﻿1
00:00:01,699 --> 00:00:03,048
<i>‫سابقاً على (أساطير الغد)...</i>

2
00:00:03,179 --> 00:00:06,743
<i>‫‫هذا أبي، لا بدّ من أن هذا أحد مشاريعه الحكومية
‫‫السرية التي لا يستطيع إخباري عنها</i>

3
00:00:06,774 --> 00:00:10,038
‫‫طوال حياتي، ظننت أن قواي شريرة

4
00:00:10,124 --> 00:00:12,954
‫‫ـ (نورا دارك)، ارفعي يديك
<i>‫‫ـ حان الوقت لأدفع جزائي على ماضيّ</i>

5
00:00:13,084 --> 00:00:14,477
‫‫أعتقد أن من الممكن أن تكون شخص أفضل

6
00:00:14,607 --> 00:00:16,827
<i>‫‫ـ (آمايا)
‫‫ـ هذا الشيء يبدو مثلها فقط</i>

7
00:00:16,957 --> 00:00:19,699
<i>‫‫ـ إنها متغيرة أشكال
‫‫ـ ما زالت تتكيف مع بيتها الجديد</i>

8
00:00:19,830 --> 00:00:23,659
‫‫سأعطي الإذن بتمويل إضافي
‫‫لتسريع اكتمال بناء مرفق الاحتواء

9
00:00:23,789 --> 00:00:25,488
‫‫هل هذا (كوباي) ؟

10
00:00:25,618 --> 00:00:29,708
‫‫لا أصدق أن لديكم مخلوقات سحرية هنا،
‫‫هذا أروع مكان على الإطلاق

11
00:00:31,057 --> 00:00:33,364
{\an8}<b>‘‘مركز مكتب الزمن الرئيسي، العام 2018’’</b>

12
00:00:36,672 --> 00:00:38,456
‫‫مرحباً يا (أيفا)،
‫‫أرجو أنني لم أصل مبكراً

13
00:00:38,586 --> 00:00:41,414
‫‫خاطبيني بالمديرة (شارب)
‫‫أنت لست مبكرة يا (مونا) بل متأخرة

14
00:00:41,502 --> 00:00:44,070
‫‫لا ! هل ستطردينني ؟
‫‫لماذا يحدث هذا دائماً ؟

15
00:00:44,200 --> 00:00:49,075
‫‫ـ لن أطردك يا (مونا)
‫‫ـ رائع، لأنني أتلهف على تزيين مكتبي

16
00:00:49,206 --> 00:00:53,819
‫‫هذه (روز) من (غولدن غيرلز)
‫‫إنها أروع مثال لقوّة المرأة، أليس كذلك ؟

17
00:00:53,948 --> 00:00:56,822
‫‫لا، انزعي هذا وكل شيء معدني
‫‫ودعي الألعاب مع الرجال هنا

18
00:00:56,953 --> 00:01:00,302
‫‫من الأفضل ألا تدخلي إلى وحدة الاحتواء
‫‫شيئاً يمكن أن يُستخدم سلاحاً ضدك

19
00:01:01,259 --> 00:01:03,089
‫‫لكن (روز) لا يمكن أن تؤذي ذبابة

20
00:01:04,003 --> 00:01:05,525
<b>‫‫’’زنزانة الاحتواء 13‘‘</b>

21
00:01:07,657 --> 00:01:10,575
‫‫وظيفتك هي إطعام
‫‫المحتجزين السحريين المتنوعين

22
00:01:10,660 --> 00:01:14,534
‫‫إبقاء هذه المخلوقات مؤمّنة
‫‫هي أحدث وأهم أولويات المكتب

23
00:01:17,145 --> 00:01:20,322
‫‫مرحباً أيها الـ(كوباي)
‫‫تسرني رؤيتك

24
00:01:26,589 --> 00:01:29,461
‫‫كل زنزانة مشفرة
‫‫بالتعبير الجيني للسجين

25
00:01:29,591 --> 00:01:33,988
‫‫بطريقة تسمح لك بتمرير المؤن لهم،
‫‫وتبقيك محمية من الوحوش

26
00:01:34,683 --> 00:01:37,731
‫‫هذا المكان يحتاج بالتأكيد إلى تزيين

27
00:01:37,817 --> 00:01:41,516
‫‫للـ(كوباي)، سنحتاج إلى شجرة نخيل
‫‫وصخر بركاني

28
00:01:41,647 --> 00:01:43,910
‫‫هذا سجن يا (مونا) وليس موطناً

29
00:01:44,432 --> 00:01:45,825
‫‫هيّا بنا

30
00:01:48,262 --> 00:01:50,960
‫‫وهم سجناؤنا، لا أصدقاؤنا

31
00:01:52,354 --> 00:01:55,182
‫‫وهذا صحيح بشكل خاص
‫‫بالنسبة إلى أحدث سجينة لدينا

32
00:02:02,275 --> 00:02:05,888
‫‫(نورا دارك)، من بين كل المخلوقات هنا
‫‫هي الأكثر خسة

33
00:02:06,714 --> 00:02:10,457
‫‫مرحباً، أنا (مونا)،
‫‫أنا راعيتك السحرية

34
00:02:10,587 --> 00:02:15,070
‫‫فإذا كانت لديك أطعمة محظورة
‫‫أو طلبات خاصة

35
00:02:15,201 --> 00:02:16,549
‫‫احرص على إبلاغي

36
00:02:19,814 --> 00:02:23,992
‫‫يجب أن تأخذي هذا، صدر للتو
‫‫وعنوانه "رغبة غير محبوسة"

37
00:02:30,781 --> 00:02:34,349
‫‫في الحقيقة، ثمة شيء يمكنك
‫‫توفيره لي يا (مونا)

38
00:02:34,480 --> 00:02:36,656
‫‫أي شيء تريدين، فقط اذكريه

39
00:02:38,397 --> 00:02:41,922
‫‫السكينة... والهدوء

40
00:02:49,712 --> 00:02:52,280
‫‫أظن أنك تعلمت للتو
‫‫درساً قيماً جداً يا (مونا)

41
00:02:54,804 --> 00:02:56,893
‫‫لا تتعاملي بودّية مع السجناء

42
00:03:04,944 --> 00:03:06,337
‫‫قلت لك لا أريد مقاطعـ--

43
00:03:12,386 --> 00:03:15,781
‫‫ـ أنت لست (غاري)
‫‫ـ يا لحسن إدراكك !

44
00:03:16,913 --> 00:03:20,830
‫‫وهذا ليس حذاء العمل
‫‫ماذا تفعلين هنا ؟

45
00:03:21,481 --> 00:03:23,180
‫‫لا تتظاهري بالخجل معي

46
00:03:27,314 --> 00:03:29,707
‫‫عيد مولد سعيداً
‫‫أيتها المديرة (شارب)

47
00:03:29,881 --> 00:03:31,274
‫‫يا إلهي !

48
00:03:33,753 --> 00:03:36,584
‫‫تعرفين أنني لا أحب
‫‫الاحتفال بعيد مولدي عادةً، لكن...

49
00:03:36,714 --> 00:03:39,456
‫‫أنا هنا لأصلح ذلك، فأغمضي عينيك

50
00:03:40,239 --> 00:03:41,632
‫‫ماذا ؟

51
00:03:43,154 --> 00:03:45,809
‫‫ـ قلت أغمضي عينيك
‫‫ـ حسناً، حسناً

52
00:03:50,336 --> 00:03:54,730
‫‫ـ هل أنت مستعدة لهدية عيد مولدك ؟
‫‫ـ نعم

53
00:03:55,775 --> 00:03:57,168
‫‫هل سنفعل هذا حقاً ؟

54
00:03:58,648 --> 00:04:01,085
‫‫ـ أيتها المديرة (شارب)، علينا التحدث
‫‫ـ بالطبع يا سيّدي

55
00:04:01,216 --> 00:04:06,787
‫‫ـ كنت أتأمل، هناك تطبيق رائع--
‫‫ـ تأملي هذا

56
00:04:07,176 --> 00:04:09,310
‫‫ـ يا إلهي !
‫‫ـ بالضبط

57
00:04:09,702 --> 00:04:12,966
‫‫هذه نفقات طاقم (ويف رايدر)

58
00:04:12,996 --> 00:04:15,825
‫‫نخبة مكتب الزمن

59
00:04:16,043 --> 00:04:17,437
‫‫أساطيرك

60
00:04:18,916 --> 00:04:20,742
‫‫قلت إنهم يستحقون التمويل الإضافي

61
00:04:20,874 --> 00:04:24,181
‫‫دعيني أحولك إلى بعض
‫‫بنود الميزانية المفضلة لديّ

62
00:04:24,486 --> 00:04:27,314
‫‫135 مليون دولار لمحرك زمني جديد

63
00:04:27,446 --> 00:04:29,578
‫‫ـ ما كانت مشكلة القديم ؟
‫‫ـ حسناً

64
00:04:30,230 --> 00:04:33,188
‫‫فجره (ريب) عندما ضحى
‫‫بحياته لينقذ العالم

65
00:04:33,276 --> 00:04:37,891
‫‫هناك تضحية بالفعل
‫‫1.7 مليون دولار لأزياء تاريخية

66
00:04:38,064 --> 00:04:41,676
‫‫أعترف بأن أزياءهم باذخة

67
00:04:42,069 --> 00:04:46,420
‫‫بند خاص في الميزانية، وأقتبس
‫‫"توابل متنوعة"

68
00:04:46,768 --> 00:04:49,772
‫‫ـ متنوعة ؟
‫‫ـ لم أنكر أن (الأساطير) يأكلون يا سيّدي

69
00:04:49,945 --> 00:04:53,035
‫‫لو أنني متأكد من العكس
‫‫لقلت إنك متفقة مع (الأساطير)

70
00:04:53,165 --> 00:04:55,777
‫‫إما ذلك أو أن الكابتن (سارة لانس)
‫‫ببساطة تخدعك

71
00:04:56,255 --> 00:04:59,476
‫‫ماذا ؟ تخد... سيّدي... (سارة لانس) ؟
‫‫ماذا...

