﻿1
00:00:01,813 --> 00:00:03,697
<i>‫سابقاً على (أساطير الغد)...</i>

2
00:00:04,223 --> 00:00:06,835
أيامك في تغيير الأشكال انتهت يا عزيزتي

3
00:00:06,921 --> 00:00:10,708
‫‫قررتم استخدامها لأخذ معلومات
‫‫لمساعدتنا في تعقب هاربين آخرين

4
00:00:10,838 --> 00:00:14,016
<i>‫‫أعلم أنك تكتب رواية،</i>
‫‫وهي رائعة جداً

5
00:00:14,408 --> 00:00:17,238
‫توصيل طلبية الـ(تاكو)،
‫‫أدعى (مونا)، ما هو مكتب الزمن ؟

6
00:00:17,323 --> 00:00:19,022
وجب أن يكون هذا سرياً للغاية

7
00:00:20,067 --> 00:00:21,720
‫‫لن أفقد طفلاً آخر

8
00:00:23,590 --> 00:00:25,071
<i>‫‫السحر الذي استخدمه كان قوياً جداً</i>

9
00:00:25,202 --> 00:00:28,510
<i>‫‫إن كان السحر وضعه على أعتاب الموت</i>
‫‫فربما يستطيع السحر إنقاذه

10
00:00:28,685 --> 00:00:30,250
‫‫أظن أنني أعرف شخصاً يمكنه المساعدة

11
00:00:40,871 --> 00:00:42,264
{\an8}<i>‫‫"أوقف التصوير !"</i>

12
00:00:43,221 --> 00:00:44,788
{\an8}<b>‫‫ـ ’’(طوكيو)، العام 1951‘‘</b>
<i>‫‫ـ "أوقف التصوير !"</i>

13
00:00:45,442 --> 00:00:46,791
{\an8}<i>‫‫"أوقف التصوير !"</i>

14
00:00:47,444 --> 00:00:50,055
{\an8}<i>‫‫"كان ذلك جميلاً !
‫‫يمكنك العودة إلى هنا"</i>

15
00:00:50,837 --> 00:00:52,231
{\an8}<i>‫‫"أحسنت العمل"</i>

16
00:00:52,971 --> 00:00:54,495
{\an8}<i>‫‫"يمكنك الآن الاستراحة"</i>

17
00:00:55,060 --> 00:00:56,453
{\an8}<i>‫‫"أنت تتجمدين !"</i>

18
00:00:58,020 --> 00:00:59,369
{\an8}<i>‫‫"دفئي نفسك"</i>

19
00:01:06,812 --> 00:01:08,205
{\an8}<i>‫‫"ما هذا ؟"</i>

20
00:01:08,509 --> 00:01:09,903
{\an8}<i>‫‫"مستحيل..."</i>

21
00:01:10,817 --> 00:01:12,514
{\an8}<i>‫‫"الكاميرا ! الكاميرا !"</i>

22
00:01:20,938 --> 00:01:25,538
{\an8}<b>،أساطير الغد) - الموسم الرابع)’’
‘‘(( !!!(الحلقة الـ 5: (( هجوم (تاغومو</b>

23
00:01:30,142 --> 00:01:33,406
{\an8}‫‫لا بدّ من أن هناك طريقة أخرى
‫‫لعلاجه، شيء فات (غيديون)

24
00:01:33,798 --> 00:01:36,279
{\an8}‫‫استخدم (جون) السحر
‫‫لإنقاذ أولئك الأطفال في المخيم

25
00:01:36,409 --> 00:01:37,758
{\an8}‫‫السحر هو الشيء الوحيد
‫‫الذي يمكنه علاجه

26
00:01:37,889 --> 00:01:39,934
‫‫وتظن حقاً أن (نورا دارك) هي الحل ؟

27
00:01:40,066 --> 00:01:42,938
‫‫ـ إنها الساحرة الوحيدة التي أعرفها
‫‫ـ أيمكننا حتى العثور عليها ؟

28
00:01:43,112 --> 00:01:47,508
{\an8}‫‫هذه هي المشكلة، لديها حجر زمني
‫‫يمكنها أن تكون في أي مكان وأي زمان

29
00:01:47,639 --> 00:01:49,510
{\an8}‫‫حتى مكتب الزمن
‫‫لا يستطيع العثور عليها

30
00:01:51,338 --> 00:01:55,516
{\an8}‫‫عندما كنت طفلة، كان هناك
‫‫محكوم هارب يطارده أبي

31
00:01:55,778 --> 00:01:58,172
{\an8}‫‫وافترض الجميع أنه غادر البلاد

32
00:01:58,390 --> 00:01:59,781
{\an8}‫‫أتعرف أين وجده ؟

33
00:02:00,087 --> 00:02:01,784
‫‫على بعد أقل من وحدة سكنية
‫‫من مخفر الشرطة

34
00:02:02,220 --> 00:02:04,397
‫‫أتظنين حقاً أنها تختبىء
‫‫قريباً من مكتب الزمن ؟

35
00:02:04,527 --> 00:02:08,487
{\an8}‫‫(غيديون)، أجري مسحاً للتعرف
‫‫على وجه (نورا دارك) في 2018

36
00:02:09,662 --> 00:02:12,057
{\an8}<i>‫‫ـ عثرت على مطابق محتمل</i>
<b>‫‫ـ ’’(ريستون)، (فرجينيا)‘‘</b>

37
00:02:13,274 --> 00:02:15,799
{\an8}‫‫ـ هذه هي
‫‫ـ قريباً من مكتب الزمن

38
00:02:16,018 --> 00:02:17,452
{\an8}‫‫عمل رائع أيتها المحققة (لانس)

39
00:02:17,540 --> 00:02:20,848
{\an8}<i>‫‫كابتن، أجهزتنا حددت
‫‫وجود هارب جديد</i>

40
00:02:20,979 --> 00:02:23,156
<i>‫‫وهو في (طوكيو) عام 1951</i>

41
00:02:23,286 --> 00:02:25,157
‫‫حسناً، فلنتفرق ونهاجم

42
00:02:25,289 --> 00:02:28,117
‫‫أنا سأتولى شأن (طوكيو)،
‫‫وأنت ابحث عن الساحرة

43
00:02:28,248 --> 00:02:29,903
‫‫واجعلها تعالج ساحرنا

44
00:02:30,860 --> 00:02:33,253
{\an8}<i>‫‫فليتوجه الجميع إلى منصة القيادة
‫‫لدينا تنبيه عن هارب</i>

45
00:02:34,690 --> 00:02:37,040
{\an8}<i>‫‫مرحباً، هل يسمعني أحد ؟</i>

46
00:02:38,669 --> 00:02:40,061
‫‫ـ هراء !
‫‫ـ مرحباً

47
00:02:40,758 --> 00:02:44,109
‫‫ـ الباب المغلق يعني ممنوع الدخول
‫‫ـ آسفة، (سارة) دعت لاجتماع الفريق

48
00:02:46,068 --> 00:02:48,026
‫‫ـ هل كنت--
‫‫ـ نعم

49
00:02:49,027 --> 00:02:51,204
‫‫ـ كنت أشاهد فيلماً إباحياً
‫‫ـ على آلة كاتبة ؟

50
00:02:52,769 --> 00:02:54,511
‫‫أنا لا أصدر أحكاماً

51
00:02:56,557 --> 00:03:00,866
{\an8}‫‫حسناً، هيّا بنا، أسرعوا

52
00:03:02,520 --> 00:03:03,913
{\an8}‫‫كفاك صراخاً

53
00:03:07,743 --> 00:03:08,985
{\an8}‫‫أهذا الويسكي خاصتي ؟

54
00:03:11,110 --> 00:03:12,768
{\an8}‫‫كان كذلك

55
00:03:14,706 --> 00:03:21,018
{\an8}‫‫يا للعجب ! انظروا من انتزع نفسه
‫‫أخيراً من عمله المهم

56
00:03:21,149 --> 00:03:24,065
{\an8}‫‫اسمعي، الهوايات مهمة جداً

57
00:03:24,543 --> 00:03:28,330
{\an8}‫‫ـ صحيح يا (روري) ؟
‫‫ـ أنا آخذ أفلامي الإباحية على محمل الجد

58
00:03:29,157 --> 00:03:31,291
{\an8}‫‫ـ حسناً، فلنعد للعمل
<b>‫‫ـ ’’(طوكيو)‘‘</b>

59
00:03:31,769 --> 00:03:37,253
‫‫في صيف 1951، صور طاقم فيلم شريطاً
‫‫لوحش في خليج (طوكيو)

60
00:03:37,384 --> 00:03:39,604
‫‫وبعد يومين من ذلك تدمرت المدينة

61
00:03:39,864 --> 00:03:43,129
‫‫علينا الحصول على ذلك التصوير
‫‫قبل اندلاع الذعر

62
00:03:43,260 --> 00:03:46,568
{\an8}‫‫وللإمساك بذلك الوحش
‫‫قبل أن يوقع ضرراً حقيقياً

63
00:03:48,774 --> 00:03:51,647
‫‫وبما أن لدينا نقص في الأيدي العاملة،
‫‫أنت ستذهبين معنا

64
00:03:52,387 --> 00:03:55,345
‫‫ـ حان الوقت لتعملي مقابل معيشتك
‫‫ـ لكنني لم أرد أن أكون هنا يا أمي

65
00:03:55,433 --> 00:04:00,787
{\an8}‫‫لكنك هاربة، لذلك خياراك هما
‫‫إما مساعدتنا وإما العودة إلى سجنك

