﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:04,435
<i>‫ـ سابقاً على (أساطير الغد)...</i>
‫‫ـ يجب أن أحميك ! اذهب !

2
00:00:04,564 --> 00:00:07,488
<i>‫‫(مونا) في عهدتك طوال الوقت ؟
‫‫تحتجزين الـ(كوبي) أيضاً ؟</i>

3
00:00:07,620 --> 00:00:10,104
<i>(سارة)، عليك تسليم هذا الهارب
‫‫قبل أن يُصاب أحدهم بالأذى</i>

4
00:00:10,889 --> 00:00:13,114
‫‫ـ ابتعدي عن المخلوق، آنستي
‫‫ـ لقد قتلته

5
00:00:15,251 --> 00:00:17,431
‫‫ـ طلبت منك اليوم شيئاً واحداً
‫‫ـ (أيفا) لا تفعلي هذا

6
00:00:17,562 --> 00:00:18,111
‫‫اذهبي فحسب

7
00:00:18,136 --> 00:00:20,172
إذاً هلا أذهب إلى المكتب
‫‫للقيام ببعض الأبحاث ؟

8
00:00:20,180 --> 00:00:22,273
‫‫(هانك) يعذب السجناء بعيداً عن الأنظار

9
00:00:22,359 --> 00:00:23,973
‫‫تابعي البحث،
‫‫أريد أن أعرف كل شيء

10
00:00:24,104 --> 00:00:26,023
‫‫ماذا تعني بأنكم لم تتمكنوا
‫‫من الإمساك بالمخلوق ؟

11
00:00:26,154 --> 00:00:28,335
<i>‫‫ألقِ اللوم على أصدقاء ابنك
‫‫الذين يسافرون عبر الزمن، سيّدي</i>

12
00:00:30,428 --> 00:00:34,003
<i>‫‫دعوني أقول هذا،
‫‫وأريد قوله لجمهور التلفاز</i>

13
00:00:35,094 --> 00:00:36,970
{\an8}<b>‫‫ـ ’’(أورلاندو)، العام 1973‘‘</b>
<i>‫‫ـ يحق للناس أن يعرفوا</i>

14
00:00:37,057 --> 00:00:40,414
{\an8}‫‫ـ إن كان رئيسهم نصاباً أم لا
<b>‫‫ـ ’’فندق (كونتمبوراري)‘‘</b>

15
00:00:40,545 --> 00:00:41,942
‫‫حسناً، أنا نصاب

16
00:00:42,203 --> 00:00:44,426
‫‫أشعر بالارتياح
‫‫لإزاحة هذا الكاهل عن صدري

17
00:00:45,126 --> 00:00:47,872
‫‫أية أسرار أخرى كنت أخفي ؟
‫‫صحيح

18
00:00:48,004 --> 00:00:53,542
‫‫برغم التطمينات المستمرة من زوجتي،
‫‫أعرف أنني أمارس الجنس بشكل عادي جداً

19
00:00:54,458 --> 00:00:57,119
<i>‫‫الرئيس لن يتلقى
‫‫المزيد من الأسئلة حالياً</i>

20
00:00:57,336 --> 00:01:00,607
‫‫هذه معلومات عن (ديك) المخادع
‫‫أكثر مما احتجت إلى معرفته

21
00:01:00,738 --> 00:01:02,526
<i>‫‫وهي أكثر مما كان الجمهور
‫‫بحاجة إلى معرفته</i>

22
00:01:02,658 --> 00:01:06,146
<i>‫‫وبعد المؤتمر الصحافي، وجد (نيكسون)
‫‫نفسه عاجزاً عن قول أية كذبة</i>

23
00:01:06,451 --> 00:01:07,847
<i>‫‫مما أدى إلى فوضى عالمية</i>

24
00:01:08,153 --> 00:01:11,336
‫‫ثرثرة (نيكسون) أعاقت
‫‫محادثات سلام قائمة واتفاقات تغارية

25
00:01:11,552 --> 00:01:13,604
‫‫وبدون إصدار فيلم
‫‫(أول ذا بريزيدنتس مين)

26
00:01:13,691 --> 00:01:15,086
‫‫وتخبطت مسيرة (روبرت ردفورد) المهنية

27
00:01:15,349 --> 00:01:18,924
‫‫ماذا ؟ ما من (ردفورد) ؟
‫‫ما من مهرجان (صندانس) وأفلام مستقلة

28
00:01:19,055 --> 00:01:20,931
‫‫لا عري فني،
‫‫علينا إصلاح هذا !