72
00:05:00,564 --> 00:05:02,696
‫‫سيّدي، هذا جنون

73
00:05:02,827 --> 00:05:08,223
‫‫وهذا ما سيقوله (البنتاغون) عني
‫‫إلا إن وجدنا طريقة لتبرير هذه الأرقام

74
00:05:08,242 --> 00:05:09,590
‫‫حاضر يا سيّدي

75
00:05:16,074 --> 00:05:19,033
‫‫أعرف أن فريقك يستحق تلك النقود،
‫‫لكنني--

76
00:05:19,165 --> 00:05:21,559
‫‫سأتحدث إلى الفريق
‫‫وسنحاول شد الأحزمة

77
00:05:21,732 --> 00:05:23,123
‫‫شكراً

78
00:05:23,211 --> 00:05:27,694
‫‫زدت ميزانيتهم ليستطيعوا بناء
‫‫زنزانات احتواء سحرية

79
00:05:27,826 --> 00:05:29,390
‫‫للبدء بالقبض على هذه المخلوقات

80
00:05:29,478 --> 00:05:33,396
‫‫بينما يسببون عجزاً بإنفاق
‫‫مئة مليون دولار على سفينة زمنية

81
00:05:33,526 --> 00:05:34,875
‫‫حسناً، اهدأ يا (هانك)

82
00:05:35,005 --> 00:05:38,749
‫‫لو عرفت ماذا يفعل (الأساطير)
‫‫لأدرت أنهم يستحقون كل بنس منها

83
00:05:38,836 --> 00:05:42,186
‫‫ما رأيك في هذا ؟ سأرتب لرحلة
‫‫ويمكنك أن تقابل الفريق

84
00:05:42,317 --> 00:05:44,014
‫‫وترى أين كنت أعيش

85
00:05:44,145 --> 00:05:45,843
‫‫ـ وسأرى أين تُنفق أموالي
‫‫ـ نعم

86
00:05:45,974 --> 00:05:48,497
‫‫أنت محق، لمَ لا نذهب الآن ؟

87
00:05:49,180 --> 00:05:53,358
‫‫الآن ؟ ربما علينا منحهم فرصة
‫‫ليجهزوا أنفسهم

88
00:05:53,489 --> 00:05:56,057
‫‫لا يمكننا تحذيرهم من أننا قادمون،
‫‫هذا سيحبط الهدف من ذهابنا

89
00:05:57,449 --> 00:06:01,017
‫‫حسناً، لكن عليّ الاتصال بـ(ويف رايدر)
‫‫وهذا سيستغرق وقتاً طويلاً

90
00:06:01,149 --> 00:06:05,588
‫‫(ناثانيال)، بصفتي رئيسك
‫‫آمرك بأخذي إلى (ويف رايدر)

91
00:06:05,892 --> 00:06:07,416
‫‫تستغل أنك رئيسي مرة أخرى

92
00:06:07,546 --> 00:06:10,549
‫‫حسناً إذاً، سيّدي--
‫‫أقصد كابتن (هايوود)

93
00:06:11,798 --> 00:06:14,331
‫‫فلنذهب لنرى ماذا يفعل (الأساطير)

94
00:06:14,555 --> 00:06:19,155
<b>،أساطير الغد) - الموسم الرابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 6: (( (نيت) هو العطاء</b>

95
00:06:19,923 --> 00:06:22,970
{\an8}‫‫يمكنني التعامل مع (هانك)، ما زال
‫‫لدينا وقت طويل لإعادة النظام للسفينة

96
00:06:24,363 --> 00:06:27,843
‫‫ـ ماذا... ربما عليّ--
‫‫ـ اذهبي، اذهبي

97
00:06:28,453 --> 00:06:29,802
‫‫طلبية لـ(سارة)--

98
00:06:31,717 --> 00:06:33,806
‫‫اللعنة ! آسفة

99
00:06:34,590 --> 00:06:36,981
‫‫انتظري، لا تنسي...

100
00:06:38,724 --> 00:06:40,160
‫‫ـ هدية عيد ميلاد
<b>‫‫ـ ’’عيد مولد سعيداً يا (أيفا)‘‘</b>

101
00:06:40,334 --> 00:06:42,379
‫‫تنبيه ! (نيت) على متن السفينة

102
00:06:42,859 --> 00:06:45,862
{\an8}<i>‫‫وقد أحضر معه والده
‫‫لأجل ما يبدو أنه تفتيش مفاجىء</i>

103
00:06:46,253 --> 00:06:48,037
{\an8}‫‫نحن لسنا مستعدين إطلاقاً لاستقبال ضيوف

104
00:06:49,473 --> 00:06:51,736
{\an8}‫‫(نيت) هنا ؟ أنا بحاجة إلى عناق حقاً

105
00:06:51,866 --> 00:06:55,174
{\an8}‫‫ـ وطلب نصيحته بشأن (نورا)
<i>‫‫ـ هل نسيتما من أيضاً في السفينة ؟</i>

106
00:06:55,305 --> 00:06:58,526
{\an8}‫‫(تشارلي)، لا تدعاه يراها
‫‫حتى يُتاح لنا الوقت

107
00:06:58,657 --> 00:07:00,832
{\an8}‫‫لنفسر سبب وجود شبيهة لـ(آمايا) في السفينة

108
00:07:00,963 --> 00:07:03,313
{\an8}<i>‫‫ـ صحيح</i>
‫‫ـ آخر مرة رأيتها فيها كانت في المختبر

109
00:07:05,968 --> 00:07:09,448
<i>‫‫جميعكم، أبقوا (نيت) بعيداً عن المختبر،
‫‫أنا في الطريق إليكم</i>

110
00:07:09,623 --> 00:07:11,537
‫‫أية جولة في السفينة
‫‫يجب أن تبدأ من هنا

111
00:07:11,669 --> 00:07:16,934
{\an8}‫‫هنا يعقد (الأساطير) اجتماعاتهم
‫‫ويديرون حلقات نقاش الأفكار والحلول

112
00:07:17,064 --> 00:07:19,153
{\an8}‫‫بقيادة الكابتن (سارة لانس)

113
00:07:19,372 --> 00:07:20,981
{\an8}‫‫وأين هي الكابتن (لانس) ؟

114
00:07:24,376 --> 00:07:26,814
{\an8}‫‫المكان هادىء قليلاً،
‫‫لكني أؤكد لك أن الكابتن (لانس)

115
00:07:26,944 --> 00:07:29,555
‫‫تجهز لمهمة (الأساطير) الجسورة التالية

116
00:07:29,686 --> 00:07:31,078
‫‫المحطة التالية قاعة الاستقبال

117
00:07:31,210 --> 00:07:34,516
{\an8}‫‫التي نلفظها بطريقة معينة
‫‫لأن الكابتن الأول كان بريطانياً

118
00:07:34,547 --> 00:07:39,073
{\an8}‫‫إذاً، لماذا سفينة كان يديرها
‫‫في السابق شخص واحد

119
00:07:39,204 --> 00:07:41,250
{\an8}‫‫ـ والآن تحتاج--
‫‫ـ تحتاج إلى 6 أفراد ؟

120
00:07:41,684 --> 00:07:43,164
{\an8}‫‫ـ يمكنني تفسير ذلك، مرحباً
‫‫ـ مرحباً يا (راي)

121
00:07:43,295 --> 00:07:45,993
{\an8}‫‫ـ مرحباً
‫‫ـ يعني 5، تعني 5 أفراد

122
00:07:46,123 --> 00:07:49,692
‫‫أعني 5، أعني 5، لا بدّ من أنني كنت
‫‫أفكر في (غيديون) كشخص حقيقي

123
00:07:49,823 --> 00:07:52,651
<i>‫‫هل تحاول جرح مشاعري
‫‫يا دكتور (بالمر) ؟</i>

124
00:07:53,957 --> 00:07:57,613
‫‫(غيديون)، يا للروعة !
‫‫تعجبني طلتك الجديدة

125
00:07:57,743 --> 00:08:00,790
<i>‫‫الآنسة (توماز) أجرت لي
‫‫ما أسمته بـ"شد الوجه"</i>

126
00:08:00,820 --> 00:08:02,517
{\an8}‫‫هل هذا كمبيوتر ناطق ؟

127
00:08:02,648 --> 00:08:07,567
{\an8}<i>‫‫في الحقيقة، أنا برنامج ذكاء صناعي كمي
‫‫معزز قادر على العمل بشكل مستقل تماماً</i>

128
00:08:07,652 --> 00:08:10,872
{\an8}‫‫إذاً، ما تقولينه هو إنّ لا حاجة
‫‫إلى وجود أي شخص في السفينة

129
00:08:11,004 --> 00:08:13,266
‫‫كلا، كلا، بل نحتاج إليهم

130
00:08:13,398 --> 00:08:15,879
{\an8}‫‫(راي)، لمَ لا تُري (هانك) ما تفعله في--

131
00:08:16,007 --> 00:08:18,272
{\an8}‫‫ليس المختبر، مرحباً يا سيّدي

132
00:08:19,490 --> 00:08:24,104
‫‫عليك أخذه إلى المكتبة،
إنها مثيرة للإعجاب وفيها... كتب

133
00:08:24,234 --> 00:08:26,105
‫‫ـ ورفوف كتب
‫‫ـ رفوف كتب

134
00:08:26,236 --> 00:08:29,021
{\an8}‫‫أترى يا (هانك) ؟
‫‫يتطلب الأمر مجموعة

135
00:08:29,139 --> 00:08:30,530
{\an8}‫‫الحق بي

136
00:08:32,869 --> 00:08:35,436
{\an8}‫‫ـ رباه !
‫‫ـ أحسنت بإنقاذ الموقف

137
00:08:36,916 --> 00:08:38,657
{\an8}‫‫المكتبة هي عالمي

138
00:08:38,786 --> 00:08:41,486
{\an8}‫‫لقد جمعت مجموعة رائعة من--

139
00:08:48,928 --> 00:08:51,320
{\an8}‫‫(نيت)، تسرني رؤيتك يا صاح

140
00:08:52,322 --> 00:08:54,803
{\an8}‫‫ـ لم تر المختبر بعد، صحيح ؟
‫‫ـ لا، لماذا ؟

141
00:08:55,369 --> 00:08:57,022
{\an8}‫‫لأن عليك ترك الأفضل حتى النهاية

142
00:08:57,153 --> 00:09:00,112
{\an8}‫‫نعم، عليك ارتداء ملابسك
‫‫عندما يكون لدينا ضيوف

143
00:09:00,330 --> 00:09:03,420
{\an8}‫‫إذاً، هذا عالمك ؟

144
00:09:04,334 --> 00:09:05,987
{\an8}‫‫لمَ لا نتابع جولتنا ؟

145
00:09:11,776 --> 00:09:15,953
{\an8}‫‫سيّد (هايوود)، مرحباً بك في السفينة،
‫‫أرى أنك قمت بالجولة كلها...

146
00:09:16,084 --> 00:09:18,304
‫‫لم ير المختبر بعد

147
00:09:19,436 --> 00:09:21,829
{\an8}‫‫هذه فكرة رائعة،
‫‫انتظر حتى ترى هذا

148
00:09:24,553 --> 00:09:26,163
{\an8}‫‫ربما يريد والدك رؤية المطبخ

149
00:09:26,293 --> 00:09:28,338
{\an8}‫‫أو مرفأ الشحن وما فيه من صناديق

150
00:09:28,469 --> 00:09:31,821
{\an8}‫‫أو الحمام، إنه أعجوبة من الكفاءة

151
00:09:32,430 --> 00:09:34,388
‫‫عليكم أن تتمالكوا أنفسكم، حسناً ؟

152
00:09:34,519 --> 00:09:38,522
‫‫أعرف أن أبي فاجأنا بهذا،
‫‫لكننا تعاملنا مع أمور أكثر جنوناً من--

153
00:09:43,788 --> 00:09:46,487
‫‫ـ (آمايا) ؟
‫‫ـ إذاً، هذه الخليلة السابقة

154
00:09:46,618 --> 00:09:48,924
‫‫ـ التي لا تتوقف عن الحديث عنها ؟
‫‫ـ أنا آسفة، كان عليّ إخبارك...