66
00:04:01,613 --> 00:04:02,963
‫‫البشر الملاعين

67
00:04:03,094 --> 00:04:04,487
{\an8}‫‫حسناً، حسناً

68
00:04:04,834 --> 00:04:10,232
{\an8}‫‫لكن فقط لمنعكم يا ضيّقي الأفق
‫‫من إرسال وحش غير مؤذٍ إلى الجحيم

69
00:04:10,362 --> 00:04:13,976
{\an8}‫‫على الأقل، بوجودي هناك
‫‫يحصل المسكين على فرصة عادلة

70
00:04:17,109 --> 00:04:19,242
{\an8}تعجبني، نعم، تعجبني

71
00:04:19,851 --> 00:04:22,941
{\an8}<b>‫‫ـ ’’(واشنطن) العاصمة، العام 2018‘‘</b>
‫‫ـ كما ترى سيّد (هايوود)، مكتب الزمن

72
00:04:23,072 --> 00:04:24,465
{\an8}‫‫يستغل أموالك بشكل جيد

73
00:04:24,594 --> 00:04:28,339
{\an8}‫‫لدينا عدة فرق منتشرة عبر التاريخ
‫‫تتعقب الهاربين وتعتقلهم

74
00:04:28,469 --> 00:04:29,818
{\an8}‫‫وكلهم دربهم ابنك

75
00:04:29,949 --> 00:04:32,996
{\an8}‫‫نكلف فقط العاملين المؤهلين جداً
‫‫في مكتب الزمن بالتعامل...

76
00:04:33,126 --> 00:04:36,216
‫‫يا للهول ! وها هو (غاري) مع هاربة حية

77
00:04:36,477 --> 00:04:38,654
‫‫ألقوا التحية على (بابا ياغا)

78
00:04:38,959 --> 00:04:42,353
‫‫أمسكنا بها تحاول أكل لاعبي
‫‫جمباز صينيين في أولمبياد 2008

79
00:04:43,355 --> 00:04:44,834
{\an8}<i>‫‫"سأنزع الجلد عن وجهك !"</i>

80
00:04:44,966 --> 00:04:47,272
‫‫ـ آسفة على هذا يا سيّدي
‫‫ـ ماذا قالت ؟

81
00:04:47,403 --> 00:04:49,536
‫‫تحية روسية تقليدية وحسب

82
00:04:54,671 --> 00:04:56,978
‫‫هل أنت متأكدة من أن هذه الغرفة محكمة
‫‫إلى درجة كافية لحبس هذه المخلوقات ؟

83
00:04:57,108 --> 00:05:00,939
‫‫إنه تدبير مؤقت حتى يصبح مرفق
‫‫الاحتواء جاهزاً للعمل يا سيّدي

84
00:05:01,113 --> 00:05:03,376
‫‫ـ وهم مخدرون جداً، صحيح يا (غاري) ؟
‫‫ـ نعم

85
00:05:03,507 --> 00:05:06,336
{\an8}‫‫جرعات مضاعفة من مهدىء الفيل للجميع

86
00:05:06,759 --> 00:05:08,151
‫‫من هنا

87
00:05:13,635 --> 00:05:16,072
‫‫حسناً أيتها المديرة (شارب)،
‫‫يبدو أنكم تسيطرون على الأمور هنا

88
00:05:16,204 --> 00:05:17,640
‫‫نعم يا سيّدي، بالتأكيد

89
00:05:17,944 --> 00:05:19,730
‫‫سأراك غداً للاحتفال بعيد الشكر

90
00:05:20,120 --> 00:05:22,776
‫‫أمك متشوقة جداً إلى ذلك، وكذلك أنا

91
00:05:23,298 --> 00:05:25,343
‫‫ما كنت لأفوّت ذلك مهما حدث

92
00:05:25,997 --> 00:05:27,651
‫‫ماذا ستفعلين في العيد، أيتها المديرة (شارب) ؟

93
00:05:27,781 --> 00:05:31,873
‫‫أنا ؟ كنت أنوي قضاءه مع خليلتي،
‫‫لكنها تعمل وقتاً ضافياً

94
00:05:32,004 --> 00:05:34,570
‫‫لذا، الأرجح أنني سأكون هنا

95
00:05:35,180 --> 00:05:39,054
‫‫عليك الانضمام إلينا، سيكون ذلك ممتعاً،
‫‫أليس كذلك يا (ناثانيال) ؟

96
00:05:40,098 --> 00:05:43,364
‫‫ـ بالتأكيد، بالتأ--
‫‫ـ إلى اللقاء يا سيّدي

97
00:05:43,884 --> 00:05:45,845
{\an8}‫‫نعم، هذا إن كنت لا تمانعين
‫‫التضور جوعاً طوال اليوم

98
00:05:45,973 --> 00:05:48,455
{\an8}‫‫بينما يثمل أفراد العائلة ببطء
‫‫ويبدأون بالشجار

99
00:05:48,587 --> 00:05:51,196
‫‫ثم يُستدعى والدك لـ"حالة طارئة في العمل"

100
00:05:51,807 --> 00:05:53,461
‫‫على الأقل، عائلتك أناس حقيقيون

101
00:05:54,027 --> 00:05:55,376
‫‫أفراد عائلتي ممثلون

102
00:05:57,074 --> 00:05:58,467
{\an8}<i>‫‫"واحد !"</i>

103
00:05:58,640 --> 00:06:01,992
{\an8}<i>‫‫"اثنان، ثلاثة، مرة أخرى !"</i>

104
00:06:02,645 --> 00:06:03,994
{\an8}‫‫ـ وفقاً للسجل التاريخي،
<b>‫‫ـ ’’(طوكيو)، العام 1951‘‘</b>

105
00:06:04,124 --> 00:06:07,738
{\an8}‫‫المخرج الذي نبحث عنه، (إشيرو هوندا)
‫‫يُفترض أن يكون في هذا الموقع

106
00:06:08,303 --> 00:06:10,261
‫‫أشعر بأننا نلفت الأنظار

107
00:06:10,392 --> 00:06:12,481
‫‫إذا تصرفت كأنك تنتمين إلى المكان
‫‫لن يشك فيك أحد

108
00:06:12,613 --> 00:06:15,442
‫‫ـ أنت، قهوة الآن
‫‫ـ نعم، أترين ؟

109
00:06:15,964 --> 00:06:17,443
‫‫الأمر برمته يتعلق بالثقة بالنفس

110
00:06:17,748 --> 00:06:19,751
‫‫ـ حسناً، أتعرفان كيف ستتنكران ؟
‫‫ـ نعم

111
00:06:30,358 --> 00:06:31,751
{\an8}<i>‫‫"أوقف التصوير !"</i>

112
00:06:32,229 --> 00:06:33,925
{\an8}<i>‫‫"أوقف التصوير !"</i>

113
00:06:35,930 --> 00:06:37,278
{\an8}<i>‫‫"فلنصور هذا مرة أخرى"</i>

114
00:06:42,719 --> 00:06:46,201
‫‫اعذراني، لكن هذا موقع تصوير مغلق

115
00:06:46,332 --> 00:06:48,595
‫‫هل أنت (إشيرو هوندا)، مخرج الفيلم ؟

116
00:06:49,161 --> 00:06:52,773
‫‫سيّد (هوندا)، سُررنا بلقائك
‫‫نحن منتجان من "أفلام (كيه أند جي)"

117
00:06:52,904 --> 00:06:55,515
‫‫سمعنا عن رؤية حيوان غير عادي في الخليج

118
00:06:55,646 --> 00:06:58,170
‫‫وقيل لنا إن لديك تصويراً مناسباً
‫‫لفيلمنا القصير

119
00:06:59,651 --> 00:07:03,089
‫‫ـ كيف تعرفان عن ذلك ؟
‫‫ـ نحن من (هوليوود)، نعرف كل شيء

120
00:07:04,002 --> 00:07:07,050
‫‫ـ شكراً
‫‫ـ لا بدّ من أنكما سمعتما شيئاً خطأ

121
00:07:07,833 --> 00:07:10,706
‫‫كنا في خارج الموقع بجانب البحر، نعم

122
00:07:11,315 --> 00:07:16,015
‫‫ورأينا حوتاً، وهذا كل شيء

123
00:07:16,146 --> 00:07:18,366
‫‫أأنت متأكد من أنه لم يكن شيئاً آخر ؟

124
00:07:18,496 --> 00:07:22,458
‫‫شيء غريب، ربما يمكننا رؤيته
‫‫لنعرف بأنفسنا

125
00:07:23,458 --> 00:07:27,724
‫‫للأسف، الشريط تلف أثناء النقل

126
00:07:28,245 --> 00:07:31,250
‫‫أنا آسف،
<i>الأمر مستحيل حقاً</i>

127
00:07:31,466 --> 00:07:32,904
‫‫لا، الرجل يكذب

128
00:07:33,251 --> 00:07:35,167
‫‫وأخيراً، شيء نتفق عليه

129
00:07:35,472 --> 00:07:37,604
‫‫ـ ابقي هنا
‫‫ـ ماذا ؟ إلى أين تذهبين ؟

130
00:07:37,822 --> 00:07:41,522
‫‫ـ سأبحث عن ذلك الفيلم
‫‫ـ ليس إن وجدته قبلك

131
00:07:43,914 --> 00:07:45,264
‫‫يجب أن أذهب الآن

132
00:07:48,137 --> 00:07:50,531
‫‫سيّد (هوندا) ؟ سيّد (هوندا) ؟

133
00:07:51,663 --> 00:07:54,187
‫‫أيمكنك أن تأخذنا في جولة ؟

134
00:07:54,448 --> 00:07:56,233
‫‫بالطبع، تفضلا

135
00:08:06,113 --> 00:08:09,072
‫‫عندما نكون في مهمة،
‫‫أنا أصدر الأوامر

136
00:08:09,204 --> 00:08:13,208
‫‫ـ من صاحب هذه الفكرة التافهة ؟
‫‫ـ أنت محظوظة لأنني مغتالة تائبة

