6
00:00:19,481 --> 00:00:24,798
‫‫من صاحب الفكرة الذكية
‫‫المتمثلة بإفلات شيطان قديم من قفصه ؟

7
00:00:25,191 --> 00:00:29,723
‫‫فتحت باباً يا حب،
‫ولم يكن (ماليس) السجين الوحيد الذي فرّ

8
00:00:30,726 --> 00:00:33,296
<b>‫‫’’(ساوندهورن) يطلق‘‘</b>

9
00:00:33,470 --> 00:00:35,606
<b>‫‫’’الغزو البريطاني !‘‘</b>

10
00:00:36,260 --> 00:00:38,962
<i>‫‫أصحاب أجدد نجاح موسيقي
‫‫يعبر (الأطلسي)--</i>

11
00:00:39,178 --> 00:00:42,972
<i>‫‫مجموعة شبان من (ليفربول)
‫‫يدعون أنفسهم (ذا بيتلز)</i>

12
00:00:43,189 --> 00:00:45,979
<i>‫‫وصلوا قبل قليل إلى مطار (كينيدي)</i>

13
00:00:46,588 --> 00:00:52,254
‫‫(ذا بيتلز)، "بي إي إيه تي"
‫‫لأنهم بتلك الطريقة يتبعون الإيقاع

14
00:00:55,348 --> 00:00:57,789
‫‫لو كان عليك ممارسة الجنس مع أحدهم
‫‫فمن يكون، (زي) ؟

15
00:00:58,835 --> 00:01:02,582
‫‫ـ كيف نستطيع التمييز بينهم حتى ؟
‫‫ـ حسناً، (بول) هو الفاتن

16
00:01:02,845 --> 00:01:05,502
‫‫(جورج) هو الهادىء، هناك (رينغو)--

17
00:01:05,633 --> 00:01:08,161
‫‫لم أتعرف برجل إنجليزي
‫‫لم أرد أن ألكم وجهه

18
00:01:08,466 --> 00:01:13,870
‫‫اهدأ (ميك)، لولا الغزو البريطاني
‫‫لما كان هناك (رولينغ ستونز) ولا (ليد زيب)

19
00:01:15,352 --> 00:01:16,790
‫‫لا (بلاك ساباث)

20
00:01:17,138 --> 00:01:18,534
‫‫ـ (بلاك ساباث) ؟
‫‫ـ نعم

21
00:01:18,751 --> 00:01:22,804
‫‫نحتاج إذاً إلى حماية أصحاب
‫‫الشعر الكثيف هؤلاء مما يفسد التاريخ

22
00:01:22,979 --> 00:01:26,421
‫‫ـ ذلك صحيح يا (ميك)
‫‫ـ أرسلتنا (غيديون) في مطاردة عبثية إذاً

23
00:01:26,639 --> 00:01:29,515
‫‫هذا الحدث التاريخي يحصل
‫‫كما يجب تماماً

24
00:01:32,521 --> 00:01:35,574
‫‫البريطانيون آتون ! البريطانيون آتون !

25
00:01:35,660 --> 00:01:37,752
‫‫حقيقة مثيرة للاهتمام، (بول ريفير)
‫‫الحقيقي لم يقل--

26
00:01:37,883 --> 00:01:39,322
‫‫يا إلهي ! إنه (بول ريفير) !

27
00:01:40,324 --> 00:01:41,718
‫‫سأتولى الموضوع

28
00:01:42,110 --> 00:01:43,898
‫‫من أنتم ؟ أين أنا ؟

29
00:01:44,464 --> 00:01:45,859
‫‫لمَ هؤلاء النساء يصحن ؟

30
00:01:46,338 --> 00:01:48,561
‫‫والآن، حان دور جولة منتصف
‫‫الليل من (ريفير) الآخر

31
00:01:49,649 --> 00:01:53,833
‫‫ـ المعذرة، (نيت ريفير) سيتولى الإنقاذ
‫‫ـ رنوا الجرس مجدداً إلى سنة 1775

32
00:01:53,965 --> 00:01:57,364
‫‫ـ عليّ إنقاذ بلد، أيها المغفلون !
‫‫ـ إلى اللقاء في السفينة، (نيت)

33
00:01:57,712 --> 00:01:59,935
‫‫البريطانيون آتون ! البريطانيون آتون !

34
00:02:01,659 --> 00:02:06,459
<b>،أساطير الغد) - الموسم الرابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 1: (( (غاري) البتول</b>

35
00:02:13,214 --> 00:02:14,609
‫‫عجباً ! من مات ؟

36
00:02:17,006 --> 00:02:21,408
{\an8}‫‫أرجوكم ! قابلنا (ذا بيتلز)
‫‫وأنقذنا عيد الاستقلال

37
00:02:21,625 --> 00:02:26,942
{\an8}‫‫لا مشكلة، هذا كله يصبح...
‫‫لا أعرف، مملاً

38
00:02:27,073 --> 00:02:30,821
{\an8}‫‫أمضينا السنة الماضية كلها نعيد
‫‫مهجرين إلى أمكنتهم الصحيحة في التاريخ

39
00:02:30,952 --> 00:02:32,913
‫‫نفعل التفاهات نفسها منذ 4 سنوات

40
00:02:32,944 --> 00:02:38,391
{\an8}‫‫قد تكون فكرة (والي) صحيحة،
‫‫أخذ إجازة، تنقية أفكاره، التنقل في العالم

41
00:02:38,958 --> 00:02:41,311
‫‫بمناسبة الكلام عن التفاهات نفسها
‫‫أليس ذلك ما فعله السنة الماضية ؟

42
00:02:41,341 --> 00:02:45,003
{\an8}‫‫اسمعوا، أعرف فقط أن (قسطنطين)
‫‫وعد بوحوش سحرية جديدة

43
00:02:45,308 --> 00:02:47,095
{\an8}‫‫أين هي مختبئة إذاً ؟

44
00:02:47,529 --> 00:02:52,411
{\an8}‫‫أنا مشوشة التفكير، جميعنا سعداء
‫‫لأنه كان هناك تنين واحد، صحيح ؟

45
00:02:52,846 --> 00:02:54,809
‫‫لا نريد أن نقاتل مستذئبين في (ألامو)

46
00:02:55,984 --> 00:02:57,988
‫‫لكان ذلك مفيداً لنتائجنا

47
00:02:59,035 --> 00:03:00,692
{\an8}‫‫ـ أية نتائج ؟
‫‫ـ لا تعرفين ؟

48
00:03:00,823 --> 00:03:02,609
{\an8}‫‫مكتب الزمن يحدد نتائج
‫‫لكل موظفيه

49
00:03:02,828 --> 00:03:05,225
{\an8}‫‫لكن لا تقلقوا، لدينا البعض
‫‫من المعجبين المخلصين

50
00:03:05,311 --> 00:03:09,060
{\an8}‫‫ـ نعم، (غاري) ليس محتسباً
‫‫ـ من تهمه نتائج خنازير الوقت ؟

51
00:03:10,540 --> 00:03:11,892
‫‫أريد تنانين

52
00:03:12,503 --> 00:03:14,943
‫‫ما مشكلتكم أيها الرفاق ؟
‫‫ألا تفهمون ؟

53
00:03:15,901 --> 00:03:20,346
{\an8}‫‫كلام (قسطنطين) غير صحيح،
‫‫خطتنا الجنونية لإطلاق (مالوس) نجحت

54
00:03:20,609 --> 00:03:23,703
‫‫أخيراً لسنا فاشلين مرغمين
‫‫على تصحيح أخطائنا

55
00:03:23,833 --> 00:03:28,236
{\an8}‫‫خلافاً للعادة في حياتنا
‫‫نحن أبطال فعلاً

56
00:03:29,617 --> 00:03:32,404
<i>‫‫أيتها الكابتن،
‫‫أتلقى بياناً من المديرة (شارب)</i>

57
00:03:35,749 --> 00:03:37,144
{\an8}‫‫دعيني أكلمها يا (غيديون)

58
00:03:38,580 --> 00:03:39,932
<i>‫‫كابتن (لانس)</i>

59
00:03:40,717 --> 00:03:43,637
<i>‫‫أودّ أن تذهبي وفريقك
‫‫إلى مكتب الزمن فوراً</i>

60
00:03:44,072 --> 00:03:46,819
‫‫تلقيت، (غيديون) حددي مسارةً
‫‫إلى مدينة (ستار)

61
00:03:46,947 --> 00:03:53,094
<i>‫‫لا أقصد مكتبنا الميداني، آنسة (لانس)
‫‫قصدت مركز مكتب الزمن الرئيسي في العاصمة، انتهى</i>

62
00:03:55,230 --> 00:03:58,019
‫‫تباً ! من أخبر (أيفا) عن التنين ؟

63
00:04:01,928 --> 00:04:04,760
{\an8}<b>‫‫’’(واشنطن) العاصمة، العام 2018‘‘</b>

64
00:04:06,584 --> 00:04:08,584
{\an8}<b>‫‫’’مركز مكتب الزمن الرئيسي‘‘</b>

65
00:04:08,640 --> 00:04:10,819
{\an8}‫‫متأكد من أنك لا تستطيع
‫‫إطلاعنا على الموضوع ؟

66
00:04:10,992 --> 00:04:13,564
{\an8}‫‫ـ كنت لأودّ، لكن المديرة ستقتلني
‫‫ـ (ميك)

67
00:04:15,481 --> 00:04:17,530
‫‫ـ تكلم !
‫‫ـ لا أستطيع، المديرة (شارب)--

68
00:04:17,661 --> 00:04:20,799
{\an8}‫‫مهما كان الذي هددت (أيفا) به
‫‫هو لا يقارن بما سأفعله بك

69
00:04:20,929 --> 00:04:23,108
‫‫ـ أخبرتها عن رأس التنين، صحيح ؟
‫‫ـ ماذا ؟ لا

70
00:04:23,239 --> 00:04:25,288
‫‫ـ هل جعلك (قسطنطين) تشي ؟
‫‫ـ يا ليت

71
00:04:25,419 --> 00:04:29,122
{\an8}‫‫ـ بحثنا، لا مزيد من الوحوش
‫‫ـ ليس الموضوع كما تظنونه

72
00:04:30,038 --> 00:04:32,304
{\an8}‫‫ما هو الموضوع إذاً بحق الجحيم ؟

73
00:04:33,425 --> 00:04:35,298
{\an8}‫‫مفاجأة !