155
00:09:49,011 --> 00:09:50,403
‫‫لقد عادت

156
00:09:50,796 --> 00:09:53,885
{\an8}‫‫ـ عرفت أنها ستعود
‫‫ـ لست تفهم، هذه ليست--

157
00:10:01,880 --> 00:10:05,144
‫‫ـ تبدين جميلة
‫‫ـ أبعد يديك النتنتين عني أيها الأحمق

158
00:10:08,626 --> 00:10:11,844
‫‫ـ علينا أن... سوف...
‫‫ـ اذهبوا، اذهبوا

159
00:10:12,934 --> 00:10:14,326
‫‫لقد تغيرت

160
00:10:18,420 --> 00:10:19,811
‫‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

161
00:10:19,899 --> 00:10:22,206
‫‫وما هذه اللكنة ؟
‫‫إنها تعجبني، لكن ما الذي يحدث ؟

162
00:10:22,337 --> 00:10:24,514
‫‫أنا لست حبيبتك السابقة
‫‫عاشقة الديسكو يا صاح

163
00:10:25,035 --> 00:10:28,778
‫‫أقدم إليك أحدث عضو
‫‫في فريقنا، (تشارلي)

164
00:10:28,953 --> 00:10:33,434
‫‫(تشارلي) متغيرة أشكال باستثناء أنها
‫‫لم تعد تستطيع تغيير شكلها

165
00:10:33,565 --> 00:10:35,654
‫‫ـ إنها في الواقع قصة جنونية
‫‫ـ مهلاً، دعني أخمن

166
00:10:35,785 --> 00:10:38,527
‫‫حولت نفسها إلى (آمايا) وخدعتكم
‫‫كي لا ترسلوها إلى الجحيم

167
00:10:38,613 --> 00:10:40,702
‫‫وألقى (قسطنطين) تعويذة عليها
‫‫والآن علقت على هذا الشكل ؟

168
00:10:40,963 --> 00:10:44,096
‫‫ـ هذا دقيق جداً، نعم
‫‫ـ نعم

169
00:10:44,227 --> 00:10:45,707
‫‫أظن أنها ليست قصة جنونية

170
00:10:45,839 --> 00:10:49,232
‫‫هذا جنون يا (راي)، صحيح ؟
‫‫أخبرت أبي بأنكم جيدون في عملكم

171
00:10:49,363 --> 00:10:52,627
‫‫والآن تتبنون مخلوقة سحرية
‫‫تتظاهر بأنها (آمايا) ؟

172
00:10:52,757 --> 00:10:54,324
‫‫أنا لا أتظاهر بأنني أي شخص

173
00:10:54,716 --> 00:10:57,937
‫‫الآن وقد قيل ذلك
‫‫(هانك) يبحث عن طرائق لتخفيض تمويلنا

174
00:10:58,067 --> 00:11:02,071
‫‫لذا، ربما ليست فكرة سيئة
‫‫أن تتظاهرا لهذه المهمة فقط

175
00:11:02,202 --> 00:11:04,769
‫‫أتريدينني أن أتظاهر
‫‫بأنني الحبيبة السابقة لهذا الأحمق ؟

176
00:11:05,684 --> 00:11:07,554
‫‫يبدو لي هذا
‫‫جنون (الأساطير) النموذجي

177
00:11:07,685 --> 00:11:10,601
‫‫لا يمكننا السماح بأن يعرف
‫‫(هانك) أننا نأوي هاربة

178
00:11:10,732 --> 00:11:14,300
‫‫علينا فقط أن نريه مهمة واحدة
‫‫ثم نخرجه من هنا قبل وقوع خطأ

179
00:11:17,258 --> 00:11:20,567
‫‫حسناً، ربما إذاً لم تكن فكرة جيدة
‫‫أن نتركه مع أولئك الثلاث

180
00:11:21,436 --> 00:11:22,830
‫‫ـ يجدر بنا الذهاب
‫‫ـ نعم

181
00:11:22,961 --> 00:11:24,570
‫‫حسناً أيها الفريق، حان وقت العمل

182
00:11:31,534 --> 00:11:34,580
‫‫ـ تشرب أثناء العمل
‫‫ـ من قال إنني أعمل ؟

183
00:11:35,669 --> 00:11:40,629
‫‫ـ أيها (الأساطير)، أتسمعون ذلك ؟
‫‫ـ لدينا إشارة على المقياس السحري

184
00:11:41,456 --> 00:11:43,023
‫‫إلى أين في التاريخ سنذهب الآن ؟

185
00:11:43,153 --> 00:11:48,203
‫‫أين ستكون المهمة ؟ في الغرب المتوحش
‫‫أم (الصين) في العصور الوسطى أم...

186
00:11:49,464 --> 00:11:51,509
‫‫ـ (باريس) في العشرينيات الصاخبة
<b>‫‫ـ ’’(باريس)، العام 1927‘‘</b>

187
00:11:52,815 --> 00:11:55,296
‫‫ـ (غيديون)، اضبطي مسارنا
<i>‫‫ـ حاضر يا كابتن، على الفور</i>

188
00:11:55,426 --> 00:11:58,517
‫‫اشرحوا لي كيف يعمل هذا المقياس السحري

189
00:11:58,778 --> 00:12:01,257
‫‫ـ حسناً...
‫‫ـ يرن الجرس فنذهب للقضاء على الأشرار

190
00:12:01,388 --> 00:12:04,435
‫‫يعني هذا أننا نتحرى
‫‫عن كل فترة زمنية

191
00:12:04,565 --> 00:12:06,829
‫‫ـ ثم نعثر على المخلوق
‫‫ـ ونأخذه إلى المكتب

192
00:12:06,959 --> 00:12:09,223
‫‫ونتعلم درساً في الحياة خلال ذلك

193
00:12:09,353 --> 00:12:12,703
‫‫ـ ويتطلب الأمر 6 منكم لعمل ذلك
‫‫ـ 7 إذا احتسبنا (آمايا)

194
00:12:12,834 --> 00:12:16,490
<i>‫‫ـ و8 إذا احتسبتموني</i>
‫‫ـ يبدو هذا عدم كفاءة

195
00:12:16,794 --> 00:12:21,887
‫‫ولهذا ننفصل إلى فريقين مهمين جداً

196
00:12:22,015 --> 00:12:26,325
‫‫(زي) و(جون) و(راي) و(آمايا)
‫‫سيبقون في السفينة لتوجيه المهمة

197
00:12:26,456 --> 00:12:31,983
‫‫بينما يذهب بقيتنا للبحث
‫‫عما يعيث الفساد في (باريس) البهيجة

198
00:12:32,113 --> 00:12:34,942
‫‫أظن هذه العبارة "غير اجتماعية لائقاً"

199
00:12:35,074 --> 00:12:36,858
‫‫نقول "غير لائقة اجتماعياً"

200
00:12:37,031 --> 00:12:39,208
‫‫ستكون هذه مهمتنا الأولى معاً

201
00:12:39,338 --> 00:12:42,515
‫‫لا تقلق،
‫‫إذا ساءت الأمور في الميدان سأحميك

202
00:12:42,805 --> 00:12:45,810
‫‫نعم، لست أنا من لكمتني فتاة

203
00:12:46,771 --> 00:12:49,732
‫‫هل ضربتك فتاة من قبل يا (هانك) ؟

204
00:12:50,861 --> 00:12:52,211
‫‫لا يا سيّدتي

205
00:12:53,910 --> 00:12:55,258
‫‫علينا الذهاب

206
00:12:58,870 --> 00:13:01,264
{\an8}<b>‫‫’’(باريس)، العام 1927‘‘</b>

207
00:13:07,531 --> 00:13:11,666
‫‫مقهى (دو دوم)، 1927
‫‫موطن "الجيل الضائع"

208
00:13:12,057 --> 00:13:16,016
‫‫ـ كتاب وفنانون ومغتربون، كلهم--
‫‫ـ وأين هذا الوحش ؟

209
00:13:16,148 --> 00:13:18,498
‫‫نعم، من سيريد سماع
‫‫سياق تاريخي وعجائبه ؟

210
00:13:18,628 --> 00:13:20,106
‫‫أحتاج إلى مشروب

211
00:13:20,194 --> 00:13:22,981
‫‫ما يعنيه هو أننا نحتاج
‫‫إلى الانخراط مع الناس المحليين

212
00:13:23,111 --> 00:13:24,677
‫‫هذه مهمة استطلاعية

213
00:13:26,898 --> 00:13:28,463
‫‫يا إلهي ! إنه هو

214
00:13:28,594 --> 00:13:31,641
‫‫ـ (سلفادور دالي)
‫‫ـ الرجل المخيف ذو الشاربين الغريبين ؟

215
00:13:31,771 --> 00:13:34,296
‫‫لا تشر بإصبعك، إنه أبو السريالية

216
00:13:34,426 --> 00:13:36,733
‫‫أهذه هي خطتك للقبض
‫‫على ذلك المخلوق ؟

217
00:13:36,819 --> 00:13:39,082
‫‫تسأل مجموعة من الحمقى
‫‫المهتمين بالفنون...

218
00:13:41,084 --> 00:13:42,477
‫‫يا إلهي ! إنه هو

219
00:13:45,305 --> 00:13:48,223
‫‫ـ (بابا)
‫‫ـ (بابا) ؟ جدك هنا ؟

220
00:13:48,308 --> 00:13:50,312
‫‫ـ كلا
‫‫ـ ظننت أنه انفجر في الفضاء

221
00:13:50,397 --> 00:13:52,966
‫‫أنت عديم الإحساس،
‫‫ليس (بابا) ذلك

222
00:13:53,575 --> 00:13:56,055
‫‫يقصد (إيرنست همنغواي)
‫‫إنه أشبه بالمرشد الروحي لأبي

223
00:13:56,447 --> 00:14:00,973
‫‫في رأيي، إن أردنا إنجاز المهمة
‫‫فعلينا سؤال رجل المغامرات الأصلي

224
00:14:02,192 --> 00:14:04,934
‫‫والدك يتصرف كمعجب مهووس الآن

225
00:14:05,717 --> 00:14:08,677
‫‫طوال حياتي كان أبي
‫‫يتحدث بلا توقف عن (همنغواي)

226
00:14:08,807 --> 00:14:10,678
‫‫وكيف أنه كان فكرته عن الرجل الحقيقي

227
00:14:10,809 --> 00:14:16,031
‫‫وعند ذلك هاجمني
‫‫الرجل الوحش في "سراديب الموتى"

228
00:14:16,466 --> 00:14:18,817
‫‫حسناً، حان الوقت للتحدث
‫‫لبعض الحمقى المهتمين بالفنون

229
00:14:20,731 --> 00:14:22,123
‫‫المعذرة !

230
00:14:22,603 --> 00:14:25,301
‫‫قلت إنك رأيت رجلاً وحشاً،
‫‫أيمكنك تفسير ذلك ؟

231
00:14:25,431 --> 00:14:26,825
‫‫بالطبع

232
00:14:27,651 --> 00:14:30,784
‫‫كان هناك تقوس لوغاريتمي في شكله

233
00:14:30,915 --> 00:14:36,616
‫‫والدراما في حركته
‫‫تعبر عن نشأة شخصية عميقة

234
00:14:40,098 --> 00:14:41,534
‫‫أيمكنك أن ترسم صورة له ؟

235
00:14:41,882 --> 00:14:44,362
‫‫حسناً، فلنجرب مرة أخرى

236
00:14:45,754 --> 00:14:51,326
‫‫اسمي (آمايا جيواي)
‫‫من (جمعية العدالة...)