137
00:08:13,860 --> 00:08:16,384
‫‫إنه تأثير مذهل جداً

138
00:08:17,386 --> 00:08:21,260
‫‫إذا صوّرنا من زوايا منخفضة
‫‫بعدسات عريضة

139
00:08:21,695 --> 00:08:26,526
‫‫يعطي هذا انطباعاً بأننا نمل
‫‫في هذه المدينة الضخمة

140
00:08:28,616 --> 00:08:29,964
‫‫هذا مذهل

141
00:08:31,532 --> 00:08:33,272
‫‫لا بدّ من أن يكون في مكان ما في مكتبه

142
00:08:33,403 --> 00:08:37,234
‫‫لو كنت أخفي شيئاً
‫‫لوضعته حيث لن يبحث أحد آخر

143
00:08:41,978 --> 00:08:44,067
‫‫كتحت قنبلة مثلاً

144
00:08:45,633 --> 00:08:47,027
‫‫عبقرية !

145
00:08:49,072 --> 00:08:51,161
‫‫ستبدو مدهشة وهي تحترق

146
00:08:52,294 --> 00:08:54,339
‫‫شكراً جزيلاً على الجولة

147
00:08:54,470 --> 00:08:57,517
‫‫إذا جئت يوماً إلى (بوربانك)،
‫‫احرص على البحث عنا

148
00:09:02,175 --> 00:09:04,916
<i>‫‫نجحت في تحويل الفيلم إلى نسخة
‫‫رقمية وهو جاهز للمشاهدة</i>

149
00:09:05,046 --> 00:09:06,438
‫‫اعرضيه يا آنسة (جي)

150
00:09:18,409 --> 00:09:20,017
‫‫ماذا يوجد تحت الماء ؟

151
00:09:32,094 --> 00:09:35,358
‫‫أيها الرفيقتان ؟ أظن أننا سنحتاج
‫‫إلى سفينة زمنية أكبر

152
00:09:41,310 --> 00:09:42,702
‫‫حسناً، ما هو ؟

153
00:09:43,791 --> 00:09:45,749
‫‫يُفترض أن تكوني أنت الخبيرة بالهاربين

154
00:09:45,880 --> 00:09:47,969
‫‫ـ هذا ليس هارباً
‫‫ـ ماذا يكون إذاً ؟

155
00:09:48,100 --> 00:09:50,886
‫‫وحش سحري آخر لا يُفترض أن يكون هنا ؟

156
00:09:51,408 --> 00:09:53,062
‫‫ربما فقط لم تقابليه

157
00:09:53,367 --> 00:09:56,282
‫‫أو ربما، لو لم تسارعي لإلقاء اللوم
‫‫على الهاربين في كل شيء

158
00:09:56,414 --> 00:09:57,894
‫‫لرأيت السيناريو الأكثر احتمالاً

159
00:09:59,199 --> 00:10:00,635
‫‫هذا المخلوق من صنع الإنسان

160
00:10:00,940 --> 00:10:04,074
‫‫الأرجح أنه متحول أو ما شابه نشأ
‫‫عن إحدى القنابل النووية التي لا تُحصى

161
00:10:04,205 --> 00:10:06,467
‫‫التي ألقيتموها أنتم البشر
‫‫في (المحيط الهادىء) في هذه الحقبة الزمنية

162
00:10:06,728 --> 00:10:08,992
‫‫ـ أم أنك لم تفكري في ذلك ؟
‫‫ـ محاولة جيدة أيتها العبقرية

163
00:10:09,123 --> 00:10:11,386
‫‫لكن لو كان ذلك صحيحاً،
‫‫لما جاءنا التنبيه السحري

164
00:10:11,517 --> 00:10:12,996
‫‫فلماذا نحن هنا ؟

165
00:10:13,954 --> 00:10:16,609
‫‫أنت المسافرة عبر الزمن، لمَ لا تعرفين وحدك ؟

166
00:10:16,869 --> 00:10:22,180
‫‫حسناً، (غيديون)، امسحي خليج (طوكيو)
‫‫بحثاً عن أي نشاط بحري غير معتاد

167
00:10:22,311 --> 00:10:25,401
<i>‫‫ـ في الحال يا كابتن</i>
‫‫ـ نأمل أن يكون حظ (راي) أفضل

168
00:10:26,650 --> 00:10:29,567
{\an8}<b>‫‫’’(ريستون)، العام 2018‘‘</b>

169
00:10:42,712 --> 00:10:44,061
‫‫رأيت حلماً كهذا مرة

170
00:10:47,107 --> 00:10:48,500
‫‫ربما أكثر من مرة

171
00:10:51,851 --> 00:10:54,419
‫‫مزيد من الخمر أيتها الخادمة

172
00:10:55,856 --> 00:10:57,421
‫‫كما تشاء

173
00:11:02,472 --> 00:11:03,951
‫‫أعتذر

174
00:11:11,829 --> 00:11:14,136
‫‫هاتف (بالمر تيك) ؟ برنامج رائع

175
00:11:14,659 --> 00:11:16,052
‫‫لكن جهاز رديىء

176
00:11:16,112 --> 00:11:17,505
‫‫هاتفي !

177
00:11:20,203 --> 00:11:22,598
‫‫اغرب عن وجهي أيها النذل

178
00:11:28,996 --> 00:11:30,390
‫‫ماذا ؟

179
00:11:30,520 --> 00:11:31,955
‫‫ماذا تفعل هنا ؟

180
00:11:33,566 --> 00:11:35,264
‫‫ـ أحتاج إلى مساعدتك
‫‫ـ ماذا ؟

181
00:11:36,788 --> 00:11:38,877
{\an8}<b>‫‫’’(واشنطن) العاصمة، العام 2018‘‘</b>

182
00:11:41,140 --> 00:11:43,751
‫‫(كريس) و(تايسون)، عودا إلى هنا الآن

183
00:11:45,057 --> 00:11:46,710
‫‫ـ مرحباً يا (نيت)
‫‫ـ مرحباً (باتي)، هذه...

184
00:11:46,842 --> 00:11:49,496
‫‫مرحباً، أنا--
‫‫ـ (أيفا شارب)

185
00:11:50,628 --> 00:11:53,283
‫‫مرحباً يا جدتي، هذه جدتي (فيوليت)

186
00:11:53,501 --> 00:11:55,851
‫‫لا تدعيها تقنعك بلعب الورق

187
00:11:55,981 --> 00:11:57,767
‫‫ستكون خسارة من كل الجهات

188
00:11:58,419 --> 00:12:00,683
‫‫وها هو عمي (ريتش)

189
00:12:02,206 --> 00:12:03,729
‫‫لا تذكري (أوباما)

190
00:12:04,077 --> 00:12:06,776
‫‫ـ ها هو، تسرني رؤيتك يا بني
‫‫ـ مرحباً

191
00:12:06,907 --> 00:12:08,255
‫‫يسرني أنك استطعت الحضور
‫‫أيتها المديرة (شارب)

192
00:12:08,386 --> 00:12:10,955
‫‫ـ شكراً
‫‫ـ لا بدّ من أنك (أيفا)، مرحباً

193
00:12:11,085 --> 00:12:14,872
‫‫ـ مرحباً
‫‫ـ شكراً جزيلاً لسماحك لي بالانضمام إليكم

194
00:12:15,003 --> 00:12:18,528
‫‫بالطبع، لا نريد أن تكوني وحدك
‫‫في يوم خاص كهذا

195
00:12:20,705 --> 00:12:22,054
‫‫إنه يشرب النبيذ الفاخر

196
00:12:23,446 --> 00:12:25,971
‫‫(نيت)، أرها البيت
‫‫أشعرها كأنها في بيتها

197
00:12:30,672 --> 00:12:34,067
‫‫ـ عائلتك تبدو لطيفة
‫‫ـ ما زال الوقت مبكراً جداً

198
00:12:34,197 --> 00:12:38,289
‫‫حسناً جميعاً
‫‫الديك الرومي يكاد أن يجهز من--

199
00:12:38,420 --> 00:12:41,379
‫‫ـ انتظري
‫‫ـ محلول النقع الملحي

200
00:12:41,683 --> 00:12:45,252
‫‫بقي فقط أن ينتقع ساعة ونصف أخرى
‫‫ثم سأضعه في الفرن

201
00:12:45,513 --> 00:12:49,300
‫‫ـ إذاً هذا يعني أن العشاء سيكون متى ؟
‫‫ـ بعد 6 ساعات تقريباً

202
00:12:49,649 --> 00:12:51,041
‫‫ماذا ؟

203
00:12:52,043 --> 00:12:55,349
‫‫ـ يا إلهي !
‫‫ـ استعدي يا (أيفا شارب)

204
00:12:55,873 --> 00:12:57,744
‫‫ستقضين وقتاً مضطرباً

205
00:13:05,579 --> 00:13:07,189
‫‫عيد شكر سعيداً يا سيّد (غرين)

206
00:13:07,320 --> 00:13:08,842
‫‫مرحباً يا (مونا)

207
00:13:09,234 --> 00:13:10,976
‫‫أشكرك لإحضار طعام لي في يوم عطلة

208
00:13:11,193 --> 00:13:12,848
‫‫هذه هي وظيفتي حرفياً

209
00:13:12,978 --> 00:13:14,327
‫‫لماذا تعمل في عيد الشكر ؟

210
00:13:15,502 --> 00:13:17,548
‫‫ماذا يفعل مكتب الزمن أصلاً ؟

211
00:13:19,029 --> 00:13:22,249
‫‫إنه شيء يتكرر يومياً،
‫‫نحن ننظم المناطق الزمنية

212
00:13:22,466 --> 00:13:24,511
‫‫ألديك خطط للوجبة الكبيرة ؟

213
00:13:24,642 --> 00:13:26,950
‫‫نعم بالتأكيد، عائلتي في (لوس أنجلوس)

214
00:13:27,080 --> 00:13:30,606
‫‫لذلك سأكون فقط أنا والشعيرية والتلفاز

215
00:13:31,564 --> 00:13:34,088
‫‫إذا أردت، يمكنك...