74
00:04:39,612 --> 00:04:43,186
{\an8}‫‫باسم مكتب الزمن
‫‫أودّ تكريم الكابتن (لانس) وفريقها

75
00:04:43,273 --> 00:04:45,671
‫‫على تصحيح آخر مفارقة تاريخية

76
00:04:46,254 --> 00:04:47,649
‫‫تهانيّ !

77
00:04:52,164 --> 00:04:55,127
{\an8}‫‫ـ ما معنى ذلك حتى ؟
‫‫ـ حسناً، يعني...

78
00:04:56,217 --> 00:04:58,134
{\an8}‫‫(بول ريفير) كان الخطأ الأخير
‫‫في التسلسل الزمني

79
00:04:58,745 --> 00:05:01,970
‫‫ـ أنتم يا رفاقي، صححتم التاريخ
‫‫ـ التاريخ نفسه الذي عطلناه ؟

80
00:05:02,187 --> 00:05:05,499
‫‫ـ ارضى بالانتصار
‫‫ـ لا أريد وسامكم النتن

81
00:05:05,936 --> 00:05:07,766
‫‫ـ هناك مشروب مفتوح
‫‫ـ أين ؟

82
00:05:12,821 --> 00:05:14,957
‫‫آسف، أعرف أنك لا تحبين المفاجآت،
‫‫لكن...

83
00:05:15,262 --> 00:05:16,657
‫‫أحببت هذه

84
00:05:17,660 --> 00:05:22,889
‫‫الآن أفكر في أن تأخذيني في جولة
‫‫في المركز الرئيسي، أيتها المديرة (شارب)

85
00:05:26,331 --> 00:05:27,726
<b>‫‫’’مطلوبة‘‘</b>

86
00:05:29,992 --> 00:05:31,473
<b>‫‫’’مكتب الزمن الفيدرالي
‫‫(نورا دارك)، مطلوبة‘‘</b>

87
00:05:31,604 --> 00:05:36,312
‫‫عجباً، أتساءل حقاً كيف نجحت
‫‫في الهرب من مكتب الزمن

88
00:05:37,289 --> 00:05:38,639
{\an8}‫‫نعم

89
00:05:40,296 --> 00:05:42,257
‫‫أقصد، لو كان عليّ--

90
00:05:42,997 --> 00:05:49,142
{\an8}‫‫أن أخمّن، لقلت على الأرجح إنّ
‫‫شخصاً أعطى (نورا) حجر والدها الميت الزمني

91
00:05:49,448 --> 00:05:54,546
{\an8}‫‫أيضاً، ذلك الشخص فعل ذلك حتماً
‫‫أملاً في أن تفتح صفحة جديدة في الحياة

92
00:05:55,243 --> 00:05:59,427
{\an8}‫‫يبدو أن ذلك الشخص نسي
‫‫انعدام أخلاقيات (نورا)

93
00:05:59,863 --> 00:06:01,780
{\an8}‫‫ارتكاب جريمة، مثلاً

94
00:06:03,393 --> 00:06:08,405
{\an8}‫‫لكن ذلك الشخص كبير القلب حتماً
‫‫فيمنحها فرصة ثانية

95
00:06:10,559 --> 00:06:11,909
{\an8}‫‫أنت شاب صالح (راي بالمر)

96
00:06:18,770 --> 00:06:20,382
{\an8}‫‫ـ حسناً، يجب أن أذهب
‫‫ـ لا، لا، لا...

97
00:06:20,513 --> 00:06:23,825
{\an8}‫‫يجب أن أعود إلى السفينة،
‫‫(الأساطير) ليسوا معتادين أن يكونوا في إجازة

98
00:06:24,000 --> 00:06:25,481
‫‫أرجوك، سيكونون بخير لليلة واحدة

99
00:06:26,701 --> 00:06:31,103
‫‫وأيضاً، أملت أنك وفريقك ستمضون
‫‫مزيداً من الوقت هنا في عام 2018

100
00:06:32,062 --> 00:06:36,463
‫‫لكن عموماً أنت، معي

101
00:06:39,253 --> 00:06:42,739
‫‫ـ في هذه الشقة
‫‫ـ (أيفا شارب)

102
00:06:44,264 --> 00:06:48,622
‫‫ـ هل تحاولين جعلي امرأة خاضعة ؟
‫‫ـ ماذا ؟ لا ! ما كنت لأجرؤ

103
00:06:48,753 --> 00:06:53,939
‫‫أقول فقط... بما أنك صححت
‫‫المفارقات التاريخية كلها

104
00:06:54,070 --> 00:06:58,994
‫‫فربما لا تمانعين أن تكوني خاضعة
‫‫في جزء من الوقت

105
00:07:00,868 --> 00:07:02,350
‫‫سيكون ممتعاً أن آتي إليك في البيت

106
00:07:08,407 --> 00:07:09,803
‫‫آسفة

107
00:07:10,935 --> 00:07:16,775
‫‫كان ذلك غباءً، أنت عدت إلى البلدة قبل قليل
‫‫وأنا أطلب منك التسرع، هذا غباء

108
00:07:16,907 --> 00:07:20,523
‫‫لا، لا، لم أقصد ذلك...

109
00:07:21,831 --> 00:07:27,628
‫‫أنا فقط أفكر، وأنا مستعدة للخطوة التالية

110
00:07:28,499 --> 00:07:35,776
‫‫أنا مستعدة لأغدو عشيقتك

111
00:07:39,220 --> 00:07:40,526
‫‫اقتربي

112
00:07:42,880 --> 00:07:47,979
‫‫حسناً، لمَ لا نتناول زجاجة شمبانيا
‫‫لنجعل هذه العلاقة جدية

113
00:07:48,110 --> 00:07:50,071
‫‫ـ بالطبع
‫‫ـ أجل

114
00:08:04,888 --> 00:08:06,283
‫‫مرحباً يا (جون)

115
00:08:08,985 --> 00:08:12,428
‫‫هذه الليلة ليست قطعاً ليلة للاحتفال يا (سارة)

116
00:08:12,950 --> 00:08:15,566
‫‫الظلام يرتفع

117
00:08:18,092 --> 00:08:20,796
‫‫ماذا تفعل ؟ وما معنى ذلك حتى ؟

118
00:08:21,057 --> 00:08:26,069
‫‫لم يكن (ماليس) السجين الوحيد الذي هرب
‫‫عندما قررت أن تعيدي النقاب بين عالمينا

119
00:08:26,243 --> 00:08:28,814
‫‫ومنذ 5 أشهر، التسلسل الزمني هادىء

120
00:08:29,207 --> 00:08:31,909
‫‫إن أردت أن تأتي وتراني
‫‫فكل ما عليك فعله هو أن تطلب

121
00:08:32,040 --> 00:08:36,049
‫‫الخمسة أشهر هي لمح بصر
‫‫بالنسبة إلى وحش خالد

122
00:08:37,575 --> 00:08:42,674
‫‫اسمعي، هذه فوضاك لذا توقفي
‫‫عن مغازلة السيّدة واستعدي للقتال الوشيك

123
00:08:43,153 --> 00:08:44,503
‫‫ماذا لو كانت هذه حياتي الجديدة ؟

124
00:08:45,374 --> 00:08:46,770
‫‫حقاً ؟

125
00:08:47,903 --> 00:08:49,470
‫‫هذه حياتك الجديدة ؟

126
00:08:50,516 --> 00:08:54,397
‫‫ملاءات زغبة، وخفان ورديان ناعمان ؟

127
00:08:56,619 --> 00:08:58,536
‫‫يعجبني خفاي الورديان الناعمان

128
00:08:59,930 --> 00:09:02,067
‫‫حسناً، انتهى لقاء جمع الشمل،
‫‫حان لك الذهاب

129
00:09:10,390 --> 00:09:14,095
‫‫ـ إلامَ أنظر ؟
‫‫ـ عظام براجم قديس شهيد طبعاً

130
00:09:14,400 --> 00:09:19,150
‫‫هي بمنزلة عصا كشف تستطيع
‫‫أن تكشف حضور كائنات من غير عالمنا

131
00:09:19,325 --> 00:09:23,291
‫‫أمضى فريقي آخر 5 أشهر يفتش التسلسل الزمني
‫‫بحثاً عن كائن آخر من كائناتك الغامضة

132
00:09:23,639 --> 00:09:25,208
‫‫تريد أن تعرف ما وجدناه ؟

133
00:09:26,185 --> 00:09:27,580
‫‫لا شيء

134
00:09:27,970 --> 00:09:29,366
‫‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

135
00:09:33,071 --> 00:09:35,250
‫‫ـ هل الأحوال جيدة ؟
‫‫ـ نعم، الأحوال رائعة

136
00:09:35,337 --> 00:09:40,087
‫‫ـ كنت أخبر (سارة)--
‫‫ـ عن طرد أرواح يجريه غداً في (جورجتاون)

137
00:09:40,349 --> 00:09:43,400
‫‫ليست قصة تريدين سماعها قبل النوم

138
00:09:44,010 --> 00:09:47,147
‫‫عد مجدداً قريباً يا (جون)،
‫‫لا تخجل بأن تدق جرس الباب

139
00:09:48,063 --> 00:09:49,718
‫‫سأراك في الجوار (شاربي)

140
00:09:54,861 --> 00:09:57,868
‫‫هل يجب أن أشعر بالقلق
‫‫من اقتحام حبيبك السابق لشقتي ؟

141
00:09:58,914 --> 00:10:02,967
‫‫حسناً، ظننت أن هذه شقتنا

142
00:10:05,146 --> 00:10:07,238
‫‫أنت ماكرة

143
00:10:09,130 --> 00:10:10,525
‫‫لا تنسي الشمبانيا

144
00:10:21,769 --> 00:10:24,252
‫‫سحقاً !