237
00:14:51,762 --> 00:14:54,677
‫‫ـ هذا هراء تام، أليس كذلك ؟
‫‫ـ بلى، إنه سيىء

238
00:14:54,807 --> 00:14:57,288
‫‫تذكرت للتو
‫‫الأمريكيون لا يقولونها بهذه الطريقة

239
00:14:57,418 --> 00:14:59,812
‫‫يقولون "كان ذلك سخيفاً تماماً"

240
00:14:59,943 --> 00:15:05,209
‫‫"أنا أمريكي، كرة قدم، مقياس الياردة
‫‫تتبيلة الـ(رانش)، محتال"

241
00:15:05,340 --> 00:15:07,124
‫‫أتعرفون ؟ أنا أنسحب

242
00:15:07,429 --> 00:15:10,997
‫‫نعم، أفضل استنشاق الهواء النقي
‫‫عوضاً عن التظاهر بأنني هذه النكدة

243
00:15:11,432 --> 00:15:13,042
‫‫لا يمكنك الانسحاب،
‫‫لا يمكنها الانسحاب

244
00:15:13,172 --> 00:15:14,783
‫‫(سارة) تحتاج إلينا لنوجه المهمة

245
00:15:14,915 --> 00:15:17,307
‫‫لا تظن حقاً
‫‫أنها تركتنا هنا لهذا السبب، صحيح ؟

246
00:15:17,438 --> 00:15:20,353
‫‫إنها فقط لا تريد أن نسبب
‫‫فضيحة أمام والد (نيت)

247
00:15:20,571 --> 00:15:23,139
‫‫"الكفاءة" هي كلمة السر
‫‫الجديدة أيها السيّدان

248
00:15:23,270 --> 00:15:26,533
‫‫ـ وفي وجود (هانك)، نحن الثلاثة...
‫‫ـ أربعة إذا احتسبت (تشارلي)

249
00:15:26,664 --> 00:15:30,102
<i>‫‫ـ خمسة إذا احتسبتموني</i>
‫‫ـ لسنا أساسيين

250
00:15:30,320 --> 00:15:37,021
‫‫أتعرف يا صاح ؟ يمكنك السير إلى خارج
‫‫هذه السفينة ولن يلاحظ أحد

251
00:15:38,763 --> 00:15:43,376
‫‫حسناً، ربما سأختبر هذه النظرية
‫‫لكنني لن أسير بل سأذهب في السفينة

252
00:15:45,421 --> 00:15:48,598
{\an8}<b>‫‫’’مركز مكتب الزمن الرئيسي، العام 20108‘‘</b>

253
00:15:49,120 --> 00:15:52,950
‫‫ـ الجواب لا يا (راي)
‫‫ـ ماذا ؟ لم تسمعي ما لديّ بعد

254
00:15:53,081 --> 00:15:56,040
‫‫تريد الوصول إلى مرفق احتواء
‫‫سري للمخلوقات السرية

255
00:15:56,170 --> 00:15:59,609
‫‫حيث أحب أن أضيف
‫‫لا توجد زيارات زوجية

256
00:15:59,739 --> 00:16:02,786
‫‫مهلاً، ماذا ؟
‫‫أتظنين أنني أريد زيارة (نورا) لكي...

257
00:16:04,265 --> 00:16:06,050
‫‫أريد فقط التأكد من أنها بخير

258
00:16:07,790 --> 00:16:09,184
‫‫هذا لطيف جداً

259
00:16:09,531 --> 00:16:12,317
‫‫كدت أن أصدق تلك القصة أيها الحنون

260
00:16:12,447 --> 00:16:13,840
‫‫لكن ما زالت الإجابة "لا"

261
00:16:13,971 --> 00:16:19,062
‫‫مع والد (نيت) يراقب كل تحركاتنا،
‫‫ليس هناك وقت للحب في مكتب الزمن

262
00:16:20,933 --> 00:16:22,544
‫‫هناك وقت للحب دائماً

263
00:16:24,023 --> 00:16:26,024
‫‫ـ أكنت تسترقين السمع ؟
‫‫ـ ربما

264
00:16:26,460 --> 00:16:28,680
‫‫أو ربما قُدر لي سماع محنتك

265
00:16:29,682 --> 00:16:31,813
‫‫ـ أنا آسف، من أنت ؟
‫‫ـ اسمي (مونا)

266
00:16:31,944 --> 00:16:35,425
‫‫ـ وأعرف أين يحبسون (نورا)
‫‫ـ تعرفين ؟

267
00:16:36,122 --> 00:16:39,647
‫‫ومع أنني لا أستطيع أخذك سراً إليها،
‫‫يمكنني إيصال ثاني أفضل شيء لها

268
00:16:40,257 --> 00:16:41,649
‫‫رسالة حب

269
00:16:43,868 --> 00:16:46,524
‫‫الثور ليس عدو مصارع الثيران
بل هو شريكه

270
00:16:46,654 --> 00:16:49,527
‫‫إنهما راقصان عالقان
‫‫في رقصة الموت

271
00:16:49,657 --> 00:16:53,312
‫‫وأيهما يموت، سواءً الرجل
‫‫أو الثور تظل الرقصة جميلة

272
00:16:53,442 --> 00:16:57,099
‫‫علينا الذهاب، حصلت على دليل
‫‫على مكان ذلك الشيء الذي نريد صيده

273
00:16:57,478 --> 00:17:00,002
‫‫ـ هل أنتم صيادون ؟
‫‫ـ لا تتدخل في هذا يا (همنغواي)

274
00:17:00,133 --> 00:17:02,308
‫‫ربما تحب أن نسوي خلافاتنا كرجلين

275
00:17:02,426 --> 00:17:04,167
‫‫ليس لديّ وقت لهذه
‫‫التفاهات عن الرجولة

276
00:17:04,297 --> 00:17:06,821
‫‫حسناً، تعالا معي
‫‫و(روري)، أشغله عنا

277
00:17:07,518 --> 00:17:11,391
‫‫مثال جيد لحيوية الرجال،
‫‫لا شك في أنك ملاكم

278
00:17:11,826 --> 00:17:14,830
‫‫ـ بل مؤلف
‫‫ـ نوعية الرجال الذين أفضلهم !

279
00:17:14,915 --> 00:17:16,309
‫‫انضم اليّ

280
00:17:16,744 --> 00:17:19,790
‫‫حسناً، (دالي) رأى الوحش بنفسه
‫‫لقد هاجمه في "سراديب الموتى"

281
00:17:19,921 --> 00:17:22,010
‫‫ورسم لي هذا

282
00:17:22,837 --> 00:17:24,230
‫‫مهلاً

283
00:17:24,751 --> 00:17:26,840
‫‫ـ ما الذي أنظر إليه ؟
‫‫ـ لا، لا، هكذا

284
00:17:26,971 --> 00:17:29,799
‫‫ـ ما زلت لا أراه
‫‫ـ تجاهلي لوحته "الساعات اللينة"

285
00:17:29,930 --> 00:17:33,977
‫‫علينا العودة بهذا إلى السفينة
‫‫لأبحث عن مطابق لرسم (دالي) في المكتبة

286
00:17:34,108 --> 00:17:36,850
‫‫أيُفترض أن نحمي التاريخ
‫‫عن طريق المكتبة يا (ناثانيال) ؟

287
00:17:37,285 --> 00:17:42,246
‫‫حسناً، أفهم أنك تفضل احتساء
‫‫السكوتش برفقة (همنغواي)

288
00:17:42,377 --> 00:17:45,205
‫‫لكننا هنا للقبض على وحش

289
00:17:45,641 --> 00:17:51,908
‫‫بالطبع، لكنني أعرف أننا لن
‫‫نكتشف ما هو بدراسة رسم بالإصبع

290
00:17:53,301 --> 00:17:56,738
‫‫يجب أن نعود إلى السفينة لنعرف ماذا
‫‫سنفعل، هكذا نقوم بالعمل، صحيح ؟

291
00:17:56,869 --> 00:18:01,221
‫‫نعم، عندما لا تكون المهمة تتضمن
‫‫أيضاً منح (هانك) وقتاً سعيداً

292
00:18:01,352 --> 00:18:02,744
‫‫أنا آسفة

293
00:18:04,050 --> 00:18:06,749
‫‫ظننت هذا سيكون
‫‫وقتاً سعيداً لكلينا، لكن...

294
00:18:07,054 --> 00:18:10,099
‫‫يكون (هانك) في أسعد حالاته
‫‫عندما يكون يخبرني بأن ما أفعله خطاً

295
00:18:10,230 --> 00:18:12,319
‫‫لذا، أنجِزت المهمة

296
00:18:12,972 --> 00:18:14,756
‫‫ابتهج يا صديقي، أنت محق

297
00:18:14,886 --> 00:18:19,500
‫‫لذا، أنا و(روري) سنراقب (هانك)
‫‫ونتيح له قضاء وقت سعيد مع (همنغواي)

298
00:18:19,630 --> 00:18:22,111
‫‫بينما تذهب أنت لتعرف ما هذا الشيء

299
00:18:22,242 --> 00:18:24,896
‫‫ثم نمسك بالمخلوق ونحتفظ بوظائفنا

300
00:18:25,026 --> 00:18:26,419
‫‫حسناً

301
00:18:27,290 --> 00:18:28,683
‫‫إلى أين تذهبون كلكم ؟

302
00:18:28,813 --> 00:18:31,554
‫‫أخبرني (هنري) عن مخلوق يختبىء
‫‫في "سراديب الموتى"

303
00:18:31,686 --> 00:18:34,079
‫‫ـ أهذا صحيح يا (هنري) ؟
‫‫ـ لهذا سنذهب للصيد

304
00:18:34,210 --> 00:18:35,820
‫‫فلنذهب لنمسك بالوحش

305
00:18:35,950 --> 00:18:38,126
‫‫(نيت) محق
‫‫نحن لا نعرف ما هذا الشيء

306
00:18:38,257 --> 00:18:41,782
‫‫الرجل يصيد ليس ليعرف
‫‫طريدته بل ليعرف نفسه

307
00:18:42,261 --> 00:18:44,741
‫‫علينا الاجتماع بالفريق
‫‫والحصول على بعض الدعم

308
00:18:44,871 --> 00:18:47,265
‫‫وأي دعم أفضل من (همنغواي) ؟

309
00:18:47,396 --> 00:18:50,748
‫‫بدأت أفهم أخيراً
‫‫ماذا يفعل (الأساطير)

310
00:18:50,778 --> 00:18:55,086
‫‫ـ (مارسيل)، أحضر لي بنادقي
‫‫ـ في الحال يا سيّدي

311
00:18:56,348 --> 00:18:57,741
‫‫أحتاج إلى (مارسيل)

312
00:18:59,262 --> 00:19:01,527
‫‫نعم، فقط بعض الصيد
‫‫وأنتم ثملون مع (همنغواي)

313
00:19:02,354 --> 00:19:03,702
‫‫أيُعقل أن يحدث خطأ ما ؟

314
00:19:21,705 --> 00:19:23,664
‫‫هل حملت بندقية من قبل ؟

315
00:19:24,142 --> 00:19:28,407
‫‫ـ مرة أو مرتين
‫‫ـ صديقتك امرأة قوية

316
00:19:33,021 --> 00:19:35,631
‫‫ـ لديّ سلاحي الخاص
‫‫ـ سلاح خاص بك، يعجبني هذا