216
00:13:35,044 --> 00:13:39,093
‫‫ـ قضاء عيد الشكر معي
‫‫ـ هذ لطف منك يا سيّد (غرين)

217
00:13:39,180 --> 00:13:40,835
‫‫لكنني لا أريد أكل طعامك

218
00:13:41,835 --> 00:13:44,795
‫‫صدف أنني طلبت ما يكفي لشخصين

219
00:13:46,928 --> 00:13:48,668
‫‫أنت نباتية، صحيح ؟

220
00:14:02,961 --> 00:14:05,879
‫‫(نورا دارك)، ماذا تفعلين هنا ؟

221
00:14:06,270 --> 00:14:07,794
‫‫أنا مدينة لهذا الرجل بمعروف

222
00:14:09,448 --> 00:14:12,494
‫‫يجب ألاّ تكون هنا يا whpK
‫‫ظننت أنني حذرتك

223
00:14:13,800 --> 00:14:15,193
‫‫أيمكنك مساعدته ؟

224
00:14:18,806 --> 00:14:21,852
‫‫(غيديون) تبينت نشاطاً بحرياً
‫‫غريباً في هذه المنطقة

225
00:14:21,983 --> 00:14:24,813
‫‫الأسماك تختفي بأعداد كبيرة
‫‫وهزات أرضية--

226
00:14:24,899 --> 00:14:27,119
‫‫أتحتاجين إلى ذلك كله فقط
‫‫لتعرفي المكان الذي صُور فيه الفيلم ؟

227
00:14:27,468 --> 00:14:28,860
‫‫أنا فقط أعمل بدقة

228
00:14:28,992 --> 00:14:31,166
‫‫باستخدام ألعاب متطورة
‫‫بدلاً من استخدام عقلك ؟

229
00:14:31,472 --> 00:14:34,780
‫‫ـ كنت أفضلك أكثر وأنت في قفص
‫‫ـ حسناً، كفى

230
00:14:34,910 --> 00:14:38,478
‫‫كل ما علينا عمله هو استدراج
‫‫هذا الوحش ثم تقليص حجمه

231
00:14:38,565 --> 00:14:40,960
‫‫ـ ثم يمكننا المغادرة
‫‫ـ وكيف تتوقعين أن نفعل ذلك ؟

232
00:14:41,395 --> 00:14:42,918
‫‫هل سنستدعيه بنداء ودّي ؟

233
00:14:43,398 --> 00:14:46,662
‫‫"أيها الوحش ؟ تعال إلى هنا
‫‫أعدك بأن هذا ليس فخاً"

234
00:14:47,184 --> 00:14:48,665
‫‫أو بإطعامه كذلك الرجل

235
00:14:53,234 --> 00:14:55,411
‫‫أليس هذا صديقنا مخرج الفيلم ؟

236
00:14:59,894 --> 00:15:01,721
‫‫هل تطعم الحيتان يا سيّد (هوندا) ؟

237
00:15:03,420 --> 00:15:05,509
‫‫أنت ؟ ماذا تفعلين هنا ؟

238
00:15:05,725 --> 00:15:07,946
‫‫أنت أولاً، ابدأ بالتحدث

239
00:15:16,738 --> 00:15:18,131
‫‫ما هذا بحق الجحيم ؟

240
00:15:19,698 --> 00:15:22,267
‫‫إنه شر، شر حقيقي

241
00:15:23,137 --> 00:15:26,227
‫‫أظن أننا وجدنا الهارب وهو ليس وحشاً

242
00:15:28,969 --> 00:15:34,104
‫‫لا، هذا شيء أسوأ بكثير

243
00:15:46,289 --> 00:15:49,032
‫‫هذا أيها الرفاق ليس دفتر يوميات عادية

244
00:15:49,380 --> 00:15:50,816
‫‫إنه عميل لـ(بريجيد)

245
00:15:52,339 --> 00:15:56,257
‫‫(بريجيد)، الآلهة الكلتية للفن
‫‫والابتكار والشفاء

246
00:15:58,433 --> 00:16:01,393
‫‫هذا الكتاب لديه القوّة لجعل الخيال...

247
00:16:02,219 --> 00:16:03,613
‫‫حقيقة

248
00:16:03,874 --> 00:16:05,919
‫‫أنتم لستم منتجي أفلام، صحيح ؟

249
00:16:06,135 --> 00:16:09,314
‫‫لا، لسنا كذلك،
‫‫كنا لنرى ما على ذلك الفيلم يا (إشيرو)

250
00:16:09,445 --> 00:16:12,231
‫‫ونحن هنا لإيقافه،
‫‫أخبرنا كيف وجدت المفكرة

251
00:16:13,448 --> 00:16:17,193
‫‫كنت في الخارج أستطلع لأجل الفيلم
‫‫وعثرت على هذا الكتاب

252
00:16:17,323 --> 00:16:19,107
‫‫أنت لم تعثر على الكتاب،
‫‫بل هو عثر عليك

253
00:16:19,803 --> 00:16:21,458
‫‫إنه ينجذب إلى الأشخاص المبدعين

254
00:16:21,588 --> 00:16:25,463
‫‫حالما فتحته، نزل عليّ فيض من الإلهام

255
00:16:26,638 --> 00:16:32,166
‫‫صورة طاردتني في كوابيسي
‫‫دبت فيها الحياة فجأة على تلك الصفحات

256
00:16:33,383 --> 00:16:34,776
‫‫ثم...

257
00:16:36,039 --> 00:16:37,432
‫‫ما أرعبني...

258
00:16:38,650 --> 00:16:40,043
‫‫في الحياة الواقعية

259
00:16:40,348 --> 00:16:44,483
‫‫ـ قلت لكم، هذا الكتاب شر
‫‫ـ انتظر قليلاً

260
00:16:45,179 --> 00:16:47,703
‫‫ابتكرت (بريجيد) هذا الكتاب
‫‫كهدية لكم أنتم البشر

261
00:16:47,835 --> 00:16:51,054
‫‫لتجعل من أحلامكم حقيقة
‫‫وأنت حولت ذلك إلى سلاح

262
00:16:51,751 --> 00:16:53,143
‫‫إنها محقة

263
00:16:54,188 --> 00:16:56,104
‫‫لقد ابتكرت شيئاً مروعاً

264
00:16:56,364 --> 00:16:59,063
‫‫ـ ما هذا الشيء ؟
‫‫ـ أسميه (تاغومو)

265
00:16:59,847 --> 00:17:01,327
‫‫أخطبوط بري عملاق

266
00:17:02,416 --> 00:17:05,158
‫‫قادر على تدمير مدن كاملة

267
00:17:05,331 --> 00:17:09,684
‫‫عندما أدركت أن الحياة دبت في (تاغومو)
‫‫حاولت تدمير المفكرة

268
00:17:10,616 --> 00:17:14,663
‫‫ـ لكنه يعود دائماً
‫‫ـ بالطبع يعود

269
00:17:14,795 --> 00:17:16,317
‫‫القوّة تربطك بهذا الكتاب

270
00:17:17,405 --> 00:17:21,889
‫‫لن يتحرر حتى تكتمل أحداث القصة
‫‫التي ابتكرتها أنت

271
00:17:22,193 --> 00:17:25,241
‫‫وكيف تنهيها ؟ تدفع الأخطبوط
‫‫إلى داخل بركان ؟

272
00:17:25,588 --> 00:17:29,201
‫‫لا، (تاغومو) ينتصر

273
00:17:29,810 --> 00:17:31,638
‫‫و(طوكيو) تتدمر

274
00:17:37,078 --> 00:17:39,298
‫‫ـ يا للهول !
‫‫ـ (ريتشارد)

275
00:17:39,430 --> 00:17:41,387
‫‫إذا كسرت شيئاً
‫‫ستشتري بدلاً منه يا (ريتش)

276
00:17:42,606 --> 00:17:44,000
‫‫كارثة دائماً

277
00:17:44,609 --> 00:17:48,787
‫‫ـ لم يقتل أحد آخر بعد
‫‫ـ (كريس) ؟ (تايسون) ؟

278
00:17:49,092 --> 00:17:52,617
‫‫ـ أبي، هل رأيت الولدين ؟
‫‫ـ آخر مرة رأيتهما فيها كانا في القبو