145
00:10:28,955 --> 00:10:32,964
‫‫ـ (ميك)، لمَ ما زلت هنا ؟
‫‫ـ ما زالت الآلة تدور وما زلت واقفاً

146
00:10:33,660 --> 00:10:36,973
‫‫لست أفهم، رغماً عن أننا صححنا
‫‫المفارقة التاريخية الأخيرة

147
00:10:37,235 --> 00:10:41,811
‫‫سرعان ما سيضعنا مكتب الزمن جانباً
‫‫وهذا سيىء

148
00:10:41,940 --> 00:10:44,338
‫‫لأنني لم أبرع يوماً
‫‫إلا في أن أكون (أسطورة)

149
00:10:44,731 --> 00:10:47,389
‫‫تكلم عن نفسك، أنا كنت مجرماً عظيماً

150
00:10:47,520 --> 00:10:48,914
‫‫إنها أوسمة رائعة

151
00:10:49,437 --> 00:10:53,361
‫‫في الواقع، يجب أن يبقى الوسام سرياً
‫‫لأن لا أحد يجب أن يعرف عن السفر بالزمن

152
00:10:53,446 --> 00:10:55,147
‫‫لذا سآخذ هذه لأخبئها

153
00:10:55,278 --> 00:10:57,805
‫‫ما رأيك في أن نبحث عن الإثارة الحقيقية ؟

154
00:10:57,836 --> 00:10:59,971
‫‫(ميك)، أوافقك الرأي تماماً

155
00:11:01,148 --> 00:11:02,542
‫‫سأرافقكما

156
00:11:12,728 --> 00:11:15,778
‫‫ـ لكنت استدعيت سيارة (أوبر)
‫‫ـ هل أنت مستعد لسرقة شيء رائع ؟

157
00:11:18,219 --> 00:11:21,792
‫‫ـ أجل، لا بأس بعملية سطو بسيطة
‫‫ـ ماذا ؟ هل نحن في عطلة الربيع ؟

158
00:11:22,098 --> 00:11:25,235
‫‫ـ أتحدث عن جناية، اصعد !
‫‫ـ أتعلم يا (ميك) ؟

159
00:11:26,020 --> 00:11:29,288
‫‫إذا كنا سنسرق منزلاً علينا أن نتأكد أن
‫‫المسروقات تستحق العناء

160
00:11:29,941 --> 00:11:31,598
‫‫وأظن أنني أعرف الحي

161
00:11:40,663 --> 00:11:43,366
‫‫(ميك)، انتظر، انتظر، انتظر !
‫‫كم أنت عدائي

162
00:11:43,888 --> 00:11:46,329
‫‫لمَ لا تبحث عن مفتاح إضافي ؟

163
00:11:46,460 --> 00:11:48,377
‫‫ـ مراقب ممتاز أيها الجميل
‫‫ـ أجل

164
00:11:48,508 --> 00:11:50,207
‫‫أنا العقل المدبر الإجرامي الحقيقي

165
00:12:02,845 --> 00:12:04,241
‫‫ممتاز !

166
00:12:13,162 --> 00:12:16,604
‫‫ـ أجل، أريد أن أبلّغ عن عملية سطو
‫‫ـ لن تفعل ذلك

167
00:12:17,040 --> 00:12:20,657
‫‫(نيت)، كم تسرني رؤيتك !

168
00:12:21,005 --> 00:12:24,014
‫‫ـ ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟
‫‫ـ (ميك)...

169
00:12:24,885 --> 00:12:27,805
‫‫ـ إنهما والداي
‫‫ـ أنا (دوروثي هايوود)

170
00:12:28,023 --> 00:12:29,678
‫‫يمكنك أن تناديني (دوت)، مرحباً

171
00:12:30,114 --> 00:12:34,560
‫‫ـ وهذا والدي، (هانك)
‫‫ـ (هنري هايوود)

172
00:12:34,908 --> 00:12:38,438
‫‫وأعتقد أن واحدة من الشمعدانات الفضية
‫‫التي تخص جدة جدتي

173
00:12:38,569 --> 00:12:40,094
‫‫أصبحت في معطفك

174
00:12:42,970 --> 00:12:47,939
‫‫ـ تتمتع بذوق رفيع في الفضة سيّد...
‫‫ـ (روري)، (ميك روري)

175
00:12:48,114 --> 00:12:50,510
‫‫آل (روري) من مدينة (سنترال)

176
00:12:51,208 --> 00:12:52,558
‫‫لم نشأ أن نخيفك يا أمي

177
00:12:52,689 --> 00:12:54,346
‫‫اعتقدت أنك ستكونين في كروم (مارثا)
‫‫في هذا الوقت من العام

178
00:12:54,474 --> 00:12:58,399
‫‫كنا هناك، لكن والدك حصل على
وظيفة رائعة في (البنتاغون)

179
00:12:58,878 --> 00:13:01,493
‫‫ـ سننصرف، أليس كذلك يا (ميك) ؟
‫‫ـ فكرة سديدة

180
00:13:01,667 --> 00:13:07,027
‫‫لا تكن سخيفاً !
سيّد (روري) أترغب في سندويش ؟

181
00:13:07,158 --> 00:13:09,643
‫‫ـ طبعاً يا سيّدتي
‫‫ـ عظيم ! إذاً...

182
00:13:09,860 --> 00:13:12,214
‫‫سوف أعد لكم يا شبان وجبة خاصة
‫‫في منتصف الليل

183
00:13:12,475 --> 00:13:14,785
‫‫أنت أيضاً يا (هنري)، أنت واحد من الشبان

184
00:13:18,724 --> 00:13:20,120
‫‫(غاري)، استيقظ !

185
00:13:22,125 --> 00:13:24,259
‫‫أشعر أن هناك وحشاً حراً طليقاً في التاريخ

186
00:13:24,869 --> 00:13:27,572
‫‫مثل التنين الذي طلبت مني ألا أخبر المديرة
‫‫(شارب) عنه ؟

187
00:13:27,746 --> 00:13:29,141
‫‫تماماً

188
00:13:32,974 --> 00:13:36,288
‫‫لا، لا يظهر التسلسل الزمني سوى بعض
‫‫الأحداث البسيطة

189
00:13:36,985 --> 00:13:38,685
‫‫هذا هو الحدث الأهم الوحيد

190
00:13:39,165 --> 00:13:41,300
‫‫ماذا لو كان مخلوقاً لم يلاحظ أحد وجوده
‫‫حتى الآن ؟

191
00:13:41,648 --> 00:13:44,395
‫‫الطريقة الوحيدة التي لا تسمح للناس برؤية
‫‫الوحش هي إن كان مختبئاً

192
00:13:45,919 --> 00:13:48,664
{\an8}‫‫ـ أو إذا كانوا تحت تأثير المخدرات
<b>‫‫ـ ’’1969 (وودستوك)، (نيويورك)‘‘</b>

193
00:13:48,795 --> 00:13:50,843
‫‫ـ سأتحقق من الموضوع
‫‫ـ سوف أرافقك

194
00:13:51,018 --> 00:13:53,546
‫‫ـ لا
‫‫ـ ولكن إن كنت ستعودين إلى العام 1969

195
00:13:53,677 --> 00:13:55,595
‫‫ـ سوف تحتاجين إلى--
‫‫ـ ساعي الزمن خاصتك

196
00:14:01,765 --> 00:14:03,159
‫‫أتذهب إلى مكان ما (رايموند) ؟

197
00:14:04,859 --> 00:14:08,084
‫‫ولا تتفوه بالحماقات التي تعنى بالصيانة
‫‫الروتينية لسفينة القفز

198
00:14:08,520 --> 00:14:10,394
‫‫أجل، لا، لن أفعل ذلك

199
00:14:10,456 --> 00:14:14,028
‫‫طلبت من (غيديون) أن تراقب
‫‫مكتب الزمن

200
00:14:14,265 --> 00:14:17,925
‫‫هناك من يقوم بنشاط غير اعتيادي
‫‫في (وودستوك) عام 1969

201
00:14:18,056 --> 00:14:21,455
،‫‫تظن أنها (نورا) وإن وجدها مكتب الزمن أولاً

202
00:14:21,586 --> 00:14:23,373
‫‫ستقول لهم إنك أنت هو من ساعدها في الفرار

203
00:14:24,506 --> 00:14:26,380
‫‫(راي)، لن أسمح لك بالصعود
‫‫في سفينة القفز

204
00:14:27,063 --> 00:14:29,200
‫‫ـ ولكن--
‫‫ـ ليس من دوني

205
00:14:30,333 --> 00:14:31,728
‫‫جيد

206
00:14:31,859 --> 00:14:34,473
‫‫لم أكن أريد مواجهة هؤلاء الهيبية لوحدي

207
00:14:37,175 --> 00:14:38,569
‫‫ما معنى "هيبي" ؟

208
00:14:45,281 --> 00:14:50,250
{\an8}<b>‫‫’’(وودستوك)، العام 1969‘‘</b>

209
00:14:54,029 --> 00:14:58,257
‫‫امنحا السلام فرصة، معاً نستطيع أن نضع حداً
‫‫للحرب في (فيتنام)

210
00:14:59,781 --> 00:15:02,613
‫‫أجل، رائع ! هذا ممتاز !