317
00:19:39,896 --> 00:19:42,552
‫‫الرسام الثمل كان محقاً
‫‫المخلوق يختبىء في "سراديب الموتى"

318
00:19:42,683 --> 00:19:44,467
‫‫ـ إنه يقترب
‫‫ـ نحتاج إلى خطة

319
00:19:44,597 --> 00:19:47,992
‫‫لا نعرف ما هذا الشيء
‫‫وما إذا كان الرصاص يردعه

320
00:19:48,165 --> 00:19:51,908
‫‫وجدت أنه في هذه الحياة
‫‫أقصر جواب هو الإقدام على الشيء

321
00:19:52,692 --> 00:19:54,084
‫‫فلنقدم على هذا الشيء

322
00:19:58,915 --> 00:20:00,482
‫‫عرفت أنك لن تقاومي

323
00:20:00,698 --> 00:20:06,836
‫‫هل وصلت للنهاية عندما تقنع شرطية السجن
‫‫القاضي بأن يحكم عليها بالسجن ليظل هو حراً ؟

324
00:20:06,965 --> 00:20:08,837
‫‫وصلت الآن

325
00:20:10,274 --> 00:20:12,232
‫‫آسفة، لم أقصد إفساد الأمر عليك

326
00:20:12,929 --> 00:20:14,495
‫‫لكنني أحضرت لك أفضل منه

327
00:20:21,850 --> 00:20:25,506
‫‫ـ ما هذا ؟
‫‫ـ إنها رسالة من عاشقك

328
00:20:25,765 --> 00:20:27,246
‫‫(راي) تركها لك

329
00:20:27,507 --> 00:20:30,988
‫‫ألا ترين ؟ حبكما حب
‫‫لا يمكن لقضبان أن تحتويه

330
00:20:31,075 --> 00:20:34,340
‫‫ـ لا أريدها
‫‫ـ لكن ألا تريدين على الأقل فتحها ؟

331
00:20:34,602 --> 00:20:36,647
‫‫ـ لا
‫‫ـ ماذا إن غيرت رأيك ؟

332
00:20:36,777 --> 00:20:41,304
‫‫ـ أو إحساسك
‫‫ـ لن أغير... خذي الرسالة اللعينة

333
00:20:43,219 --> 00:20:44,654
‫‫انظري ماذا جعلتني أفعل

334
00:20:47,066 --> 00:20:48,459
‫‫آسفة !

335
00:20:51,897 --> 00:20:53,942
<i>‫‫أقسم إنه أحد هذه الأزرار</i>

336
00:20:54,421 --> 00:20:55,813
‫‫ماذا بحق الجحيم !

337
00:20:57,597 --> 00:20:58,989
‫‫هل أنت بخير ؟

338
00:21:00,078 --> 00:21:01,470
‫‫هل هاجمتك ؟

339
00:21:01,689 --> 00:21:04,212
‫‫الأمور بخير، حدث
‫‫سوء تفاهم وحسب

340
00:21:05,039 --> 00:21:08,217
‫‫ما هذا بحق الجحيم ؟
من أين حصلت على هذه ؟

341
00:21:11,742 --> 00:21:13,134
‫‫هل سلمتها لك (مونا) ؟

342
00:21:16,429 --> 00:21:19,431
‫‫ما دمتما لن تجيبا
‫‫سأعرف من الرسالة

343
00:21:20,694 --> 00:21:22,043
‫‫لا !

344
00:21:32,836 --> 00:21:34,446
‫‫أطلب مساعدة عاجلة

345
00:21:36,100 --> 00:21:37,666
‫‫لم أقصد أن--

346
00:21:38,407 --> 00:21:42,976
‫‫ـ لقد علقنا
‫‫ـ على الأقل كلنا هنا معاً، صحيح ؟

347
00:21:44,977 --> 00:21:46,980
‫‫الآن عرفت لماذا أخذتم رباط حذائي

348
00:22:01,385 --> 00:22:02,734
‫‫هل أنت تائه ؟

349
00:22:05,346 --> 00:22:06,868
‫‫ـ لا، أتدبر أمري
‫‫ـ نعم

350
00:22:07,042 --> 00:22:09,305
‫‫لأنك ذاهب في الاتجاه الخطأ،
‫‫(ويف رايدر) هناك

351
00:22:09,436 --> 00:22:10,959
‫‫لا أحتاج إليك لتريني الطريق

352
00:22:11,699 --> 00:22:16,400
‫‫اسمع يا عزيزي، لا أعرف ما مشكلتك
‫‫مع حبيبتك السابقة، لكن لا تحمّلني الذنب

353
00:22:16,966 --> 00:22:19,664
‫‫(زيلدا)، أظن أن هذين منافسان لنا

354
00:22:20,882 --> 00:22:23,014
‫‫ـ أنتما الزوجان (فيتزجيرالد)
‫‫ـ ونحن فخوران...

355
00:22:23,145 --> 00:22:25,321
‫‫...بأننا الزوجان الأكثر
‫‫شجاراً في (باريس)

356
00:22:25,452 --> 00:22:29,194
‫‫ـ لا تقلقا، نحن لسنا زوجين
‫‫ـ ما زال الليل في أوله

357
00:22:29,325 --> 00:22:30,803
‫‫عليكما الانضمام إلينا للشرب

358
00:22:30,891 --> 00:22:34,286
‫‫وأيضاً، يجب ألاّ يكون
‫‫أحد في الشارع وحده الليلة

359
00:22:34,765 --> 00:22:37,420
‫‫هناك وحش طليق

360
00:22:37,681 --> 00:22:39,726
‫‫ـ أسمعتما عن الوحش ؟
‫‫ـ تعالا معي

361
00:22:39,987 --> 00:22:42,947
‫‫أية محادثة تكون أفضل
‫‫أثناء تناول المشروب

362
00:22:53,043 --> 00:22:54,436
‫‫أتسمعون هذا ؟

363
00:23:07,622 --> 00:23:10,494
‫‫(دالي) هو الوحيد الذي رأى الوحش
‫‫لذلك لست متأكداً من صحة ذلك

364
00:23:10,625 --> 00:23:15,369
‫‫لقد تحدثت إليه بنفسي،
‫‫ووفقاً لوصفه، هكذا يبدو الوحش

365
00:23:15,716 --> 00:23:18,546
‫‫لا يمكنني أن أفهم أعمال (سلفادور)

366
00:23:18,677 --> 00:23:22,550
‫‫ـ هذا (مينوتور)
‫‫ـ وحش نصفه إنسان ونصفه ثور

367
00:23:22,680 --> 00:23:24,291
‫‫يقضي حياته كلها ضائعاً في متاهة

368
00:23:24,508 --> 00:23:27,946
‫‫لا، هذه الأسطورة الشائعة،
‫‫لكنني سمعت قصة مختلفة

369
00:23:28,208 --> 00:23:31,383
‫‫الـ(مينوتور) ليس تائهاً، إنه يختبىء

370
00:23:32,385 --> 00:23:35,519
‫‫عندما رفضه والده
‫‫شعر بأن لا مكان له في العالم الحقيقي

371
00:23:35,606 --> 00:23:38,347
‫‫فاختار البقاء في المتاهة

372
00:23:38,870 --> 00:23:41,438
‫‫إن ظن (دالي) أنه رأى أحد هذه
‫‫الأشياء فأريد أن أعرف ماذا يشرب

373
00:23:43,961 --> 00:23:47,487
‫‫ـ إلى أين تذهب ؟
‫‫ـ سأفكر في طريقة للإمساك بالـ(مينوتور)

374
00:23:47,617 --> 00:23:50,969
‫‫وأري أبي كيف يبدو
‫‫رجل المغامرات الحقيقي

375
00:23:53,405 --> 00:23:55,581
‫‫ها هو، في انتظار القتال

376
00:23:55,930 --> 00:23:57,322
‫‫سأفعل أنا هذا، بندقيتي أطول

377
00:24:20,245 --> 00:24:22,855
‫‫ـ تراجعوا !
‫‫ـ انتظري، إنه في مرماي

378
00:24:24,944 --> 00:24:27,468
‫‫ـ يجب أن نذهب الآن
‫‫ـ أنا لا أستسلم أبداً

379
00:24:29,122 --> 00:24:30,515
‫‫لكنني سأتراجع لوضع استراتيجية

380
00:24:31,342 --> 00:24:32,735
‫‫تراجع !

381
00:24:38,800 --> 00:24:40,932
‫‫(غيديون)، (هانك) مصاب،
‫‫أريه ماذا يمكنك أن تفعلي

382
00:24:41,019 --> 00:24:44,023
<i>‫‫ـ في الحال يا كابتن</i>
‫‫ـ أبي، هل أنت بخير ؟

383
00:24:44,893 --> 00:24:46,633
‫‫أرجوك لا تلم (الأساطير)،
‫‫كان يجب أن أكون هناك

384
00:24:46,764 --> 00:24:49,941
‫‫لأنك كنت ستراني وقد اشتبكت
‫‫نظراتي بنظرات الوحش

385
00:24:50,202 --> 00:24:53,944
‫‫في تلك اللحظة
‫‫شعرت باحترام عميق متبادل

386
00:24:54,163 --> 00:24:56,033
‫‫ـ أحدهم وثّق علاقته بـ(بابا)
‫‫ـ نعم

387
00:24:56,164 --> 00:24:59,862
‫‫احترام ولّد العزيمة
‫‫عندما وجه الوحش سلاحه

388
00:24:59,994 --> 00:25:02,431
‫‫ـ الرقصة قد بدأت
‫‫ـ حسناً، (غيديون) ؟

389
00:25:02,561 --> 00:25:03,953
<i>‫‫بدأت بصورة الأشعة</i>

390
00:25:04,040 --> 00:25:07,741
‫‫إذاً، الملاحظات: فأس كبيرة
‫‫وحش أكبر، يعرف أننا نلاحقه

391
00:25:07,871 --> 00:25:09,742
‫‫ـ نحتاج إلى خطة أخرى بسرعة
‫‫ـ حسناً

392
00:25:10,047 --> 00:25:11,395
‫‫ستبقى لتتعافى يا أبي، نحن سنتولى هذا

393
00:25:11,526 --> 00:25:15,443
‫‫لا، مستحيل،
‫‫أنا مدين له بإتمام هذا القتال

394
00:25:15,573 --> 00:25:18,663
<i>‫‫ـ تم حقن المخدر</i>
‫‫ـ وأنت ظننت الـ(مينوتور) عنيداً ؟

395
00:25:18,795 --> 00:25:20,664
‫‫علم الأساطير رائع

396
00:25:20,926 --> 00:25:22,320
‫‫أنا سعيدة بعودتك

397
00:25:23,234 --> 00:25:24,626
‫‫لا بدّ من وجود مخرج من هنا

398
00:25:24,658 --> 00:25:29,182
‫‫ـ إنها زنزانة
‫‫ـ أو حاضنة لصداقتنا المتبرعمة

399
00:25:29,313 --> 00:25:31,097
‫‫أليس الهرب من السجن تخصصك ؟

400
00:25:31,228 --> 00:25:34,797
‫‫السبب الوحيد لهروبي المرة الماضية
‫‫هو أن (راي) أعطاني الحجر الزمني

401
00:25:34,928 --> 00:25:38,452
‫‫أخبريني بكل شيء،
‫‫لأنني أدعم الحب بينكما كثيراً

402
00:25:39,323 --> 00:25:42,674
‫‫لا دعم لعلاقات السجناء
‫‫هذا السبب الذي جعلنا نعلق هنا

403
00:25:44,459 --> 00:25:49,681
‫‫أعرف أن التسبب بحبس رئيستي في
‫‫سجن ليس أفضل طريقة لبدء وظيفتي

404
00:25:49,897 --> 00:25:52,858
‫‫لذلك إذا استدعى الأمر،
‫‫أريد أن تأكليني أولاً

405
00:25:52,944 --> 00:25:54,337
‫‫لن يأكل أحد أحداً يا (مونا)

406
00:25:54,468 --> 00:25:58,863
‫‫لكن عندما نخرج من هنا
‫‫سنتحدث عن عملك في المكتب

407
00:25:59,298 --> 00:26:01,823
‫‫مهلاً، لا، لا !
‫‫لا يمكنك طردي من العمل

408
00:26:01,954 --> 00:26:03,346
‫‫أعطني سبباً واحداً وجيهاً لهذا

409
00:26:04,652 --> 00:26:06,262
‫‫حسناً، حسناً

410
00:26:09,352 --> 00:26:11,963
‫‫كنت سأتركها حتى
‫‫أصل إلى الدور العلوي

411
00:26:12,094 --> 00:26:14,269
‫‫ـ لكن...
<b>‫‫ـ ’’عيد ميلاد سعيد يا (أيفا)‘‘</b>

412
00:26:14,530 --> 00:26:17,054
‫‫مفاجأة !