279
00:17:53,010 --> 00:17:54,794
‫‫يلهوان ببندقية (نيت) الهوائية القديمة

280
00:18:00,103 --> 00:18:01,714
‫‫أظن أنهما يعرفان كيف يعبئانها

281
00:18:03,193 --> 00:18:07,590
‫‫حسناً، إذا كنا لا نستطيع إيقاف (تاغومو)،
‫‫فارسم نهاية جديدة

282
00:18:07,765 --> 00:18:09,287
‫‫ومن الأفضل أن تكون نهاية
‫‫لا يموت فيها أحد

283
00:18:24,739 --> 00:18:26,219
‫‫الأمر لا ينجح

284
00:18:26,524 --> 00:18:30,789
‫‫كما قلت، (بريجيد) ابتكرت هذا الكتاب
‫‫لمساعدة الفنانين في التعبير عن أنفسهم

285
00:18:31,355 --> 00:18:34,401
‫‫لا يمكن أن نتوقع منه كتابة نهاية سعيدة
‫‫إن كان لم يعش حياة سعيدة

286
00:18:35,229 --> 00:18:36,665
‫‫أليس هذا صحيحاً يا (إشيرو) ؟

287
00:18:36,795 --> 00:18:38,189
‫‫أنت محقة

288
00:18:39,146 --> 00:18:43,542
‫‫كل ليلة، قبل أن يأتيني هذا الكتاب

289
00:18:45,892 --> 00:18:52,464
‫‫كنت أغمض عيني
‫‫وأعود إلى أنقاض (هيروشيما)

290
00:18:53,073 --> 00:18:56,731
‫‫وأنا أختنق بالرماد وأتساءل
‫‫أين ذهب كل الناس

291
00:18:58,296 --> 00:19:01,301
‫‫غير مدرك أنهم حولي

292
00:19:01,429 --> 00:19:05,391
‫‫في شعري وعلى ملابسي

293
00:19:07,177 --> 00:19:08,569
‫‫وفي رئتيّ

294
00:19:08,700 --> 00:19:10,267
‫‫تحولوا إلى رماد

295
00:19:11,875 --> 00:19:13,226
‫‫رسم (تاغومو)

296
00:19:13,618 --> 00:19:18,318
‫‫ساعدني على تحويل الكوابيس
‫‫إلى شيء أستطيع فهمه

297
00:19:19,232 --> 00:19:20,625
‫‫وحش

298
00:19:21,408 --> 00:19:24,369
‫‫لكن الآن، أنا الوحش

299
00:19:24,542 --> 00:19:30,462
‫‫(إشيرو)، لقد خضت أمراً لا يمكن تخيله

300
00:19:30,678 --> 00:19:34,728
‫‫كلنا نتعامل مع ألمنا بطرائق مختلفة
‫‫وأنت اخترت الفن

301
00:19:35,554 --> 00:19:36,946
‫‫وهذا جميل

302
00:19:40,735 --> 00:19:42,169
‫‫لا تلم نفسك

303
00:19:42,780 --> 00:19:44,390
‫‫هذه ليست غلطتك

304
00:19:52,573 --> 00:19:53,922
‫‫إذاً، أيمكنك إنقاذه ؟

305
00:19:55,185 --> 00:19:57,883
‫‫قوّة الحياة هي أكثر أشكال الطاقة
‫‫قوّة في الكون

306
00:19:58,188 --> 00:20:00,451
‫‫أنت مثل بطارية يوشك أن ينفد شحنها

307
00:20:00,973 --> 00:20:04,193
‫‫ـ لكنك تعرف ذلك سلفاً، أليس كذلك ؟
‫‫ـ بلى

308
00:20:04,542 --> 00:20:06,196
‫‫لماذا إذاً لم تقل شيئاً ؟

309
00:20:07,502 --> 00:20:09,373
‫‫وأساعد في عودتك إلى ماضيك ؟

310
00:20:09,896 --> 00:20:12,421
‫‫أنت توقفت عن ذلك يا (نورا)
‫‫ومن الأفضل أن نبقي الأمر هكذا

311
00:20:18,166 --> 00:20:21,081
‫‫ـ يمكنك إعادة شحنه، صحيح ؟
‫‫ـ لا تريدني أن أفعل هذا يا (راي)

312
00:20:21,605 --> 00:20:23,911
‫‫بل أريد، وإلاّ فسيموت

313
00:20:23,998 --> 00:20:28,047
‫‫(راي)، قوتي تأتي من أبي

314
00:20:29,221 --> 00:20:33,138
‫‫إنها في دمي، ستظل تناديني دائماً
‫‫وتريد مني أن أستسلم وأدعها تطغى عليّ

315
00:20:33,270 --> 00:20:34,618
‫‫لكنني لا أستطيع الاستسلام

316
00:20:36,029 --> 00:20:37,378
‫‫لن أفعل

317
00:20:38,597 --> 00:20:41,992
‫‫وهنا نراقب المخالفات في المناطق الزمنية

318
00:20:42,209 --> 00:20:44,342
‫‫أليست هذه مبالغة ؟

319
00:20:44,473 --> 00:20:48,390
‫‫لا، هنا في مكتب الزمن
‫‫ليس هناك شيء اسمه "مبالغة"

320
00:20:53,569 --> 00:20:59,141
‫‫تعالي معي، تعالي
‫‫ثمة شيء مدهش ترينه هنا

321
00:21:00,620 --> 00:21:02,579
‫‫ـ لماذا أنت--
‫‫نعم

322
00:21:04,364 --> 00:21:05,713
‫‫سيّد (غرين) ؟

323
00:21:05,843 --> 00:21:09,413
‫‫أتسمعني ؟ أظن أنك نسيت فتح الباب

324
00:21:12,590 --> 00:21:15,463
‫‫سأطرَد من عملي بالتأكيد

325
00:21:21,210 --> 00:21:23,561
‫‫آسف لإزعاجكما، لكن لدينا مشكلة هنا

326
00:21:24,039 --> 00:21:26,041
<i>‫‫السجناء طليقون</i>

327
00:21:26,172 --> 00:21:29,480
‫‫ـ ماذا ؟ كيف حدث ذلك ؟
‫‫ـ لا بدّ من أن مفعول المهدئات انتهى

328
00:21:29,611 --> 00:21:31,047
‫‫ـ حسناً، علينا الذهاب الآن
‫‫ـ لا، لا

329
00:21:31,179 --> 00:21:32,614
‫‫إذا غادرنا سيعرف (هانك)
‫‫أن هناك خطباً ما

330
00:21:32,744 --> 00:21:34,138
‫‫هناك بالفعل خطب ما يا (نيت)

331
00:21:34,269 --> 00:21:37,576
<i>‫‫إذاً، تريدين أن يعرف ضابط ارتباط</i>
‫‫وزارة الدفاع لدينا أننا أخفقنا ؟

332
00:21:37,750 --> 00:21:39,492
‫‫ـ لا، لا أريد هذا، لا
‫‫ـ ماذا أفعل ؟

333
00:21:39,621 --> 00:21:41,015
‫‫ـ اصمت يا (غاري)
‫‫ـ اصمت يا (غاري)

334
00:21:42,146 --> 00:21:43,626
‫‫ـ لديّ خطة
‫‫ـ حسناً

335
00:21:43,757 --> 00:21:46,194
‫‫ـ سأعود سريعاً
‫‫ـ لا، عائلتك ستلاحظ إذا ذهبت

336
00:21:46,324 --> 00:21:48,283
‫‫ليس إذا عدت في أسرع وقت ممكن

337
00:21:48,414 --> 00:21:49,894
‫‫ـ ماطلي وحسب
‫‫ـ لا، لا

338
00:21:50,024 --> 00:21:52,027
‫‫ـ ماطلي
‫‫ـ لا، أنا حتى لا أعرف...

339
00:21:55,377 --> 00:21:56,770
‫‫مرحباً يا صديقي، هل أنت بخير ؟

340
00:21:56,901 --> 00:21:59,730
‫‫ـ هذا أسوأ عيد شكر على الإطلاق
‫‫ـ نعم، إنها أشياء مخيفة

341
00:21:59,860 --> 00:22:01,557
‫‫ـ نعم
‫‫ـ لكن كما قلت، لديّ خطة

342
00:22:01,645 --> 00:22:04,822
‫‫ـ لذا، فلنذهب لإحضار بنادق التخدير
‫‫ـ حسناً

343
00:22:04,953 --> 00:22:06,738
‫‫يا إلهي !

344
00:22:09,088 --> 00:22:11,046
‫‫هل هذا (كوباي) ؟

345
00:22:11,439 --> 00:22:12,831
‫‫لا !

346
00:22:18,446 --> 00:22:20,752
‫‫ـ ماذا تفعل هنا ؟
‫‫ـ كان يُفترض أن تبقى محبوسة في الخزانة

347
00:22:20,884 --> 00:22:22,886
‫‫ـ وكنت سأصعقها لاحقاً
‫‫ـ ماذا ؟

348
00:22:23,191 --> 00:22:24,975
‫‫ـ أخطأت في اختيار الكلمة
‫‫ـ بحق الرب !