211
00:15:03,006 --> 00:15:07,538
‫‫أخبرني، لماذا سيحضر حجر (نورا) الزمني
‫‫إلى أقل حدث شراً في التاريخ ؟

212
00:15:07,931 --> 00:15:11,548
‫‫من يعلم ؟ ربما تقلب صفحة جديدة
‫‫بعيداً عن الشر،

213
00:15:12,464 --> 00:15:14,512
‫‫ـ متأثرة بك
‫‫ـ صحيح

214
00:15:15,644 --> 00:15:17,256
‫‫ـ حسناً
‫‫ـ ما هذا ؟

215
00:15:17,780 --> 00:15:20,090
‫‫إنها بوصلتي القديمة (إيغل سكاوت)

216
00:15:20,221 --> 00:15:23,402
‫‫فكرت في أننا نستطيع أن نحدد موقع مركز
الهزة الزمنية بالطريقة التقليدية

217
00:15:23,837 --> 00:15:25,494
‫‫ـ يبدو ذلك رائعاً يا (راي)
‫‫ـ أجل

218
00:15:26,017 --> 00:15:29,111
‫‫197، 198، 199...

219
00:15:30,113 --> 00:15:32,337
‫‫آسفة يا (راي)، يبدو أن (نورا) اختفت

220
00:15:33,513 --> 00:15:34,907
‫‫ما هذا ؟

221
00:15:40,094 --> 00:15:41,445
‫‫ما هذا ؟

222
00:15:44,059 --> 00:15:46,151
‫‫ـ (راي) ؟
‫‫ـ هذا رائع

223
00:15:47,023 --> 00:15:49,158
‫‫يشبه المادة السحرية اللزجة نوعاً ما

224
00:15:49,986 --> 00:15:51,685
‫‫لا، ليس هذا، بل ذاك !

225
00:15:54,344 --> 00:15:56,785
‫‫يا إلهي ! يا إلهي ! يا إلهي ! يا إلهي !

226
00:15:57,482 --> 00:16:01,056
‫‫لماذا ؟ من قد يقتل هيبي في (وودستوك) ؟

227
00:16:01,697 --> 00:16:03,396
‫‫وأن يقتلع قلب الإنسان حرفياً ؟

228
00:16:04,051 --> 00:16:05,837
‫‫هذه هي (نورا) التي أذكرها

229
00:16:13,677 --> 00:16:17,163
‫‫تأكل كمية كبيرة من السندويشات
‫‫يا سيّد (روري)

230
00:16:17,238 --> 00:16:20,898
‫‫ـ كيف نمت عضلاتك بهذا الشكل ؟
‫‫ـ في السجن

231
00:16:23,121 --> 00:16:24,515
‫‫يا له من ظريف !

232
00:16:24,646 --> 00:16:27,828
‫‫ـ أليس ظريفاً يا (هنري) ؟
‫‫ـ إنه برميل من الضحك

233
00:16:29,091 --> 00:16:30,486
‫‫عذراً

234
00:16:33,188 --> 00:16:35,759
‫‫جئت إلينا فجأة في منتصف الليل

235
00:16:36,021 --> 00:16:38,157
‫‫بعد أن بالكاد اتصلت بنا
‫‫في السنتين الأخيرتين ؟

236
00:16:38,287 --> 00:16:41,643
‫‫أعرف يا أبي، أنا آسف ولكن كنت منشغلاً

237
00:16:41,773 --> 00:16:43,561
‫‫ـ بمّ كنت منشغلاً ؟
‫‫ـ بأمور تعنى بالتاريخ

238
00:16:45,347 --> 00:16:47,701
‫‫تعرف، الأمور ذاتها التي لم تأخذها
‫‫على محمل الجد

239
00:16:47,918 --> 00:16:53,148
‫‫ربما لأن إعادة بناء التاريخ الاستنتاجية
‫‫ليست مهنة حقيقية

240
00:16:55,894 --> 00:16:57,287
‫‫أنا آسف

241
00:16:59,294 --> 00:17:02,126
‫‫هل أطلب من والدتك أن تحضر دفتر
‫‫شيكاتها الآن

242
00:17:02,257 --> 00:17:05,176
‫‫أو تفضل أن يسرقه صديقك من حقيبتها
‫‫عند انصرافه ؟

243
00:17:05,307 --> 00:17:07,356
‫‫ـ الاقتراحان سهلان
‫‫ـ لا أريد مالك يا أبي

244
00:17:07,487 --> 00:17:10,058
‫‫ـ لماذا جئت إذاً ؟
‫‫ـ بصراحة لا أعرف

245
00:17:10,450 --> 00:17:11,845
‫‫لا...

246
00:17:12,367 --> 00:17:15,068
‫‫في أيامي، كان لأمثالك صفة

247
00:17:15,200 --> 00:17:18,337
‫‫ـ ها قد بدأ تبجحه عن الهيبي
‫‫ـ لا، في الحقيقة

248
00:17:18,468 --> 00:17:20,560
‫‫ـ أنا أشفق على هؤلاء القوم
‫‫ـ حقاً ؟ منذ متى ؟

249
00:17:20,691 --> 00:17:23,435
‫‫منذ أن ذبحوا مثل الحملان في العام 1969

250
00:17:23,611 --> 00:17:26,836
‫‫اسمع، لا ألومهم على مجزرة (وودستوك)

251
00:17:27,360 --> 00:17:29,277
‫‫لكنهم لم يكونوا بريئين منها أيضاً

252
00:17:31,499 --> 00:17:33,111
‫‫أمي، أشكرك على السندويشات

253
00:17:35,770 --> 00:17:37,120
‫‫هناك خلل في التاريخ

254
00:17:39,518 --> 00:17:41,000
‫‫ليست (نورا)، مرحباً

255
00:17:41,741 --> 00:17:44,138
‫‫ليست (نورا)، ليست (نورا)

256
00:17:46,639 --> 00:17:48,035
‫‫طبعاً ليست (نورا)

257
00:17:48,296 --> 00:17:52,131
‫‫ـ (راي)، لا أريد أن أسمع أفكارك
‫‫ـ أعتذر، أنا...

258
00:17:52,262 --> 00:17:53,961
‫‫أشعر بالتوتر وبالاستياء

259
00:17:54,485 --> 00:17:57,579
‫‫كيف يمكنها أن تكون قاسية ؟
‫‫لم أكن أعني اللعب على الكلام

260
00:17:57,709 --> 00:18:00,717
‫‫سلمها والدها لطائفة تعبد الشيطان

261
00:18:00,847 --> 00:18:02,634
‫‫ـ (نورا دارك) هنا ؟
‫‫ـ (سارة) ؟

262
00:18:03,244 --> 00:18:06,164
‫‫ـ ماذا تفعلين في (وودستوك) ؟
‫‫ـ ما تفعلانه أنتما

263
00:18:06,295 --> 00:18:08,430
‫‫أبحث عما يؤثر على التاريخ

264
00:18:10,304 --> 00:18:14,314
‫‫أظن أنني رأيت (جون بايز) تتحدث
‫‫إلى (كارلوس سانتانا)

265
00:18:15,142 --> 00:18:17,015
‫‫ـ (وودستوك)
‫‫ـ تحولت إلى مجزرة

266
00:18:17,234 --> 00:18:19,587
‫‫ـ (نيت) ! أنت أيضاً هنا ؟
‫‫ـ أجل يا صديقي

267
00:18:21,243 --> 00:18:22,637
‫‫مرحباً

268
00:18:24,686 --> 00:18:26,037
‫‫مرحباً

269
00:18:26,648 --> 00:18:28,434
‫‫حسناً، ماذا يحدث ؟

270
00:18:29,001 --> 00:18:32,268
‫‫لم تعد (وودستوك) ترمز إلى 3 أيام
‫‫من السلام والحب

271
00:18:32,399 --> 00:18:34,360
‫‫ولكن باتت ترمز إلى نهاية الهيبي

272
00:18:34,491 --> 00:18:37,238
‫‫إن إفادات الناجين غامضة جداً

273
00:18:37,368 --> 00:18:40,723
‫‫ولكن ما يتفقون عليه هو وقوع سلسلة
‫‫من الجرائم الفظيعة

274
00:18:40,855 --> 00:18:46,127
‫‫أدت إلى تدافع قاتل عندما حاول 400 ألف
‫‫ولد الفرار من المهرجان دفعة واحدة

275
00:18:46,158 --> 00:18:50,342
‫‫أجل، رأينا أنا و(راي) جثة في الغابة
‫‫وهناك ثقب في الصدر