413
00:26:17,316 --> 00:26:23,670
<i>‫‫"عيد ميلاد سعيد، عيد ميلاد سعيد...."</i>

414
00:26:23,800 --> 00:26:27,978
‫‫ـ هذا لا يحسّن الأمور، أليس كذلك ؟
‫‫ـ لا، إنه رائع، استمري

415
00:26:29,023 --> 00:26:33,200
‫‫إذاً، انتهى الأمر، وجدت أخيراً عملاً
‫‫يمكنني استخدام مهاراتي فيه...

416
00:26:33,331 --> 00:26:37,727
‫‫ـ هذا أمر فيه نقاش
‫‫ـ وأفسدت الأمر في أول أسبوع

417
00:26:38,206 --> 00:26:41,034
‫‫أظن أنني سأضطر إلى خطتي البديلة

418
00:26:41,414 --> 00:26:44,459
‫‫العودة إلى دراسة القانون
‫‫على الأقل، جامعة (يال) تريدني

419
00:26:45,853 --> 00:26:47,811
‫‫مهلاً، هذه هي الخطة البديلة ؟

420
00:26:47,942 --> 00:26:50,814
‫‫دراسة القانون ؟ ماذا تفعلين هنا إذاً ؟

421
00:26:51,075 --> 00:26:52,903
‫‫هذه وظيفة أحلامي

422
00:26:53,033 --> 00:26:55,253
‫‫أمي هي التي تريدني
‫‫أن أكون محامية

423
00:26:55,383 --> 00:26:58,081
‫‫لا، لا يمكنك الخضوع
‫‫لما يريده والداك

424
00:26:58,212 --> 00:27:01,127
‫‫هذا ما فعلته أنا
‫‫وانظري كيف انتهى ذلك

425
00:27:02,171 --> 00:27:06,437
‫‫حسناً، لن تأخذي نصائح عن الحياة
‫‫من (نورا دارك)، صحيح ؟ هذا مضحك !

426
00:27:06,568 --> 00:27:08,918
‫‫عليك الاستماع إلى والديك
‫‫والتفكير في مستقبلك

427
00:27:09,048 --> 00:27:11,746
‫‫من السهل عليك قول هذا
‫‫على الأقل كان لك مستقبل

428
00:27:11,877 --> 00:27:14,749
‫‫عندما كنت طفلة،
‫‫أقنعني أبي بأن أكون وعاءً لشيطان

429
00:27:14,880 --> 00:27:17,447
‫‫أتظنين الأمر كان سهلاً عليّ ؟
‫‫على الأقل أتيح لك أن تكوني طفلة

430
00:27:17,578 --> 00:27:19,406
‫‫حاولي أن تكون مستنسخة من عام 2213

431
00:27:19,535 --> 00:27:21,408
‫‫الطفولة الوحيدة التي عشتها

432
00:27:21,624 --> 00:27:23,584
‫‫كانت عندما أوشكت أن أقتَل
‫‫بواسطة (ستريغا) في مخيم صيفي

433
00:27:24,529 --> 00:27:28,751
‫‫ـ حسناً، أريد سماع قصتَي حياتكما الآن
‫‫ـ لا

434
00:27:28,836 --> 00:27:31,186
‫‫من الأفضل أن نتعرف إلى بعضنا
‫‫البعض إن كنا محبوسات هنا

435
00:27:32,014 --> 00:27:35,364
‫‫أو على الأقل نتناول مشروباً ؟

436
00:27:37,006 --> 00:27:38,355
‫‫من أين--

437
00:27:39,268 --> 00:27:43,403
‫‫علينا أن نمسك بالـ(مينوتور)
‫‫قبل أن يعرض والدك نفسه للقتل

438
00:27:44,143 --> 00:27:48,191
‫‫ما هذه الرائحة ؟ هل اقتنيتم كلباً للفريق
‫‫من دوني ؟ لأن هذه كانت فكرتي

439
00:27:48,321 --> 00:27:51,802
‫‫لا بدّ من أنكم تقيمون حفلات بيتزا
‫‫بعد تنفيذ المهمات الآن

440
00:27:51,976 --> 00:27:55,937
‫‫هذا مسك صناعي لأنثى الـ(مينوتور)

441
00:27:56,067 --> 00:27:58,941
‫‫يتمتع الـ(مينوتور) بحاسة شم حادة
‫‫عندما يتعلق الأمر بمطاردة فرائسه

442
00:27:59,026 --> 00:28:03,596
‫‫لكن بهذه الرائحة القوية يمكنني
‫‫استدراجه بإقناعه بأنني رفيقة محتملة

443
00:28:03,727 --> 00:28:07,296
‫‫ثم ماذا ؟ تغادران معاً ؟
‫‫وتجدان شقة لطيفة في (سوهو) ؟

444
00:28:07,382 --> 00:28:10,514
‫‫هذه خطة جيدة، لكننا نحتاج إلى
‫‫طريقة للسيطرة عليه وأخذه إلى المكتب

445
00:28:11,156 --> 00:28:14,203
‫‫ترويض الوحش، قرأت عن هذا،
‫‫قرأت عن هذا

446
00:28:15,465 --> 00:28:18,467
‫‫دعوني أرى
‫‫"المعاهدات السحرية لـ(سوليمان)"

447
00:28:19,076 --> 00:28:23,603
‫‫ها هو، "لتهدئة غضب الـ(مينوتور)
‫‫كانت أمه تعزف له موسيقى للنوم"

448
00:28:23,734 --> 00:28:26,518
‫‫"على عود صنعه (دايدالوس)"

449
00:28:26,649 --> 00:28:29,739
‫‫هذه هي الخطة، سنستدرجه ثم نجعله ينام

450
00:28:29,870 --> 00:28:32,090
‫‫ولا يُصاب أحد بأذى، ولا حتى الـ(مينوتور)

451
00:28:33,394 --> 00:28:35,135
‫‫ثم نقيم حفل بيتزا

452
00:28:36,658 --> 00:28:40,315
‫‫ـ وهذا عندما اكتشفت أنني من المستقبل
‫‫ـ المستقبل !

453
00:28:40,532 --> 00:28:42,185
‫‫نعم، كان كل شيء مزيفاً

454
00:28:42,752 --> 00:28:46,582
‫‫والداي وذكرياتي والترعرع في (فريزنو)

455
00:28:46,712 --> 00:28:49,889
‫‫يظل هذا أفضل من قضاء طفولتك
‫‫مع "جمعية البوصلة المكفنة"

456
00:28:50,455 --> 00:28:52,805
‫‫هل يشبه هذا سلسة كتب
‫‫"أخوية سيّدات السراويل الرحالة" ؟

457
00:28:53,154 --> 00:28:55,415
‫‫بل أسوأ، إنها طائفة موت

458
00:28:55,808 --> 00:29:00,377
‫‫وقبل ذلك، كنت قد تنقلت
‫‫من مصحة عقلية إلى أخرى

459
00:29:01,291 --> 00:29:04,727
‫‫ـ ما أقصده هو أنك محظوظة
‫‫ـ أنا محظوظة ؟

460
00:29:04,859 --> 00:29:06,861
‫‫أتمنى لو كان ماضيّ مختلقاً

461
00:29:06,992 --> 00:29:09,950
‫‫لماذا ؟ لتستيقظي يوماً ما
‫‫وتدركي أن لا عائلة لك ولا أصدقاء

462
00:29:10,038 --> 00:29:12,737
‫‫ولا تجارب حياة تتمسكين بها

463
00:29:12,867 --> 00:29:15,870
‫‫لا يبدو هذا مختلفاً
‫‫عن الاستيقاظ في زنزانة

464
00:29:16,697 --> 00:29:18,089
‫‫أصبت

465
00:29:20,266 --> 00:29:22,050
‫‫هل تمزحان ؟

466
00:29:22,311 --> 00:29:25,227
‫‫(أيفا)، أنت مستنسخة من المستقبل

467
00:29:25,793 --> 00:29:28,750
‫‫وتديرين مكتب الزمن

468
00:29:29,405 --> 00:29:31,059
‫‫وأنت ساحرة

469
00:29:32,582 --> 00:29:34,366
‫‫ونجوت من طائفة

470
00:29:34,889 --> 00:29:36,803
‫‫ومن شيطان حقيقي

471
00:29:37,107 --> 00:29:42,548
‫‫ـ بالفعل
‫‫ـ أنتما أروع امرأتين قابلتهما في حياتي

472
00:29:42,809 --> 00:29:48,032
‫‫علماً بأنني قابلت مرة (جيليان أندرسون)
‫‫في لقاء للمعجبين بـ(إكس فايلز)

473
00:29:49,293 --> 00:29:51,209
‫‫(مونا)، أنت رائعة

474
00:29:51,601 --> 00:29:54,950
‫‫لا يمكن إقامة عيد مولد بلا كعكة عيد مولد

475
00:29:55,125 --> 00:29:56,518
‫‫نعم

476
00:29:56,649 --> 00:29:58,607
‫‫استعدت عافيتك بسرعة يا (هانك)

477
00:29:58,737 --> 00:30:01,566
‫‫فتاتك عالجتني جيداً
‫‫أنا أدرس استراتيجيتنا

478
00:30:01,697 --> 00:30:03,829
‫‫مهلاً، أسمحتم له باستخدام مجسمات
‫‫لعبة "الزنزانات والتنانين" ؟

479
00:30:03,960 --> 00:30:06,353
‫‫لا، لم أسمح له بلمس
‫‫(سيندرا) لورد الأقزام الأشرار

480
00:30:06,483 --> 00:30:08,268
‫‫أتلعبون "الزنزانات والتنانين"
‫‫من دوني أيضاً ؟