349
00:22:29,762 --> 00:22:32,983
‫‫ـ مخبأ ممتاز
‫‫ـ حسناً، أنا لست مختبئة

350
00:22:35,465 --> 00:22:39,078
‫‫ضحى أبي بنفسه ليمنحني فرصة ثانية

351
00:22:39,164 --> 00:22:43,213
‫‫لا أريد إفسادها بالعودة إلى السحر الأسود

352
00:22:43,647 --> 00:22:45,041
‫‫من قال إنه لا بدّ من أن يكون أسود ؟

353
00:22:47,520 --> 00:22:49,784
‫‫(جون) يحتاج إلى نقل دم سحري

354
00:22:50,525 --> 00:22:53,745
‫‫عادة، يكون عليّ استنزاف حياة
‫‫شخص ما لأنقذ حياته

355
00:22:53,980 --> 00:22:58,551
‫‫حسناً، قوّة الحياة هي في الأساس طاقة،
‫‫أليس كذلك ؟

356
00:22:58,986 --> 00:23:00,987
‫‫ـ نعم
‫‫ـ إذاً، لدي فكرة

357
00:23:08,170 --> 00:23:09,867
‫‫(دوت)، لقد أبدعت

358
00:23:09,998 --> 00:23:12,174
‫‫أرجو أن تكون شهيتكم جميعاً مفتوحة

359
00:23:14,351 --> 00:23:16,352
‫‫أتريد القيام بهذا هذا العام يا (ناثانيال) ؟

360
00:23:17,371 --> 00:23:19,939
‫‫ـ (ناثانيال) ؟
‫‫ـ الأرجح أنه في الحمام

361
00:23:20,722 --> 00:23:24,161
‫‫ـ علينا أن ننتظره
‫‫ـ أمي، أنا جائع

362
00:23:24,336 --> 00:23:26,686
‫‫وأنا أيضاً، انتظرا قليلاً أيها الولدان

363
00:23:26,814 --> 00:23:29,079
‫‫ـ سأذهب لأراه
‫‫ـ انتظر--

364
00:23:29,428 --> 00:23:32,344
‫‫آسفة يا سيّدي
‫‫أتعرفون ماذا نفعل في عائلتي ؟

365
00:23:32,474 --> 00:23:35,434
‫‫نتناوب الأدوار ونذكر كل الأشياء
‫‫التي نحن شاكرون عليها

366
00:23:35,564 --> 00:23:37,261
‫‫يا لها من فكرة لطيفة

367
00:23:37,348 --> 00:23:39,525
‫‫أنا شاكرة لأنني ما زلت أتنفس

368
00:23:39,786 --> 00:23:41,310
‫‫أنا سأبدأ أولاً إذاً

369
00:23:42,006 --> 00:23:44,314
‫‫أنا شاكرة على أشياء كثيرة

370
00:23:44,573 --> 00:23:47,665
‫‫أشياء كثيرة جداً جداً

371
00:23:50,015 --> 00:23:54,106
‫‫لا أصدق أن لديكم مخلوقات سحرية هنا،
‫‫هذا أروع مكان على الإطلاق

372
00:24:04,161 --> 00:24:05,510
‫‫مهلاً !

373
00:24:08,599 --> 00:24:09,949
‫‫رأيت هذا من قبل

374
00:24:10,080 --> 00:24:13,039
‫‫إنهم غاضبون لشدة الجوع
‫‫هذه المخلوقات المسكينة تتضور جوعاً

375
00:24:13,302 --> 00:24:15,695
‫‫ماذا يأكل الـ(كوباي)
‫‫والـ(تشوبيكابرا) والـ(بابا ياغا) ؟

376
00:24:15,826 --> 00:24:18,220
‫‫شواء على طريقة (هاواي)
‫‫ويخنة الـ(باريا) ولحم العجل

377
00:24:18,350 --> 00:24:20,439
‫‫بدقة أكبر، الأطفال
‫‫لكن لحم العجل سيفي بالغرض

378
00:24:20,570 --> 00:24:22,179
‫‫ـ حقاً ؟
‫‫ـ أنا أقرأ كثيراً

379
00:24:23,051 --> 00:24:24,574
‫‫من أين سنحصل على كل هذه الأشياء
‫‫في عيد الشكر، سيكون الجميع...

380
00:24:24,704 --> 00:24:26,619
‫‫ـ سأحضرها
‫‫ـ عودي إلى هنا

381
00:24:28,971 --> 00:24:30,363
‫‫عودي !

382
00:24:35,703 --> 00:24:39,185
‫‫ـ (إشيرو) لا يستطيع تغيير القصة
‫‫ـ علينا إذاً وضع خطة جديدة

383
00:24:39,317 --> 00:24:41,318
‫‫ماذا إن جعلنا الكتاب يرتبط بفنان آخر ؟

384
00:24:41,449 --> 00:24:44,408
‫‫ـ يمكنه تغيير القصة كلها ؟
‫‫ـ أترين فناناً آخر هنا ؟

385
00:24:44,626 --> 00:24:47,021
‫‫لا يمكننا تكليف شخص عشوائي بهذا

386
00:24:47,281 --> 00:24:48,761
‫‫من يدري ماذا يمكنه أن يطلق

387
00:24:48,892 --> 00:24:52,678
‫‫وهل نحن متأكدون من أنه
‫‫لا يوجد فنان بيننا ؟

388
00:24:52,809 --> 00:24:54,986
‫‫لمَ لا نحرق الوحش اللعين ؟

389
00:25:01,427 --> 00:25:04,735
‫‫ـ لماذا لم تخبر (سارة) بأنك كاتب ؟
‫‫ـ لأنني لست كذلك

390
00:25:05,039 --> 00:25:06,912
‫‫(روري)، لقد قرأت روايتك

391
00:25:06,998 --> 00:25:09,261
‫‫بقدر ما يؤلمني قول هذا

392
00:25:09,828 --> 00:25:17,009
‫‫ـ أنت موهوب جداً
‫‫ـ هذا لا يهم، لم أعد أستطيع الكتابة

393
00:25:17,967 --> 00:25:20,578
‫‫ـ لا شيء يخرج مني
‫‫ـ لديك انحباس

394
00:25:20,708 --> 00:25:23,190
‫‫لا، تغوطت صباح اليوم

395
00:25:29,501 --> 00:25:30,894
‫‫أيها الرفاق !

396
00:25:37,596 --> 00:25:40,861
‫‫ـ ماذا يحدث ؟
‫‫ـ (تاغومو)، إنه يتجه نحونا مباشرة

397
00:25:42,950 --> 00:25:44,647
‫‫إنه يتحرك بسرعة ويقترب منا

398
00:25:44,822 --> 00:25:46,345
‫‫ـ على اليابسة ؟
‫‫ـ إنه في المجاري

399
00:25:46,650 --> 00:25:50,262
‫‫مثل الأخطبوط، يستطيع (تاغومو)
‫‫المرور من أضيق المنافذ

400
00:25:51,351 --> 00:25:53,875
‫‫ـ إنه قادم إليّ
‫‫ـ لن أسمح بحدوث هذا

401
00:25:54,049 --> 00:25:55,616
‫‫(روي) و(زي) ؟ حافظا على سلامته

402
00:25:55,877 --> 00:25:57,225
‫‫(تشارلي)، تعالي معي

403
00:26:08,934 --> 00:26:11,503
‫‫ـ ما الخطة ؟
‫‫ـ أنت شتتي انتباهه وأنا سأقلص حجمه

404
00:26:11,634 --> 00:26:14,332
‫‫ماذا ؟ تريدينني طُعماً ؟ لن يحدث هذا

405
00:26:14,463 --> 00:26:16,247
‫‫(تشارلي) ! اللعنة !

406
00:26:44,084 --> 00:26:45,433
‫‫لا !

407
00:27:02,846 --> 00:27:06,155
‫‫أبعد أذرعك اللزجة عنها، أيها القذر !

408
00:27:10,246 --> 00:27:14,077
‫‫نعم ! تعال إلى هنا أيها الأحمق
‫‫تعال ونل مني !

409
00:27:26,438 --> 00:27:29,049
‫‫نعم، رائع جداً

410
00:27:29,224 --> 00:27:30,878
‫‫ألست سعيدة لأنني عدت ؟

411
00:27:33,272 --> 00:27:35,578
‫‫ـ إلى أين ذهب ؟
‫‫ـ (سارة)، كيف تسير الأمور ؟

412
00:27:35,709 --> 00:27:37,231
<i>‫‫خبر سار، قلصنا (تاغومو)</i>

413
00:27:37,537 --> 00:27:39,800
‫‫الخبر السيىء أننا لا نعرف إلى أين ذهب

414
00:27:43,935 --> 00:27:45,328
‫‫رائع...