276
00:18:50,691 --> 00:18:52,041
‫‫نظن أن (نورا) هي الفاعلة

277
00:18:52,172 --> 00:18:53,567
‫‫ـ هذا أمر مطمئن
‫‫ـ حقاً ؟

278
00:18:53,698 --> 00:18:55,093
‫‫أجل، هذا يعني أننا بأمان

279
00:18:55,659 --> 00:18:57,795
‫‫لا ذنب لنا إذا سمح مكتب الزمن
‫‫لـ(نورا) بالفرار

280
00:18:57,926 --> 00:19:01,106
‫‫ـ يا رفاق، تعالوا وانظروا
‫‫ـ لا تخافوا، تركت (ميك) وحده

281
00:19:01,237 --> 00:19:02,588
‫‫يتوق إلى ضرب أحد الهيبي

282
00:19:04,593 --> 00:19:05,988
‫‫هذا مريع

283
00:19:08,123 --> 00:19:09,866
‫‫ـ هل هذا...
‫‫ـ ما أخاله ؟

284
00:19:10,433 --> 00:19:11,913
‫‫عاد (توايلايت سباركل) إلى الحياة

285
00:19:15,096 --> 00:19:17,885
‫‫ـ هل أنت من محبي الـ(بروني) ؟
‫‫ـ يا صاح، نحن من محبي الـ(بروني)

286
00:19:18,626 --> 00:19:21,633
‫‫ـ (ميك)، انضم إلى المجموعة
‫‫ـ ابتعد عن طريقي

287
00:19:22,113 --> 00:19:23,463
‫‫مهلاً، ماذا تفعل ؟

288
00:19:23,594 --> 00:19:26,166
‫‫حسناً، ليس تنيناً لكنه سيفي بالغرض

289
00:19:26,556 --> 00:19:29,173
‫‫(ميك) انتظر، لا يؤذي أحداً

290
00:19:35,841 --> 00:19:38,107
‫‫لم نفسد الأمور لتصبح أفضل هذا العام

291
00:19:39,327 --> 00:19:41,331
‫‫أفسدنا الأمور من أجل المزيد من السحر

292
00:19:49,482 --> 00:19:50,833
‫‫إنه رائع !

293
00:19:57,762 --> 00:19:59,112
‫‫يا إلهي !

294
00:20:00,638 --> 00:20:02,034
‫‫ماذا ؟

295
00:20:11,433 --> 00:20:14,484
‫‫ـ يا إلهي ! هل...
‫‫ـ أجل، أجل، يأكل قلبها

296
00:20:14,515 --> 00:20:15,910
‫‫سأتقيأ

297
00:20:19,266 --> 00:20:21,836
‫‫ـ (ميك)، اقتله !
‫‫ـ اقتله !

298
00:20:24,164 --> 00:20:25,733
‫‫إن الحصان اللعين مضاد للحريق

299
00:20:36,224 --> 00:20:37,618
‫‫لا أحب البريق

300
00:20:42,455 --> 00:20:44,025
‫‫ـ حقاً ؟
‫‫ـ أين اختفى ؟

301
00:20:44,809 --> 00:20:47,946
‫‫حسناً، علينا أن نصلح الأمور قبل أن يكتشف
‫‫مكتب الزمن ما حدث

302
00:20:48,077 --> 00:20:49,428
‫‫حقاً ؟ أيمكننا أن نفعل ذلك ؟

303
00:20:49,646 --> 00:20:52,609
‫‫اسمعي، ما زالت (أيفا) تظن أنني امرأة
‫‫أنقذت العالم في العام الفائت

304
00:20:52,740 --> 00:20:56,749
‫‫ولا أريدها أن تعرف أن هناك مشكلة جديدة
‫‫في التاريخ

305
00:20:57,055 --> 00:20:58,753
‫‫أجل، ونحن خلقناها

306
00:20:59,670 --> 00:21:01,065
‫‫ابحثوا عن أحادي القرن

307
00:21:02,067 --> 00:21:03,680
‫‫وأنا سأبحث عن (قسطنطين)

308
00:21:05,291 --> 00:21:07,252
‫‫أجل، كما في كل مرة

309
00:21:08,038 --> 00:21:10,217
{\an8}<b>‫‫’’العاصمة (واشنطن)، عام 2018‘‘</b>

310
00:21:10,303 --> 00:21:11,698
{\an8}‫‫هناك من لا يجيد قراءة اللافتة على الباب

311
00:21:11,829 --> 00:21:15,010
‫‫ألا ترى لافتة كتب عليها
‫‫"يرجى عدم الإزعاج" ؟

312
00:21:15,925 --> 00:21:17,321
‫‫(سارة)

313
00:21:17,625 --> 00:21:22,463
‫‫أجل، لا أستطيع أن أكلّمك الآن يا حب،
‫‫لديّ علاقة حميمة ثلاثية

314
00:21:22,593 --> 00:21:25,948
‫‫على وشك أن تبدأ هنا
‫‫مع لاعبتيّ سيرك

315
00:21:26,035 --> 00:21:28,084
لقد كنت محقاً

316
00:21:30,787 --> 00:21:33,881
‫‫ـ ماذا قلت لتوّك ؟
‫‫ـ لقد كنت محقاً

317
00:21:34,012 --> 00:21:36,844
‫‫هناك مخلوق سحري في (وودستوك)
‫‫والآن هيّا بنا !

318
00:21:36,975 --> 00:21:39,416
‫‫بالنسبة إلى شخص يمتلك آلة
‫‫للسفر عبر الزمن

319
00:21:39,545 --> 00:21:41,420
‫‫تبدين في عجلة شديدة من أمرك

320
00:21:41,552 --> 00:21:44,775
‫‫(جون)، أحادي القرن
‫‫افترس هيبيين بالفعل

321
00:21:46,171 --> 00:21:48,393
‫‫ـ أحادي القرن ؟
‫‫ـ أجل

322
00:21:49,046 --> 00:21:51,967
‫‫حسناً، أنا معكم، لكنني أحتاج أولاً
‫‫إلى معرفة شيء ما

323
00:21:52,096 --> 00:21:56,281
‫‫هل نقل الوحش رحيقه
‫‫إلى أي من أفراد فريقك ؟

324
00:21:56,412 --> 00:22:00,379
‫‫لو كان هذا ما تسميه "صلصة نثاره"،
‫‫إذاً نعم، لماذا تسأل ؟

325
00:22:00,465 --> 00:22:04,648
‫‫ثمة رحلة عصيبة جداً تنتظرهم

326
00:22:09,970 --> 00:22:12,542
‫‫يا للهول ! أتمنى لو كان أبي
‫‫يستطيع رؤيتنا الآن

327
00:22:12,673 --> 00:22:15,069
‫‫ونحن نطارد وحشاً متعطشاً للدماء
‫‫في أنحاء (وودستوك)

328
00:22:15,200 --> 00:22:17,554
‫‫ما سر هذه الضغينة بينك وبين أبيك
‫‫على أي حال ؟

329
00:22:17,685 --> 00:22:20,343
‫‫ـ هل ضربك أو أحرقك ؟
‫‫ـ لا

330
00:22:20,648 --> 00:22:23,306
‫‫هل ارتدى زي مهرج وأثار هلعك ؟

331
00:22:23,437 --> 00:22:25,266
‫‫ماذا تقول بحق السماء، (ميك) ؟ لا

332
00:22:25,354 --> 00:22:28,188
‫‫لم يكن متاحاً عاطفياً لي في فترة نشأتي

333
00:22:28,319 --> 00:22:30,628
‫‫ـ هل أنت جاد فيما تقول ؟
‫‫ـ أجل

334
00:22:30,758 --> 00:22:32,981
‫‫بالنسبة إلى العالم بأسره،
‫‫أبي كان رجلاً عظيماً وغير عادي

335
00:22:33,113 --> 00:22:37,817
‫‫لكن في نظري، كان رجلاً بارد المشاعر فحسب

336
00:22:45,315 --> 00:22:47,624
‫‫ـ (هانك) ؟
‫‫ـ ماذا ؟

337
00:22:47,756 --> 00:22:50,022
‫‫أنا لست أباك !

338
00:22:51,242 --> 00:22:53,508
‫‫هل صرت تشعر بالخزي مني إذاً ؟

339
00:22:53,638 --> 00:22:57,690
‫‫أنا آسف لأنني لم أسر على خطاك
‫‫وألتحق بالجيش

340
00:22:57,778 --> 00:23:00,525
‫‫لكن لأجل علمك، ثمة وسام على صدري

341
00:23:00,656 --> 00:23:03,008
‫‫لكن لا تحمل تصريحاً برؤيته

342
00:23:03,140 --> 00:23:05,362
‫‫ـ ما الذي يحدث ؟
‫‫ـ ماذا ؟

343
00:23:05,493 --> 00:23:07,323
‫‫(أكسل) ؟

344
00:23:07,803 --> 00:23:10,461
‫‫سأزيح عبئاً ما عن صدري
‫‫وأتدري شيئاً، (هانك) ؟

345
00:23:10,592 --> 00:23:15,559
‫‫إنه شعور مريح جداً، أتمنى فقط ولو لمرة
‫‫أن تقول لي إنك فخور بي