481
00:30:08,399 --> 00:30:12,098
‫‫بني، لماذا تحمل غيتاراً صغيراً ؟
‫‫أم أنه من الأفضل ألاّ أعرف ؟

482
00:30:12,229 --> 00:30:15,710
‫‫ـ هذا عود
‫‫ـ هل قال أحد "نهب" ؟

483
00:30:15,797 --> 00:30:17,713
‫‫هذا ما سنستخدمه لتنويم الـ(مينوتور)

484
00:30:17,841 --> 00:30:19,975
‫‫ـ ظننتك قلت إن هذا نهب !
‫‫ـ لست أفهم

485
00:30:20,105 --> 00:30:22,935
‫‫ـ أعتقد أنه أشبه بقيثارة
‫‫ـ الجميع كاذبون

486
00:30:23,063 --> 00:30:24,850
‫‫هكذا سنقبض على المخلوق يا أبي

487
00:30:24,911 --> 00:30:26,259
‫‫ـ هذه هي خطتك ؟
‫‫ـ نعم

488
00:30:26,433 --> 00:30:29,785
‫‫نواجه وحشاً حقيقياً،
‫‫أتظن أنك تستطيع تدميره بعود ؟

489
00:30:29,916 --> 00:30:33,875
‫‫العود في يد شخص بارع سلاح لا يُقهر
‫‫انظر إلى (ستينغ) وستعرف

490
00:30:34,006 --> 00:30:36,052
<i>‫‫آسفة على المقاطعة،
‫‫لكن هناك تغيير في التسلسل الزمني</i>

491
00:30:36,183 --> 00:30:39,533
<i>‫‫هناك هجوم وشيك على مقهى
‫‫(دو دوم) ولن يكون هناك ناجون</i>

492
00:30:39,620 --> 00:30:41,926
‫‫لا بدّ من أن الـ(مينوتور)
‫‫تتبع رائحة (همنغواي)

493
00:30:42,057 --> 00:30:43,450
‫‫فلنذهب

494
00:30:43,885 --> 00:30:45,887
‫‫(ناثانيال)، ابتعد عن طريقي

495
00:30:46,627 --> 00:30:48,281
‫‫لم أعد مجبراً
‫‫على تنفيذ ما تقوله يا (هانك) ؟

496
00:30:48,411 --> 00:30:52,328
‫‫حقاً ؟ لأنني كرئيسك، آمرك بأن تبتعد

497
00:30:52,589 --> 00:30:54,765
‫‫مرة أخرى تستغل أنك رئيسي، أتعرف ؟

498
00:30:55,026 --> 00:31:00,510
‫‫أنت لا تريد أن تنصت إليّ أو تفهمني
‫‫تريد فقط أن تكون أفضل مني

499
00:31:01,206 --> 00:31:02,904
‫‫يلائمك كثيراً التحدث عن الإنصات

500
00:31:03,034 --> 00:31:05,688
‫‫لقد تجاهلت كل درس
‫‫حاولت يوماً تعليمه لك

501
00:31:05,819 --> 00:31:08,604
‫‫لأنه الدرس نفسه مرة تلو الأخرى

502
00:31:08,736 --> 00:31:10,910
‫‫تريدني أن أكون مثلك يا (هانك)

503
00:31:10,997 --> 00:31:12,914
‫‫لكن خمن ماذا ؟ أنا لست مثلك

504
00:31:13,130 --> 00:31:15,960
‫‫لا أحب الغولف المتلفز
‫‫أو كتب (توم كلانسي)

505
00:31:16,090 --> 00:31:18,136
‫‫أو روك السبعينيات الشعبي

506
00:31:18,657 --> 00:31:22,052
‫‫لا أعرف إن كنت قد لاحظت
‫‫لكنني بطل خارق راشد...

507
00:31:24,098 --> 00:31:27,797
‫‫يحاول عزف العود للـ(مينوتور)

508
00:31:29,002 --> 00:31:33,660
‫‫حسناً، لا تصغ إلى والدك لكن
‫‫ربما عليك الإصغاء إلى رئيستك الكابتن

509
00:31:36,444 --> 00:31:38,708
‫‫أنا آسفة، لكنني مع (نيت)

510
00:31:39,491 --> 00:31:42,145
‫‫أعرف أن فكرته تبدو
‫‫جنونية لكنه على صواب

511
00:31:42,711 --> 00:31:46,237
‫‫وهذا ما يجعله (أسطورة) أينما كان

512
00:31:47,194 --> 00:31:49,980
‫‫لكنك قلت إنك تريد رؤية
‫‫مهمة لـ(الأساطير)

513
00:31:50,110 --> 00:31:51,502
‫‫أنت على وشك رؤيتها

514
00:31:52,069 --> 00:31:56,072
‫‫وإن لم تنجح، يمكنك طردنا جميعاً

515
00:32:05,440 --> 00:32:08,791
‫‫تقدم الوحش فاستدرت نحوه

516
00:32:09,022 --> 00:32:12,460
‫‫ورفعت بندقيتي
‫‫وعندما رأيت أننا وصلنا إلى اتفاق

517
00:32:12,546 --> 00:32:13,939
‫‫أطلقت النار !

518
00:32:14,634 --> 00:32:17,029
‫‫لا أظن أننا سنرى ذلك المخلوق
‫‫في وقت قريب

519
00:32:17,421 --> 00:32:18,812
‫‫وما ذلك إذاً ؟

520
00:32:22,687 --> 00:32:24,035
‫‫أعدت لأجل جولة أخرى ؟

521
00:32:26,429 --> 00:32:30,129
‫‫يا كرة الزغب، هيّا
‫‫ما رأيك في شم هذه الرائحة ؟

522
00:32:33,293 --> 00:32:35,121
‫‫ـ هذا دورك
‫‫ـ حسناً

523
00:32:35,860 --> 00:32:37,775
‫‫لم يُتح لي وقت
‫‫طويل لأتدرب، لكن...

524
00:32:49,047 --> 00:32:51,788
‫‫ـ الآن ننهي هذا
‫‫ـ لا !

525
00:32:53,225 --> 00:32:54,617
‫‫أحذرك، لديّ استعداد لضرب امرأة

526
00:32:57,099 --> 00:32:59,491
‫‫هذا جزاؤك لأنك كنت ضمن قائمة
‫‫واجباتي المدرسية في الصف الثامن

527
00:33:00,971 --> 00:33:02,364
‫‫أيها الرفاق ؟

528
00:33:04,192 --> 00:33:05,585
‫‫(ناثانيال) !

529
00:33:08,369 --> 00:33:10,023
‫‫كنت أفضل روايات (فوكنر) دائماً

530
00:33:14,550 --> 00:33:17,203
‫‫إذاً، ليس عيد مولد سيىء، صحيح ؟

531
00:33:17,639 --> 00:33:20,164
‫‫بالنظر إلى أن خطتي كانت مشاهدة
‫‫جميع حلقات (هاوس هنترز)

532
00:33:20,294 --> 00:33:23,080
‫‫يبدو ذلك رائعاً في الواقع

533
00:33:26,287 --> 00:33:27,635
‫‫أتعرفين ؟

534
00:33:30,378 --> 00:33:31,726
‫‫يجب أن تأخذي هذه

535
00:33:31,857 --> 00:33:33,773
‫‫تعرفين أنك تريدين قراءتها

536
00:33:35,078 --> 00:33:36,470
‫‫اسمعي

537
00:33:36,601 --> 00:33:41,345
‫‫تعلمت من حبسي أن الطريقة الوحيدة
‫‫للنجاة من هذا هو الانقطاع عن كل شيء

538
00:33:43,434 --> 00:33:47,264
‫‫إن لم يكن لك مستقبل
‫‫فمن الأفضل ألاّ تتطلعي إلى شيء

539
00:33:48,395 --> 00:33:54,357
‫‫لا إلى الوجبات أو أعياد المولد
‫‫أو العلاقات

540
00:33:56,185 --> 00:33:58,927
‫‫كون هذا سجنك،
‫‫لا يعني بالضرورة أن يكون مستقبلك

541
00:33:59,057 --> 00:34:03,191
‫‫من يدري ! قد تخرجين من هنا يوماً ما
‫‫بدون الاضطرار إلى الهرب

542
00:34:03,540 --> 00:34:07,935
‫‫نعم، ألست سعيدة
‫‫لأنك لم تنقطعي عما جرى اليوم ؟

543
00:34:11,331 --> 00:34:12,853
‫‫هذه الكعكة لذيذة جداً

544
00:34:13,202 --> 00:34:17,336
‫‫هيّا، بربك ! من قد لا يرغب في
‫‫رؤية رسالة حب من (راي بالمر) ؟

545
00:34:17,366 --> 00:34:19,020
‫‫يجب أن تفتحيها،
‫‫الأرجح أنه زينها بألوان براقة

546
00:34:19,151 --> 00:34:21,022
‫‫ـ لا يجدر بي حقاً...
‫‫ـ هيّا

547
00:34:21,283 --> 00:34:23,460
‫‫ـ افتحيها، افتحيها
‫‫ـ افتحيها، افتحيها

548
00:34:23,590 --> 00:34:24,939
‫‫أتعرفان ؟

549
00:34:26,114 --> 00:34:27,507
‫‫يا إلهي !

550
00:34:28,769 --> 00:34:30,117
‫‫مرحباً

551
00:34:31,162 --> 00:34:33,077
‫‫ـ (راي) ؟
‫‫ـ نعم، مرحباً

552
00:34:33,208 --> 00:34:35,731
‫‫هل يمكنكما مساعدتي ؟ أنا ملتصق

553
00:34:46,133 --> 00:34:47,960
‫‫ـ اذهبوا وراء المشرب
‫‫ـ فكرة جيدة

554
00:34:52,879 --> 00:34:54,227
‫‫قصدت للاختباء

555
00:34:54,576 --> 00:34:56,273
‫‫تعجبني فكرتك

556
00:35:00,756 --> 00:35:03,150
‫‫أترون ؟ يبدو تماماً كما رسمته

557
00:35:04,500 --> 00:35:05,978
‫‫دع غريب الأطوار ذلك وشأنه

558
00:35:06,501 --> 00:35:07,849
‫‫معركتك معي !

559
00:35:10,723 --> 00:35:12,071
‫‫أيها الثور !

560
00:35:14,204 --> 00:35:17,642
‫‫هيّا، الآن تبدأ الرقصة

561
00:35:20,079 --> 00:35:23,343
‫‫أردت التأكد من أنها بخير،
‫‫أردت التأكد من أنك بخير

562
00:35:23,560 --> 00:35:25,432
‫‫في الحقيقة، أردت فقط أن أراها

563
00:35:25,693 --> 00:35:29,871
‫‫ثم فكرت في تسليم الرسالة
‫‫بنفسي لكنني التصقت بالصمغ

564
00:35:30,612 --> 00:35:34,484
‫‫كان ذلك لطيفاً، غبياً لكن لطيفاً

565
00:35:34,658 --> 00:35:40,228
‫‫لا، إنه غير مقبول لكن في
‫‫هذه الحالة من الواضح أنه ملائم

566
00:35:40,359 --> 00:35:43,145
‫‫بما أنك بارع
‫‫في إخراج الناس من السجن

567
00:35:43,623 --> 00:35:45,190
‫‫دعنا نخرج من هنا، حسناً ؟

568
00:35:46,017 --> 00:35:47,408
‫‫نعم، نعم

569
00:35:49,063 --> 00:35:51,327
‫‫أتمنى فقط أن الفريق
‫‫لم يفتقد موجه المهمة

570
00:35:54,547 --> 00:35:55,895
‫‫هذا هو ابني !