415
00:27:49,594 --> 00:27:51,639
‫‫ـ (نورا)، لا
‫‫ـ لا تتحدث، وفّر قواك

416
00:27:51,771 --> 00:27:53,119
‫‫(نورا)، أنصتي إليّ، أنصتي إليّ

417
00:27:53,250 --> 00:27:56,645
‫‫بقدر ما هو (راي) ذكي
‫‫إلا أنه لا يفهم ما توشكين أن تفعليه

418
00:27:57,166 --> 00:28:01,912
‫‫اختيار حياة السحر، إما أن تكوني فيها
‫‫وإما لا، ليس هناك طريق وسط

419
00:28:02,302 --> 00:28:06,002
‫‫وأنا وأنت نعرف أن هذا
‫‫لا يؤدي أبداً إلى نهاية سعيدة

420
00:28:10,920 --> 00:28:14,054
‫‫فإذا كنت ستفعلين هذا،
‫‫لا تفعليه لأجل (راي)

421
00:28:14,447 --> 00:28:17,537
‫‫ولا تفعليه لأجلي،
‫‫بل افعليه لأجل نفسك، حسناً ؟

422
00:28:17,929 --> 00:28:19,277
‫‫إنه خيارك

423
00:28:20,366 --> 00:28:21,802
‫‫إنه خيارك

424
00:28:22,280 --> 00:28:23,718
‫‫إنه خيارك

425
00:28:25,241 --> 00:28:28,504
‫‫وأنا شاكرة لمحل بيع الأطعمة
‫‫بالجملة بجانب مكان عملي

426
00:28:28,636 --> 00:28:30,421
‫‫وهل تعرف أن لديهم مشرباً لكل المشروبات ؟

427
00:28:30,507 --> 00:28:33,859
‫‫وأظن أنك ذكرت كل شيء
‫‫يشعر بقيتنا بالامتنان له

428
00:28:33,989 --> 00:28:35,816
‫‫لذا، فليأخذ كل شخص طبقاً من فضلكم

429
00:28:37,559 --> 00:28:40,779
‫‫ـ علينا قول صلاة الشكر، صحيح ؟
‫‫ـ "صلاة الشكر"

430
00:28:42,041 --> 00:28:44,958
‫‫ـ سأتفقد (ناثانيال)
‫‫ـ لكن... فقط....

431
00:28:45,567 --> 00:28:50,181
‫‫لماذا لم أؤلف قصصاً واقعية
‫‫بدلاً من...

432
00:28:50,398 --> 00:28:52,139
‫‫الكتابة عن الوحوش السخيفة ؟

433
00:28:54,185 --> 00:28:55,882
‫‫القصص الواقعية العملية مملة

434
00:28:56,318 --> 00:29:00,452
‫‫كان لديك قصة تحكيها وحكيتها
‫‫نفثت الحياة في ذلك الوحش

435
00:29:00,799 --> 00:29:04,195
‫‫ولا تتظاهر ولو لوهلة
‫‫أنك لا تشعر بالفخر ولو قليلاً

436
00:29:04,719 --> 00:29:08,723
‫‫كنت خائفاً جداً مما سيفكر فيه الناس
‫‫بشأن ما ابتكرته

437
00:29:09,157 --> 00:29:11,812
‫‫والآن وقد أصبح هنا بلحمه ودمه

438
00:29:12,248 --> 00:29:13,597
‫‫تكتمل قصتك

439
00:29:14,337 --> 00:29:20,344
‫‫ولم أعد مضطراً إلى الخوف
‫‫مما كان محبوساً في عقلي

440
00:29:20,734 --> 00:29:23,347
‫‫نعم، لم تعد كذلك

441
00:29:31,186 --> 00:29:32,579
‫‫قلم

442
00:29:39,847 --> 00:29:42,199
‫‫الحبر لا يختفي

443
00:29:46,462 --> 00:29:47,813
‫‫هل أنت مستعدة ؟

444
00:29:49,467 --> 00:29:50,816
‫‫نعم

445
00:29:52,861 --> 00:29:54,255
‫‫أريد أن أفعل هذا

446
00:30:20,151 --> 00:30:21,545
‫‫يا له من فيض !

447
00:30:34,036 --> 00:30:35,430
‫‫(مونا) وصلت ومعها الطعام

448
00:30:35,908 --> 00:30:37,301
‫‫اسمع--

449
00:30:40,217 --> 00:30:41,610
‫‫تباً !

450
00:30:49,096 --> 00:30:51,882
‫‫ـ اخرج يا بني، حان الوقت للأكل
‫‫ـ ربما علينا البدء من دونه

451
00:30:52,013 --> 00:30:53,362
‫‫أنا متأكدة من أنه سيخرج قريباً...

452
00:30:56,061 --> 00:30:59,804
‫‫يا للعجب ! ربما ذهب إلى المتجر
‫‫لإحضار دواء مضاد للحموضة لأجل...

453
00:30:59,977 --> 00:31:02,502
‫‫سأسألك هذا مرة واحدة أيتها المديرة (شارب)

454
00:31:02,718 --> 00:31:04,113
‫‫ماذا تخفين عني ؟

455
00:31:05,027 --> 00:31:08,986
‫‫ـ السجناء هربوا يا سيّدي
‫‫ـ ابني وحده هناك وتلك المخلوقات طليقة ؟

456
00:31:09,073 --> 00:31:11,207
‫‫ـ خذيني إلى هناك الآن
‫‫ـ سيّدي، المكان ليس آمناً

457
00:31:11,337 --> 00:31:13,601
‫‫ابني ليس آمناً أيتها المديرة (شارب)

458
00:31:13,731 --> 00:31:15,646
‫‫سنذهب، انتهى النقاش

459
00:31:33,318 --> 00:31:34,711
‫‫ما هذا بحق الجحيم ؟

460
00:31:36,321 --> 00:31:39,020
‫‫العشاء، السر في السيطرة
‫‫على أي مخلوق جائع

461
00:31:39,051 --> 00:31:41,009
‫‫نتركهم يشبعون ثم...

462
00:31:41,880 --> 00:31:45,447
‫‫ـ سنخدرهم مرة أخرى
‫‫ـ وهذه المرة، بدون ترك أمور تهدد الحياة

463
00:31:45,884 --> 00:31:49,713
‫‫سيّدي، لم أجد صلصة (تاباتيو)
‫‫لكن هذه صلصة الـ(شيراتشا)

464
00:32:00,900 --> 00:32:03,511
‫‫ـ ماذا تفعل ؟
‫‫ـ صمتاً ! أنا أركز

465
00:32:03,686 --> 00:32:07,125
‫‫(ميك) كاتب، والكتاب ارتبط به

466
00:32:07,255 --> 00:32:09,170
‫‫يا للهول ! انتهى الأمر، نحن هالكون

467
00:32:09,300 --> 00:32:12,348
‫‫لا يمكننا البقاء هنا،
‫‫(تاغومو) سيعثر علينا

468
00:32:13,932 --> 00:32:15,324
‫‫(إشيرو) !

469
00:32:31,037 --> 00:32:34,736
‫‫أقدم إليكم (غاريما)،
‫‫ملكة (ثانزانون)

470
00:32:55,019 --> 00:32:57,631
‫‫ـ هل علينا مساعدتها ؟
‫‫ـ لا، أظن أنها قادرة على ذلك

471
00:33:37,413 --> 00:33:38,806
‫‫عليك به يا فتاة !

472
00:34:02,832 --> 00:34:04,181
‫‫رائع !

473
00:34:07,401 --> 00:34:08,795
‫‫هذا جميل

474
00:34:27,454 --> 00:34:29,238
‫‫مرحباً، أنا (ميك)

475
00:34:31,501 --> 00:34:33,328
‫‫"وبعد القضاء على الوحش"

476
00:34:33,416 --> 00:34:38,858
‫‫"تمارس (غاريما) وحبيبها (بوك)
‫‫الحب بشغف على أنقاض المدينة"

477
00:34:48,172 --> 00:34:50,304
‫‫حسناً، فلنذهب الآن

478
00:35:07,887 --> 00:35:12,979
‫‫ـ أين الجميع ؟
‫‫ـ رفيقاتك مللن الانتظار

479
00:35:13,110 --> 00:35:14,677
‫‫نعم، آسف على ذلك

480
00:35:14,825 --> 00:35:16,218
‫‫الفوضى عمت المكان في الداخل

481
00:35:17,829 --> 00:35:23,400
‫‫ـ سآخذ هذا معي
‫‫ـ أرجوك، من الواضح أنه يحبك

482
00:35:24,357 --> 00:35:27,186
‫‫ابتكارك كان مدهشاً

483
00:35:28,579 --> 00:35:30,843
‫‫كنت أفكر في ثدييّ رابع

484
00:35:30,973 --> 00:35:33,846
‫‫ثلاثة كان كثيراً

485
00:35:35,803 --> 00:35:37,415
‫‫أصغ، سيّد (هوندا)

486
00:35:37,632 --> 00:35:38,981
‫‫انس أمر الأخطبوط

487
00:35:39,895 --> 00:35:41,289
‫‫السحالي

488
00:35:41,419 --> 00:35:43,073
‫‫السحالي هي الملك

489
00:35:48,166 --> 00:35:51,560
{\an8}<i>‫‫"ملك..."</i>

490
00:35:51,691 --> 00:35:54,563
{\an8}<i>‫‫"ملك... الوحوش..."</i>

491
00:35:58,525 --> 00:36:00,266
{\an8}<i>‫‫"يعجبني هذا"</i>

492
00:36:05,080 --> 00:36:06,864
‫‫هذه الفتاة تشرب كثيراً

493
00:36:10,973 --> 00:36:12,322
‫‫أتريدين القليل ؟

494
00:36:14,933 --> 00:36:16,675
‫‫لن تعوض عن الزجاجة...