346
00:23:15,691 --> 00:23:18,350
‫‫مهما فعلت في حياتي

347
00:23:18,916 --> 00:23:21,008
‫‫هل تعلم ما كنت لأقوله لك ؟

348
00:23:21,474 --> 00:23:23,436
‫‫أنا أحبك

349
00:23:24,656 --> 00:23:26,660
‫‫وأنا أحبك أيضاً

350
00:23:26,922 --> 00:23:29,973
‫‫ـ حقاً ؟
‫‫ـ ظننتك مِتّ

351
00:23:31,060 --> 00:23:34,243
‫‫وأنا ظننت أن مشاعرك ماتت

352
00:23:47,754 --> 00:23:51,109
‫‫(راي)، يدي تشع

353
00:23:51,937 --> 00:23:54,116
‫‫ـ هل تراها ؟
‫‫ـ لا

354
00:23:54,247 --> 00:23:56,383
‫‫ـ تبدو أشبه تماماً بيدك
‫‫ـ لا، لا

355
00:23:56,513 --> 00:23:59,389
‫‫يجب أن تفتح عينيك يا رجل

356
00:24:01,438 --> 00:24:03,400
‫‫إنه في كل مكان من حولنا

357
00:24:03,486 --> 00:24:07,540
‫‫ـ ماذا تعنين ؟
‫‫ـ الحب

358
00:24:08,977 --> 00:24:14,337
‫‫أولئك الهيبيون كانوا محقين
‫‫(وودستوك) بديعة

359
00:24:17,344 --> 00:24:20,135
‫‫ـ ما خطبك، (راي) ؟
‫‫ـ ماذا ؟

360
00:24:20,893 --> 00:24:24,990
‫‫كنت تتمنى أن ترى (نورا) هنا

361
00:24:26,036 --> 00:24:27,692
‫‫أنت معجب بها، (راي-راي)

362
00:24:27,822 --> 00:24:30,872
‫‫لا، أنا لست معجباً بـ(نورا)

363
00:24:31,004 --> 00:24:33,879
‫‫بلى، لأنك تعشقها

364
00:24:35,144 --> 00:24:39,328
‫‫لا، لا ! السبب الوحيد الذي يجعلني أرغب
‫‫في رؤية (نورا دارك) مجدداً...

365
00:24:39,502 --> 00:24:43,075
‫‫هو أن أستعيد الحجر الزمني مجدداً
‫‫وأتمكن من حبسها في مكتب الزمن

366
00:24:44,383 --> 00:24:46,824
‫‫يا إلهي، إنها هنا !

367
00:24:50,352 --> 00:24:51,966
‫‫أحادي القرن
‫‫ليس شيئاً يُستهان به

368
00:24:52,097 --> 00:24:55,234
‫‫ربما يجدر بك أن تتصلي هاتفياً
‫‫بخليلتك الحميمة

369
00:24:55,975 --> 00:25:00,028
‫‫أنت لم تخبري المديرة (شارب)
‫‫إنك أطلقت سراح كل الوحوش، أليس كذلك ؟

370
00:25:00,159 --> 00:25:03,950
‫‫أنا و(أيفا) في مرحلة رائعة
‫‫في الوقت الحالي، أفضل من رائعة

371
00:25:04,125 --> 00:25:07,087
‫‫لقد طلبت مني في الواقع أن أنتقل
‫‫للإقامة برفقتها، وأنا وافقت

372
00:25:07,175 --> 00:25:10,401
‫‫إذاً لمَ عساي أهز القارب
‫‫إذا لم يكن ذلك ضرورياً ؟

373
00:25:10,531 --> 00:25:13,669
‫‫لأن القارب سينقلب
‫‫في نهاية المطاف وستغرقان

374
00:25:13,800 --> 00:25:15,455
‫‫ـ يا لتفاؤلك !
‫‫ـ أنا أحاول رعايتك فحسب، يا حب

375
00:25:15,542 --> 00:25:18,202
‫‫أنا وأنت متشابهان، كلانا ناجٍ

376
00:25:18,233 --> 00:25:20,716
‫‫لكن نجاتنا هذه ثمنها فادح

377
00:25:20,747 --> 00:25:24,234
‫‫اسمعي، خذيها نصيحة من رجل
‫‫لم يسبب شيئاً سوى التعاسة...

378
00:25:24,365 --> 00:25:28,853
‫‫لكل من أحبهم يوماً، ثقي بما أقول
‫‫أنهي علاقتك بـ(أيفا) قبل فوات الأوان

379
00:25:28,984 --> 00:25:32,209
‫‫هل فكرت يوماً أنك تسبب
‫‫التعاسة ليس بسبب هراء

380
00:25:32,340 --> 00:25:34,519
‫‫"أنا خُلقت لأعيش وحيداً" الرومانسي هذا

381
00:25:34,649 --> 00:25:37,264
‫‫وإنما لأنك أحمق لا يعرف
‫‫كيف يثق بالناس ؟

382
00:25:37,395 --> 00:25:42,146
‫‫لعلمك، أنا واثق من أن الناس الذين حولي
‫‫يتأذون ويُقتلون أو يصيبهم ما هو أسوأ

383
00:25:42,276 --> 00:25:45,806
‫‫هل تعتقد أنني لست خائفة ؟
‫‫أنني لا أعرف معنى الحزن ؟

384
00:25:45,837 --> 00:25:52,549
‫‫أنا لست مستعدة للتخلي عن الحياة
‫‫لأن هذا ما تفعله بالضبط، (جون)

385
00:25:52,680 --> 00:25:57,385
‫‫أصدقاؤنا وعائلاتنا لا يُضعفوننا
‫‫بل يجعلوننا أقوى

386
00:25:58,825 --> 00:26:04,533
‫‫هل تعلم ما تحتاج إليه ؟ أنت تحتاج
‫‫إلى أن تصير جزءاً من فريق

387
00:26:13,599 --> 00:26:15,472
‫‫ماذا كنت تقولين تواً ؟

388
00:26:21,918 --> 00:26:27,888
‫‫هذا كتاب تعاويذ الملك (سليمان) الأصلي
‫‫أقدم كتاب سحري في الوجود

389
00:26:27,919 --> 00:26:31,884
‫‫والآن، لو كانت هناك تعويذة
‫‫كفيلة بقمع صديقنا الفرس

390
00:26:32,015 --> 00:26:33,671
‫‫فستكون هنا

391
00:26:33,801 --> 00:26:38,553
‫‫لا أريد أن أضغط عليك، لكن مصير
‫‫الثورة الجنسية بأسرها على المحك هنا

392
00:26:38,639 --> 00:26:40,383
‫‫إنها ثورتي المفضلة

393
00:26:40,557 --> 00:26:44,872
‫‫ـ (جون)، مرحباً بك على متن سفينتنا
‫‫ـ مرحباً، (راي)، أيها "الرجل الكبير"

394
00:26:44,959 --> 00:26:47,268
‫‫يسعدني أن أرى أنكم عدتم جميعاً
‫‫من أرض "الحليب والعسل"

395
00:26:47,399 --> 00:26:49,097
‫‫أنا لا أزال مشوشة قليلاً...

396
00:26:49,185 --> 00:26:51,321
‫‫ـ بصدد الحالة التي كنا عليها
‫‫ـ لقد خدرنا جواد

397
00:26:51,452 --> 00:26:57,031
‫‫ذلك الوحش يرش مادة مهلوسة قوية
‫‫ومغيبة للعقل ليشل حركة فريسته

398
00:26:58,817 --> 00:27:03,220
‫‫"كيفية طرد كائن سحري من عالم الفانين"

399
00:27:03,350 --> 00:27:06,879
‫‫العثور على مكونات هذه التعويذة
‫‫ليست أمراً هيناً

400
00:27:07,185 --> 00:27:11,761
‫‫لا أفترض أن أياً منكم يحمل لعاب رجل
‫‫بتسعة أصابع، أليس كذلك ؟

401
00:27:12,108 --> 00:27:16,642
‫‫ـ يمكنك أن تبتر أحد خنصريّ
‫‫ـ لا، (راي)، لا تكن شجرة العطاء

402
00:27:16,773 --> 00:27:19,823
‫‫والآن، كما يعلم كل شخص مغمور

403
00:27:20,259 --> 00:27:25,663
‫‫أغلب إصبع (جيري غارسيا) الأوسط الأيمن
‫‫كان مبتوراً من جراء حادث قطع شجرة

404
00:27:26,099 --> 00:27:29,455
‫‫حسناً، كيف سنحصل على لعابه إذاً ؟

405
00:27:38,288 --> 00:27:40,816
! (جيري) يا صديقي

406
00:27:41,645 --> 00:27:43,823
‫‫هلا تعطيني نفساً من هذه السيجارة

407
00:27:45,175 --> 00:27:48,051
‫‫هذه الحشيشة ستجعلك تحلق عالياً

408
00:27:48,531 --> 00:27:51,407
‫‫عظيم، هذا رائع

409
00:27:54,196 --> 00:27:56,811
‫‫ـ حركة مناورة
‫‫ـ حسبك !

410
00:27:57,377 --> 00:27:59,862
‫‫ـ هذا ليس لطيفاً
‫‫ـ نحن نحتاج إلى "حجر حماية"

411
00:27:59,993 --> 00:28:02,041
‫‫يخص طبيب ساحر قوي

412
00:28:04,306 --> 00:28:06,268
‫‫حاذر...

413
00:28:09,872 --> 00:28:11,527
‫‫يا أخي

414
00:28:11,614 --> 00:28:14,665
‫‫وخصلة شعر من امرأة محكوم عليها بالهلاك

415
00:28:22,990 --> 00:28:26,258
‫‫ـ (جانيس)، هذا شرف عظيم لي
‫‫ـ أيها الروبوت الصغير

416
00:28:27,043 --> 00:28:29,048
‫‫أهلاً بك، أمي من كبار المعجبات بك

417
00:28:29,179 --> 00:28:31,227
‫‫أمك ؟

418
00:28:32,446 --> 00:28:35,367
‫‫وبالنسبة إلى مكوننا الأخير...