571
00:36:03,817 --> 00:36:05,165
‫‫انظر إلى هنا !

572
00:36:08,578 --> 00:36:13,365
<i>‫‫"هناك راعي بقر صغير
‫‫يعيش في المرج"</i>

573
00:36:14,670 --> 00:36:19,545
<i>‫‫"حصانه وماشيته هي رفقته الوحيدة"</i>

574
00:36:20,893 --> 00:36:25,637
<i>‫‫"يعمل على سرجه وينام في الوديان"</i>

575
00:36:25,898 --> 00:36:30,119
<i>‫‫"ينتظر الصيف لتتغير المراعي"</i>

576
00:36:30,251 --> 00:36:31,643
‫‫ماذا يحدث ؟

577
00:36:32,036 --> 00:36:34,209
‫‫(جيمس تايلور)، وهو أمر جيد

578
00:36:34,472 --> 00:36:38,693
<i>‫‫"وعندما يبزغ القمر
‫‫يجلس بجانب النار"</i>

579
00:36:39,477 --> 00:36:44,134
<i>‫‫"يفكر في النساء وفي كؤوس الجعة"</i>

580
00:36:44,265 --> 00:36:48,616
<i>‫‫"ويغمض عينيه بينما تنام الكلاب"</i>

581
00:36:48,964 --> 00:36:53,752
<i>‫‫"ويغني أغنية خافتة لكن واضحة"</i>

582
00:36:54,013 --> 00:36:57,799
<i>‫‫"وكأن أحداً ما قد يسمع..."</i>

583
00:36:58,277 --> 00:36:59,670
‫‫أحسنت يا أبي

584
00:37:01,541 --> 00:37:05,806
<i>‫‫"ليلة سعيدة يا سيّدات ضوء القمر"</i>

585
00:37:06,285 --> 00:37:10,114
<i>‫‫"نم يا طفلي العزيز (جيمس)"</i>

586
00:37:11,377 --> 00:37:15,686
<i>‫‫"درجات الأزرق والأخضر الداكنة
‫‫هي الألوان التي أختارها"</i>

587
00:37:15,816 --> 00:37:20,603
<i>‫‫"ألن تدعني أغرق في أحلامي"</i>

588
00:37:20,734 --> 00:37:25,389
<i>‫‫"وتنام يا طفلي العزيز (جيمس)"</i>

589
00:37:32,223 --> 00:37:35,139
‫‫وهكذا تتم مهمة لـ(الأساطير)

590
00:37:36,184 --> 00:37:39,012
‫‫ـ قمت بعمل جيد يا بني
‫‫ـ وأنت أيضاً يا أبي

591
00:37:40,318 --> 00:37:41,972
‫‫تعلمت هذا منك يا (ناثانيال)

592
00:37:53,407 --> 00:37:54,887
‫‫مرحباً يا (تشوبي)

593
00:37:55,714 --> 00:37:57,715
‫‫مرحباً يا (بابا ياغا)

594
00:37:59,804 --> 00:38:01,632
‫‫مرحباً يا (نورا) ؟

595
00:38:02,546 --> 00:38:04,374
‫‫ظننتك ذاهبة إلى (يال)

596
00:38:04,506 --> 00:38:08,552
‫‫بعد ليلة أمس، عدت إلى البيت وأخبرت
‫‫والديّ بأنني لا أريد أن أكون محامية

597
00:38:09,335 --> 00:38:12,730
‫‫وأيضاً أنني أشتهي الناتشو
‫‫وأريد الغناء مع آلة الـ(كاريوكي)

598
00:38:12,861 --> 00:38:15,036
‫‫كان النبيذ قد بدأ يؤثر حينها

599
00:38:15,777 --> 00:38:20,216
‫‫وتفضلي، عصيدة من إعداد أمي
‫‫شفاء رائع لآثار الثمل

600
00:38:24,523 --> 00:38:26,047
‫‫أيمكنك تقديم خدمة لي ؟

601
00:38:27,570 --> 00:38:30,530
‫‫كتبت رسالة لـ(راي)

602
00:38:32,053 --> 00:38:35,708
‫‫نعم، سيشرفني أن أسلمها، نعم

603
00:38:35,840 --> 00:38:38,799
‫‫أي شيء لجيل (روس) و(رايتشل)

604
00:38:46,370 --> 00:38:48,546
‫‫صباح الخير أيتها المديرة (شارب)

605
00:38:49,461 --> 00:38:51,114
‫‫أيمكننا التحدث يا (مونا) ؟

606
00:38:52,420 --> 00:38:53,769
‫‫ماذا ؟

607
00:38:54,031 --> 00:38:57,251
‫‫ـ مهلاً، هل ستطردينني هذه المرة ؟
‫‫ـ لا يا (مونا)

608
00:38:58,078 --> 00:38:59,949
‫‫بعد البارحة أدركت...

609
00:39:00,993 --> 00:39:03,343
‫‫أن هناك مجالاً للمعاملة
‫‫الإنسانية في هذا المكان

610
00:39:07,260 --> 00:39:09,220
‫‫مرحباً يا (كوباي)

611
00:39:09,349 --> 00:39:11,437
‫‫أطلب الإذن لحك بطنه ؟

612
00:39:13,441 --> 00:39:14,790
‫‫أمنحك الإذن

613
00:39:17,184 --> 00:39:19,098
‫‫وعليك تسليم تلك الرسالة

614
00:39:21,883 --> 00:39:27,410
‫‫حسناً، كانت تلك فوضى
‫‫تنم عن طيش وإسراف

615
00:39:27,890 --> 00:39:29,674
‫‫أظن أنني أرى أخيراً
‫‫قيمة (الأساطير)

616
00:39:29,804 --> 00:39:31,327
‫‫كان يمكنك بدء كلامك بهذه الجملة

617
00:39:31,544 --> 00:39:32,938
‫‫سعدنا بوجودك معنا

618
00:39:33,999 --> 00:39:38,047
‫‫حسناً، كان وقتاً ممتعاً
‫‫لكن حان الوقت لأعود

619
00:39:38,177 --> 00:39:39,613
‫‫نعم، أتعرف ؟

620
00:39:40,441 --> 00:39:42,355
‫‫سألاقيك هناك يا أبي

621
00:39:47,360 --> 00:39:49,231
‫‫إنه محق، كان ذلك ممتعاً

622
00:39:49,883 --> 00:39:53,235
‫‫ـ سُررت بالعودة
‫‫ـ الباب مفتوح دائماً

623
00:39:53,976 --> 00:39:56,237
‫‫عندما عدت إلى هنا
‫‫ظننت الأمور ستكون كما في الماضي

624
00:39:56,369 --> 00:40:00,329
‫‫لكنني لا أعرف ما المفاجىء أكثر
‫‫حقيقة أن الكثير تغير

625
00:40:00,459 --> 00:40:04,246
‫‫أو أنه في مرحلة ما
‫‫أصبح هذا هو الماضي

626
00:40:04,637 --> 00:40:07,989
‫‫قد نتوقع أننا نحن بالذات
‫‫نفهم أن الوقت ليس مفهوماً

627
00:40:08,119 --> 00:40:11,862
‫‫ـ نعم
‫‫ـ لكن أظن أنه شيء لا نتقبله أبداً

628
00:40:12,645 --> 00:40:14,342
‫‫تعرفون أنني أحبكم، أليس كذلك ؟

629
00:40:15,387 --> 00:40:18,476
‫‫لكنني أنتمي إلى هناك

630
00:40:18,912 --> 00:40:20,260
‫‫أفهم هذا

631
00:40:22,003 --> 00:40:23,351
‫‫أنا فخورة بك

632
00:40:24,831 --> 00:40:28,269
‫‫هيّا، اذهب للقيام بعمل
‫‫البالغين وسنراك قريباً

633
00:40:28,560 --> 00:40:29,953
‫‫حسناً

634
00:40:32,086 --> 00:40:35,088
‫‫لكن، إن لم تكن في عجلة من أمرك

635
00:40:36,960 --> 00:40:39,135
‫‫إنه حفل بيتزا

636
00:40:42,052 --> 00:40:45,402
‫‫ـ مرحباً بعودتك أيها القبيح
‫‫ـ ما الأفكار الذكية التي ستعطيها لنا

637
00:40:45,533 --> 00:40:47,448
‫‫قبل أن تغادر ؟

638
00:40:47,753 --> 00:40:50,321
‫‫ـ فريق سوفتبول
‫‫ـ لا، نريد ألعاباً إلكترونية فقط

639
00:40:50,582 --> 00:40:54,107
‫‫ـ لعبة الدمى المحشوة
‫‫ـ كم مرة يجب أن أرفض ذلك ؟

640
00:40:54,499 --> 00:40:57,980
‫‫ـ الاندماج
‫‫ـ لا تدع (هانك) يسمعك تقول هذا

641
00:40:58,241 --> 00:41:00,243
‫‫ما زال من الغريب عدم وجودك هنا

642
00:41:01,418 --> 00:41:04,726
‫‫سأكون هنا دائماً يا صديقي
‫‫في قلبك الكبير

643
00:41:05,510 --> 00:41:09,121
‫‫وسأكون في المكتب
‫‫يمكنك زيارتي متى أردت

644
00:41:11,036 --> 00:41:14,301
‫‫لكن قبل أن أذهب أريد قول شيء

645
00:41:14,866 --> 00:41:16,606
‫‫عندما جئت أول مرة إلى هذه السفينة

646
00:41:16,737 --> 00:41:20,306
‫‫كنت أحاول الهرب
‫‫من مشكلاتي في البيت

647
00:41:20,436 --> 00:41:24,179
‫‫ولا أصدق أنني سأقول هذا،
‫‫لكن كتب (همنغواي) مرة

648
00:41:24,658 --> 00:41:27,965
‫‫"لا يمكنك الهرب من نفسك
‫‫بالانتقال من مكان إلى آخر"

649
00:41:28,836 --> 00:41:31,098
‫‫وبفضلكم أيها الرفاق،
‫‫لم أعد مضطراً إلى الهرب بعد الآن

650
00:41:31,229 --> 00:41:33,579
‫‫وجودي معكم هنا
‫‫جعلني الرجل الذي أريد أن أكونه

651
00:41:33,753 --> 00:41:36,539
‫‫وهذا المكان مميز

652
00:41:38,019 --> 00:41:39,629
‫‫ولا نعرف متى سينتهي هذا

653
00:41:39,759 --> 00:41:44,676
‫‫لذا أقول أيها (الأساطير)،
‫‫استمتعوا بالرحلة طالما تقومون بها

654
00:41:44,763 --> 00:41:47,071
‫‫ـ بالفعل، في صحتكم
‫‫ـ في صحتكم

655
00:41:47,201 --> 00:41:49,290
‫‫ـ في صحتكم
‫‫ـ في صحتكم

656
00:41:51,379 --> 00:41:54,077
‫‫ستجدين مكانك هنا،
‫‫أنا أعرف أنني أجد مكاني

657
00:42:03,272 --> 00:42:13,272
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