495
00:36:18,242 --> 00:36:19,634
‫‫الزجاجات التي نهبتها

496
00:36:22,115 --> 00:36:24,727
‫‫ـ إنها بداية
‫‫ـ اسمعيني

497
00:36:24,813 --> 00:36:26,989
‫‫لم أكن سعيدة بما تفعلونه

498
00:36:27,730 --> 00:36:29,340
‫‫مطاردة الهاربين

499
00:36:29,558 --> 00:36:31,473
‫‫لكن إن كان لا بدّ من أن يقوم
‫‫أحد بدور الشرطي

500
00:36:31,735 --> 00:36:35,303
‫‫سيكون مطمئناً أن أعرف أن لها قلباً

501
00:36:38,089 --> 00:36:40,222
‫‫لا تخبري الآخرين
‫‫وإلاّ فلن ينصتوا إلي بعد الآن

502
00:36:48,883 --> 00:36:50,928
‫‫كان يجب أن أعرف أنك قادر
‫‫على تمييز الموهوبين

503
00:36:51,059 --> 00:36:52,452
‫‫مثل والدك تماماً

504
00:36:53,845 --> 00:36:55,237
‫‫سائسة المخلوقات، إنها رائعة

505
00:36:56,195 --> 00:36:59,242
‫‫نعم، ستكون رائعة هنا

506
00:37:00,244 --> 00:37:03,463
‫‫اسمع يا (نيت)، أتمنى فقط لو
أنك أخبرتني بماذا كان يجري

507
00:37:03,682 --> 00:37:06,380
‫‫بصراحة، ظننت أنني أستطيع إنهاء الأمر
‫‫قبل أن يلاحظ أحد

508
00:37:08,557 --> 00:37:10,820
‫‫الآن أعرف بما شعرت في كل تلك المرات

509
00:37:10,950 --> 00:37:12,300
‫‫التي اضطررت فيها
‫‫إلى التغيب عن المناسبات العائلية

510
00:37:13,170 --> 00:37:15,434
‫‫أنت الرجل الذي يستدعونه
‫‫إن كانت هناك كارثة

511
00:37:15,825 --> 00:37:20,048
‫‫وربما كنت أيضاً أبحث عن طريقة
‫‫للخروج من المنزل

512
00:37:21,221 --> 00:37:23,398
‫‫ـ أيها العجوز المحتال !
‫‫ـ سيّدي

513
00:37:24,270 --> 00:37:27,620
‫‫أعرف بماذا تفكر، لكنني أؤكد لك
‫‫أن هذا لن يحدث مجدداً

514
00:37:28,143 --> 00:37:29,536
‫‫بالتأكيد لن يحدث

515
00:37:30,928 --> 00:37:35,237
‫‫سأعطي الإذن بتمويل إضافي
‫‫لتسريع اكتمال بناء مرفق الاحتواء

516
00:37:36,021 --> 00:37:38,763
‫‫شكراً جزيلاً يا سيّدي،
‫‫هذا سيساعدنا كثيراً

517
00:37:39,404 --> 00:37:42,668
‫‫ـ وأمك ستقتلنا
‫‫ـ ليس بالضرورة

518
00:37:43,407 --> 00:37:47,194
‫‫مزايا السفر عبر الزمن
‫‫يمكننا العودة إلى اللحظة التي غادرنا فيها

519
00:37:47,281 --> 00:37:49,197
‫‫ـ هذا مدهش !
‫‫ـ نعم

520
00:37:49,806 --> 00:37:54,159
‫‫ـ فلنغادر على وجه السرعة إذاً
‫‫ـ لست متأكداً من أننا نقول هذا، لكن--

521
00:37:55,638 --> 00:37:58,119
‫‫ـ بماذا تشعر ؟
‫‫ـ بأنني بصحة تامة يا حب

522
00:37:58,249 --> 00:38:01,427
‫‫الحقيقة أنني أشعر بأن حياتي تجددت

523
00:38:02,777 --> 00:38:05,082
‫‫ـ وبماذا تشعرين أنت ؟
‫‫ـ بأنني في حال أفضل

524
00:38:06,606 --> 00:38:10,218
‫‫طوال حياتي، ظننت أن قواي شريرة

525
00:38:10,610 --> 00:38:14,006
‫‫ثم مات أبي، وخفت أن أستخدمها

526
00:38:15,137 --> 00:38:17,966
‫‫لكنني أنقذتك

527
00:38:18,227 --> 00:38:21,796
‫‫ولأول مرة في حياتي،
‫‫سحري لا يخيفني

528
00:38:22,753 --> 00:38:24,103
‫‫جيد

529
00:38:25,831 --> 00:38:27,224
‫‫(جون) !

530
00:38:28,965 --> 00:38:30,358
‫‫ذلك الرجل الذي رأيته

531
00:38:32,404 --> 00:38:33,796
‫‫من هو ؟

532
00:38:36,016 --> 00:38:37,365
‫‫الماضي

533
00:38:39,366 --> 00:38:40,717
مرحى

534
00:38:41,936 --> 00:38:43,328
‫‫مرحباً أيها الضخم

535
00:38:43,460 --> 00:38:48,683
‫‫والآن، سأذهب وأشبع أروع عاداتي
‫‫سأدخن سيجارة

536
00:38:50,337 --> 00:38:53,644
‫‫ماذا ؟ لا، لا تفسد الأمر،
‫‫لقد شفيناك للتو

537
00:38:56,342 --> 00:38:58,475
‫‫لا أصدق أن ذلك نجح

538
00:38:58,911 --> 00:39:02,698
‫‫ـ حسناً، بالنسبة إلي، أنا دائماً--
‫‫ـ تريد رؤية أفضل ما في الشخص

539
00:39:04,961 --> 00:39:06,354
‫‫حتى أنا

540
00:39:07,093 --> 00:39:08,487
‫‫نعم

541
00:39:14,363 --> 00:39:15,755
‫‫عليّ الذهاب

542
00:39:15,990 --> 00:39:17,817
‫‫ـ نعم
‫‫ـ حسناً

543
00:39:17,904 --> 00:39:19,298
‫‫حسناً

544
00:39:25,914 --> 00:39:28,047
‫‫اهربي إلى أبعد مكان ممكن

545
00:39:28,178 --> 00:39:31,180
‫‫لا تخبريني أين أو متى
‫‫فقط اذهبي وابقي مختبئة

546
00:39:32,094 --> 00:39:34,097
‫‫لكن فريقك سيعرف أنك تركتني أذهب

547
00:39:35,576 --> 00:39:39,276
‫‫ـ مرة أخرى
‫‫ـ لا يهمني ذلك، يهمني فقط أمرك

548
00:39:40,321 --> 00:39:41,888
‫‫وأريد أن تكوني حرة

549
00:39:51,768 --> 00:39:54,293
‫‫هذا مكتب الزمن،
‫‫ماذا تفعلين يا (نورا) ؟ عليك الخروج من هنا

550
00:39:54,902 --> 00:39:57,992
‫‫لا يمكنني الاستمرار في الهرب،
‫‫إذا أردتني أن أكون حرة ؟

551
00:39:58,688 --> 00:40:00,995
‫‫فالتوبة هي طريقي إلى الحرية

552
00:40:02,388 --> 00:40:04,304
‫‫حان الوقت لأدفع جزائي على ماضيّ

553
00:40:06,349 --> 00:40:08,569
‫‫(نورا دارك)، ارفعي يديك

554
00:40:16,402 --> 00:40:17,796
‫‫اجلسي على الأرض

555
00:40:18,319 --> 00:40:19,668
‫‫على الأرض

556
00:40:21,409 --> 00:40:24,151
<i>‫‫"يمكنك الاستلقاء على الجانب الصعب"</i>

557
00:40:24,630 --> 00:40:30,026
<i>‫‫"أينما يمكنك أن تكون ذا شأن"</i>

558
00:40:31,027 --> 00:40:34,118
<i>‫‫"إذا احتجت إليّ، ارم سلاحك"</i>

559
00:40:34,248 --> 00:40:40,560
<i>‫‫"سأسبقك في هذا وأقبّلك
‫‫تحت المطر المنهمر"</i>

560
00:40:40,691 --> 00:40:43,258
<i>‫‫"يمكننا العيش في الخارج"</i>

561
00:40:44,216 --> 00:40:47,306
<i>‫‫"أو يمكننا العيش في (أمريكا)"</i>

562
00:40:48,438 --> 00:40:51,572
‫‫"كانت (غريما) قوية بقدر ما هي مذهلة"

563
00:40:52,137 --> 00:40:54,445
‫‫"وبوقوفها إلى جانبه"

564
00:40:54,880 --> 00:40:59,798
‫‫"استطاع (بوك) أخيراً
‫‫أن يقهر عدوه الحقيقي، الخوف"

565
00:41:03,454 --> 00:41:05,892
<i>‫‫ـ "ممارسة الألاعيب مع رجال القانون"</i>
<b>‫‫ـ ’’النهاية‘‘</b>

566
00:41:06,587 --> 00:41:09,634
<i>‫‫"يطاردوننا وقد حان الوقت للهرب"</i>

567
00:41:09,765 --> 00:41:12,029
<i>‫‫"ونبتعد إلى جهة المغيب"</i>

568
00:41:23,537 --> 00:41:24,930
‫‫حسناً

569
00:41:30,501 --> 00:41:32,199
‫‫لا بأس يا أبي، أجب

570
00:41:33,678 --> 00:41:35,071
‫‫أجب

571
00:41:37,247 --> 00:41:38,988
‫‫ـ انظر إلى هذا
‫‫ـ هيّا بنا

572
00:41:43,559 --> 00:41:47,345
‫‫أشكرك لمعاودة الاتصال بي،
‫‫أعرف أن هذا صعب أثناء الأعياد

573
00:41:48,215 --> 00:41:51,175
‫‫هذه المخلوقات يمكن السيطرة عليها،
‫‫لقد رأيت ذلك

574
00:41:51,959 --> 00:41:55,310
‫‫لا يهمني كم سيكلف ذلك، لكننا سنفعله

575
00:41:56,659 --> 00:41:58,967
‫‫المشروع (هيديس) سينطلق

576
00:42:03,100 --> 00:42:13,100
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