419
00:28:39,438 --> 00:28:41,574
‫‫"كايوس فيرجينوم"

420
00:28:41,660 --> 00:28:44,798
‫‫ـ ماذا ؟
‫‫ـ شخص بتول

421
00:28:45,147 --> 00:28:47,108
‫‫شخص بتول في (وودستوك) ؟

422
00:28:47,239 --> 00:28:51,072
‫‫حظاً سعيداً بهذا الصدد، هذا أقل الأماكن
‫‫امتناعاً عن ممارسة الجنس في التاريخ

423
00:28:51,379 --> 00:28:52,817
‫‫ـ هل أنت جادة ؟
<i>‫‫ـ أجل</i>

424
00:28:52,948 --> 00:28:55,476
<i>‫‫يبدو أن العذارى أشبه بنعناع الهررة
‫‫بالنسبة إلى الجياد أحادية القرن</i>

425
00:28:55,607 --> 00:29:00,618
‫‫ونحن نحتاج إلى أحدهم كمتطوع،
‫‫(روري)، هل ترى أي عذارى عندك ؟

426
00:29:05,847 --> 00:29:08,853
‫‫ـ لا
‫‫ـ لقد أدركت شيئاً لتوّي

427
00:29:09,900 --> 00:29:14,346
‫‫ـ أنا أعرف شخصاً بتولاً
‫‫ـ لا، هذا مستحيل

428
00:29:16,612 --> 00:29:19,488
‫‫ـ هذا لا يبدو أمراً صائباً
‫‫ـ لا تقلق، سنراقبك من مسافة قريبة

429
00:29:19,619 --> 00:29:21,798
‫‫وستكون... على ما يرام

430
00:29:21,930 --> 00:29:23,672
‫‫ما الذي يفترض بي فعله بثمرة الرمان ؟

431
00:29:23,803 --> 00:29:26,331
‫‫الجياد أحادية القرن لا تشبع منها يا صاح

432
00:29:26,462 --> 00:29:28,292
‫‫أجل، هذا والقلوب الآدمية أيضاً

433
00:29:28,423 --> 00:29:31,343
‫‫إذاً ثمرة الرمان هي الطعم ؟

434
00:29:31,517 --> 00:29:36,136
‫‫أجل، لم نكن لنعرّض عضواً مؤقتاً
‫‫في فريقنا إلى الخطر، أليس كذلك يا رفاق ؟

435
00:29:36,310 --> 00:29:38,533
‫‫أنا "أسطورة مؤقتة" ؟

436
00:29:40,251 --> 00:29:42,211
‫‫حسناً إذاً

437
00:29:42,517 --> 00:29:44,653
‫‫لديّ سؤال آخر، هل أنتم واثقون
‫‫من أنني بتول ؟

438
00:29:44,783 --> 00:29:48,096
‫‫ـ لأن ذلك الأمر الذي قمنا به--
‫‫ـ أنا على يقين تام يا صاح

439
00:29:54,110 --> 00:29:56,682
‫‫يا سيّد "أحادي القرن" ؟

440
00:29:57,117 --> 00:30:00,603
‫‫تعال وكُل هذه الرمانة الحمراء
‫‫الشهية والغنية بالعصارة

441
00:30:00,734 --> 00:30:04,088
‫‫اعترف بالأمر، العمل مع فريق أمر ممتع

442
00:30:04,176 --> 00:30:07,141
‫‫لو تم افتراس (غاري) العزيز حياً
‫‫فهذا سيثبت وجهة نظري فحسب

443
00:30:07,227 --> 00:30:10,279
‫‫الناس الذي يبالون لأمرنا يلقون مصارعهم

444
00:30:10,365 --> 00:30:11,935
‫‫ـ ماذا قلت لتوك ؟
‫‫ـ لا شيء يا صديقي

445
00:30:12,066 --> 00:30:13,764
‫‫أنت في أروع حال، استمر

446
00:30:13,895 --> 00:30:17,382
‫‫ارفعها عالياً... أعلى قليلاً، أكثر

447
00:30:17,861 --> 00:30:19,735
‫‫أحسنت

448
00:30:31,110 --> 00:30:35,686
‫‫تعال أيها الفرس الجميل، هلم

449
00:30:39,870 --> 00:30:42,135
‫‫استمتع بوجبتك الخفيفة

450
00:30:44,184 --> 00:30:46,755
‫‫هذا ليس عصير رمان، أليس كذلك ؟

451
00:30:46,887 --> 00:30:48,499
‫‫يا رفاق ؟

452
00:30:48,630 --> 00:30:51,375
‫‫(جون)، أياً يكن ما ستفعله، فافعله الآن

453
00:30:51,406 --> 00:30:54,065
‫‫حسناً، ها نحن أولاء

454
00:31:01,515 --> 00:31:03,826
‫‫لا أريد أن أموت بتولاً !

455
00:31:18,409 --> 00:31:20,456
‫‫هل أنت جاد ؟ هل ستتأمل الآن ؟

456
00:31:21,939 --> 00:31:24,249
‫‫(جون)، أسرع !

457
00:31:53,927 --> 00:31:55,453
‫‫هيّا يا (جون)

458
00:32:17,387 --> 00:32:18,911
‫‫النجدة، النجدة !

459
00:32:43,709 --> 00:32:45,452
‫‫رباه

460
00:32:54,497 --> 00:32:56,108
‫‫هل أنت بخير يا (غاري) ؟

461
00:32:57,940 --> 00:33:00,118
‫‫ـ مجرد خدش
‫‫ـ أين ذهب أحادي القرن ؟

462
00:33:01,600 --> 00:33:03,866
‫‫أرسلت الوغد إلى الجحيم مباشرة
‫‫أليس كذلك ؟

463
00:33:04,215 --> 00:33:08,181
‫‫أجل أيها القوم
‫‫هذا سحر من الطراز الأول

464
00:33:09,009 --> 00:33:10,795
‫‫ربما يزيد مكتب الزمن من تقييمنا

465
00:33:10,926 --> 00:33:12,321
‫‫الناس يحبون الأمور الخارقة للطبيعة

466
00:33:12,495 --> 00:33:14,587
‫‫أنت تنزف بشدة يا (غاري)

467
00:33:17,289 --> 00:33:18,987
‫‫أحادي القرن قضم حلمتي

468
00:33:20,558 --> 00:33:23,042
‫‫ربما يستطيع (غيديون)
‫‫أن تصنع لك واحدة جديدة

469
00:33:23,727 --> 00:33:25,383
‫‫انس الأمر يا صديقي،
‫‫هيّا، إنها وسام شرف

470
00:33:25,906 --> 00:33:29,609
‫‫روحي ستذهب إلى الجحيم مباشرة
‫‫لكن حلمتك...

471
00:33:29,740 --> 00:33:31,135
‫‫وصلت هناك أولاً، هذا كل شيء

472
00:33:32,356 --> 00:33:34,576
‫‫وكأننا طائران متشابهان

473
00:33:35,623 --> 00:33:38,980
‫‫أجل، هذا صحيح يا صديقي
‫‫هيّا، لنتناول جعة

474
00:33:39,503 --> 00:33:42,466
‫‫حسناً، والآن
‫‫بشأن مسألة العذرية هذه

475
00:33:58,883 --> 00:34:00,670
‫‫(ناثانيال)...

476
00:34:01,324 --> 00:34:03,546
‫‫افترضت أنك غادرت البلدة حالياً

477
00:34:03,678 --> 00:34:06,423
‫‫أجل، قررت البقاء
‫‫لبضعة أيام إضافية

478
00:34:08,253 --> 00:34:12,786
‫‫دعني أخمن، تم طردك من الجامعة الإلكترونية
‫‫التي خدعتها لتوظفك

479
00:34:13,569 --> 00:34:15,009
‫‫إهانة موفقة يا (هانك)
‫‫ولكن...

480
00:34:16,097 --> 00:34:18,146
‫‫فقط كنت...

481
00:34:18,277 --> 00:34:21,371
‫‫أتساءل إن كنت تريد
‫‫تناول جعة معي ؟

482
00:34:22,590 --> 00:34:24,161
‫‫نحن لا نفعل هذا

483
00:34:24,726 --> 00:34:26,295
‫‫ربما يجب أن نبدأ

484
00:34:46,778 --> 00:34:48,653
‫‫تبدو كئيباً حقاً يا صديقي

485
00:34:49,612 --> 00:34:53,665
‫‫فقط أفكر في كل الموسيقيين
‫‫الذين ماتوا بعد (وودستوك)

486
00:34:54,318 --> 00:34:56,148
‫‫(جانيس جوبلين) ماتت بجرعة زائدة
‫‫في 1970

487
00:34:57,151 --> 00:34:59,025
‫‫حزينة ووحيدة

488
00:34:59,523 --> 00:35:02,660
‫‫هذا سيىء
‫‫ولكن هذا يتعلق بـ(نورا) بوضوح

489
00:35:04,447 --> 00:35:08,369
‫‫حين أعطيتها الحجر الزمني
‫‫تلامست يدينا

490
00:35:09,198 --> 00:35:12,161
‫‫وشعرت بشرارة

491
00:35:13,512 --> 00:35:15,385
‫‫(راي)، (نورا) هي...

492
00:35:16,650 --> 00:35:20,136
‫‫(نورا) مثل أحادي قرن،
‫‫جميلة وخطيرة

493
00:35:20,267 --> 00:35:22,664
‫‫سوف تلتهمك حياً

494
00:35:23,347 --> 00:35:26,312
‫‫أظن أنني وهي ملعونان

495
00:35:29,230 --> 00:35:31,323
‫‫أريد أن أريك شيئاً، هيّا

496
00:35:32,674 --> 00:35:34,375
‫‫حسناً

497
00:35:37,076 --> 00:35:40,257
‫‫لا أفهم، ماذا نفعل هنا ؟

498
00:35:43,570 --> 00:35:46,838
‫‫هذه أمي، وهذه أنا

499
00:35:49,453 --> 00:35:52,896
‫‫كنا نحيا في العاصمة في 2018
‫‫قبل أن يولد أخي

500
00:35:55,729 --> 00:35:57,733
‫‫سيكون من السهل جداً يا (راي)...

501
00:35:58,474 --> 00:36:04,139
‫‫أن أسير هناك وأخبرها أن تأخذ عائلتها
‫‫وتذهب إلى (كندا) قبل أن يتغير كل شيء

502
00:36:06,188 --> 00:36:12,158
‫‫قبل أن يخونها ذلك الوطن
‫‫الذي عملت بجهد لتصير مواطنة فيه

503
00:36:14,686 --> 00:36:16,560
‫‫ستغيرين مستقبلك

504
00:36:17,606 --> 00:36:20,134
‫‫لن تقابلينا قط
‫‫لن تصيري أسطورة

505
00:36:21,659 --> 00:36:24,492
‫‫ـ فكري في كل من أنقذتهم
‫‫ـ أجل، أعرف

506
00:36:24,623 --> 00:36:29,024
‫‫لا توجد ثغرة تمكنني
‫‫من إنقاذ عائلتي دون إفساد التاريخ

507
00:36:29,155 --> 00:36:33,208
‫‫لكن هذا لا يعني أنني لا أشعر بالذنب
‫‫كل يوم أملك فيه القوّة لتغيير كل شيء

508
00:36:33,339 --> 00:36:35,169
‫‫دون...

509
00:36:36,869 --> 00:36:38,262
‫‫أن أفعل شيئاً

510
00:36:40,050 --> 00:36:41,488
‫‫آسف للغاية يا (زي)

511
00:36:43,667 --> 00:36:45,193
‫‫انظر لها يا (راي)

512
00:36:46,065 --> 00:36:48,243
‫‫كيف يخشاها أي شخص ؟

513
00:36:59,139 --> 00:37:00,708
‫‫مرحباً

514
00:37:01,231 --> 00:37:03,017
‫‫الرائحة جيدة هنا

515
00:37:03,148 --> 00:37:07,376
‫‫أجل، أحرقت أول طبق (بيكاتا) دجاج
‫‫ولكن أظن أنني أجدت الثاني

516
00:37:10,383 --> 00:37:12,649
‫‫تلك هي أوسمتنا ؟

517
00:37:12,778 --> 00:37:15,612
‫‫أردت أن أذكرك بكل الخير
‫‫الذي فعلتيه العام الماضي

518
00:37:17,530 --> 00:37:19,665
‫‫أجل، لم نكن جيدين بهذا القدر

519
00:37:21,104 --> 00:37:24,024
‫‫كفي عن القسوة على نفسك يا (سارة)
‫‫أنا فخورة بك

520
00:37:26,290 --> 00:37:29,514
‫‫حين حررنا (مالوس) أطلقنا دون قصد
‫‫كائنات سحرية في العالم

521
00:37:29,645 --> 00:37:32,870
‫‫ولم أرغب أن أخبرك
‫‫لأنني أحب فكرة الحياة معاً

522
00:37:32,901 --> 00:37:36,170
‫‫ولم أرغب في المخاطرة بهذا
‫‫أو بظنك أنني لست فاشلة

523
00:37:38,920 --> 00:37:40,969
‫‫ـ أعرف
‫‫ـ حقاً ؟

524
00:37:41,622 --> 00:37:43,756
‫‫(غاري) كان فخوراً جداً
‫‫لفقد حلمته

525
00:37:44,324 --> 00:37:46,504
‫‫ـ لكنك طهوت العشاء
‫‫ـ أجل

526
00:37:47,375 --> 00:37:50,731
‫‫لأنني أحبك أيتها الحمقاء،
‫‫ولا شيء سيغير هذا

527
00:37:51,820 --> 00:37:53,868
‫‫حتى بعدما ذهبت دون علمك
‫‫للعمل مع (قسطنطين)

528
00:37:53,999 --> 00:37:57,050
‫‫ـ وإعادة أحادي القرن للجحيم ؟
‫‫ـ حسناً، لم أكن سعيدة بهذا الجزء

529
00:37:57,441 --> 00:37:59,186
‫‫دعينا لا نتحدث عن (قسطنطين)

530
00:37:59,796 --> 00:38:01,757
‫‫أنا أحبك، تعالي هنا

531
00:38:02,976 --> 00:38:04,546
‫‫كفي عن التصرف بعصبية

532
00:38:04,763 --> 00:38:07,204
‫‫لا أظن أنك فاشلة

533
00:38:07,640 --> 00:38:09,820
‫‫أظن أنك قائدة رائعة

534
00:38:10,298 --> 00:38:12,826
‫‫تواجهين ظروفاً استثنائية

535
00:38:13,947 --> 00:38:16,080
‫‫رباه، أحبك

536
00:38:19,481 --> 00:38:23,012
‫‫و...
‫‫لديّ سؤال

537
00:38:24,448 --> 00:38:29,897
‫‫هل نظن أنا وأنت
‫‫أنه ربما الآن...

538
00:38:30,028 --> 00:38:32,381
‫‫ليس أفضل وقت
‫‫لأنتقل للعيش معك ؟

539
00:38:33,297 --> 00:38:35,432
‫‫تعرفين أنني أريد هذا
‫‫لا شيء سيجعلني أسعد

540
00:38:35,563 --> 00:38:38,613
‫‫فقط... أشعر أنني أحتاج
‫‫إلى التواجد في الخارج

541
00:38:39,267 --> 00:38:41,926
‫‫ـ مع فريقي
‫‫ـ أفهم

542
00:38:42,666 --> 00:38:45,935
‫‫ولكن هل يمكنك أن تعديني
‫‫أن علاقتنا ستستمر في التطور ؟

543
00:38:46,065 --> 00:38:49,638
‫‫أرجوك، أريد هذا
‫‫أنا وأنت، بجدية

544
00:38:50,118 --> 00:38:51,687
‫‫وكذلك أنا

545
00:38:53,256 --> 00:38:55,000
‫‫سنجد حلاً

546
00:39:24,068 --> 00:39:25,855
‫‫كلا

547
00:39:26,683 --> 00:39:28,513
‫‫لم أسألك أي شيء بعد

548
00:39:29,296 --> 00:39:31,738
‫‫ليس السحر حتى يا حب،
‫‫بل التخمين

549
00:39:33,917 --> 00:39:36,837
‫‫تحتاجين أن أنضم إلى (الأساطير)
‫‫رغم معرفتك...

550
00:39:37,579 --> 00:39:41,152
‫‫أن الحاجة إليّ
‫‫تسبب المتاعب لأحدهم دائماً

551
00:39:46,530 --> 00:39:48,535
‫‫ما خطبك ؟

552
00:39:49,101 --> 00:39:53,111
‫‫لا بدّ أن شيء ما حدث في آخر خمس شهور
‫‫أنت تعيس أكثر من المعتاد

553
00:39:55,160 --> 00:39:57,033
‫‫انظري...

554
00:39:57,905 --> 00:39:59,822
‫‫أنا وأنت صديقين

555
00:39:59,996 --> 00:40:01,392
‫‫وأنا أحب الأصدقاء

556
00:40:01,520 --> 00:40:03,570
‫‫إنهم مفيدون، ولكن زملاء الغرف...

557
00:40:05,009 --> 00:40:09,541
‫‫أفضل أي شيء
‫‫على الانتقال للعمل معكم

558
00:40:18,562 --> 00:40:20,347
‫‫سأراك لاحقاً يا (جون)

559
00:40:27,296 --> 00:40:29,257
‫‫وداعاً يا (سارة)

560
00:40:33,267 --> 00:40:36,448
<i>‫‫"حبة تجعلك أضخم"</i>

561
00:40:36,579 --> 00:40:38,671
<i>‫‫"وأخرى تجعلك صغيراً"</i>

562
00:40:40,065 --> 00:40:42,419
<i>‫‫"والحبة التي..."</i>

563
00:40:44,162 --> 00:40:45,687
<i>‫‫"تعطيها لك أمك"</i>

564
00:40:47,517 --> 00:40:49,653
<i>‫‫"لا تفعل أي شيء قط"</i>

565
00:40:54,185 --> 00:40:55,972
<i>‫‫"اذهب واسأل (أليس)"</i>

566
00:40:57,106 --> 00:40:58,935
<i>‫‫"حين تكون عشرة أقدام..."</i>

567
00:41:00,939 --> 00:41:02,422
<i>‫‫"طولاً"</i>

568
00:41:08,436 --> 00:41:10,397
‫‫حسناً، من أنت ؟

569
00:41:11,966 --> 00:41:13,622
‫‫هيّا، من يريد الشجار ؟

570
00:41:14,058 --> 00:41:16,281
‫‫لأنني أقاتل بضراوة

571
00:41:29,922 --> 00:41:32,870
‫‫أخرج مخالبك اللعينة مني

572
00:41:55,982 --> 00:42:01,705
{\an8}‫‫ـ سحقاً
<b>‫‫ـ ’’أنا آتٍ لأجلك يا (جوني)‘‘</b>

573
00:42:05,499 --> 00:42:15,499
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