29
00:01:21,672 --> 00:01:25,641
‫‫الأمر الوحيد الأسوأ من كذب رجل سياسي
‫‫هو حين يعبّر عن شعوره الحقيقي

30
00:01:25,859 --> 00:01:28,299
‫‫يستحيل أن يقول الحقيقة
‫‫بدون مساعدة سحرية

31
00:01:28,387 --> 00:01:30,393
‫‫آمل أن فضيحة (ووترجايت)
‫‫لديها شغور

32
00:01:30,481 --> 00:01:33,229
‫‫لأنه علينا الحرص أن (نيكسون)
‫‫سيواصل غش الصحافة

33
00:01:33,448 --> 00:01:37,416
‫‫أعرف أنها أوامر الكابتن، لكن أتظنين
‫‫أنه أفضل وقت للعودة إلى العمل ؟

34
00:01:37,852 --> 00:01:40,164
‫‫أجل، ربما تحتاجين إلى استراحة

35
00:01:40,295 --> 00:01:42,953
‫‫أقدر قلقكما،
‫‫لكن سأكون بخير

36
00:01:43,304 --> 00:01:47,316
‫‫فقط لأنني و(أيفا) تشاجرنا
‫‫لا يعني أنني لا أستطيع القيام بعملي

37
00:01:47,447 --> 00:01:50,848
‫‫كنت أتكلم عن أننا
‫‫على خلاف مع مكتب الزمن

38
00:01:50,979 --> 00:01:52,636
‫‫أجل وكنت أتكلم عن (مونا)

39
00:01:52,855 --> 00:01:55,429
‫‫(هانك) سيلاحقها منذ أن خليلها
‫‫قتل ذاك العميل

40
00:01:55,514 --> 00:01:57,608
‫‫ولا يمكننا أن نخبئها هنا إلى الأبد

41
00:01:58,655 --> 00:02:02,100
‫‫صحيح، كان الوضع حافلاً بالأحداث

42
00:02:02,406 --> 00:02:06,025
‫‫لكن الأمور ستحل مع المكتب
‫‫سنجد مكاناً آمناً لـ(مونا)

43
00:02:06,287 --> 00:02:11,302
‫‫وفي هذه الأثناء،
‫‫علينا فعل ما نبرع فيه

44
00:02:11,476 --> 00:02:13,048
‫‫ـ هل أنا محقة ؟
‫‫ـ أجل

45
00:02:13,222 --> 00:02:15,141
‫‫إنقاذ الأفلام المستقلة و(ردفورد)

46
00:02:16,292 --> 00:02:17,775
‫‫هذه هي الروح المطلوبة

47
00:02:18,460 --> 00:02:19,856
‫‫ـ هذه أسباب كافية
‫‫ـ لمَ لا ؟

48
00:02:20,380 --> 00:02:23,480
<b>،أساطير الغد) - الموسم الرابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 10: (( المهرب</b>

49
00:02:25,861 --> 00:02:27,737
‫‫أيتها المديرة (شارب)،
‫‫تبدين بحال مزرية، ماذا جرى ؟

50
00:02:27,911 --> 00:02:30,267
‫‫أحببت النكتة يا (ناثانيال)،
‫‫لكن الزم حدودك

51
00:02:30,441 --> 00:02:33,363
{\an8}‫‫المديرة (شارب) تأخذ إجازة
‫‫لتحديد أولوياتها

52
00:02:33,493 --> 00:02:35,238
{\an8}‫‫سأكون المدير بالإنابة للمكتب

53
00:02:35,369 --> 00:02:38,029
‫‫مهلاً، هل ستكون المسؤول
‫‫من الآن فصاعداً ؟ هذا--

54
00:02:38,160 --> 00:02:40,733
{\an8}‫‫رائع، أتطلع للعمل معك
‫‫أيها المدير (هايوود)

55
00:02:40,864 --> 00:02:42,259
{\an8}‫‫يسرني وجودك معنا
‫‫أيتها العميلة (توماس)

56
00:02:42,565 --> 00:02:44,528
‫‫برغم أن مهمتي الأولى
‫‫ذا طبيعة حساسة

57
00:02:46,011 --> 00:02:47,536
‫‫أحتاج إلى الإمساك بـ(الأساطير)

58
00:02:47,799 --> 00:02:51,593
‫‫إنها المرة الأخيرة
‫‫التي سيواجهون فيها السلطة وينجون بفعلتهم

59
00:02:52,581 --> 00:02:55,418
‫‫أعرف أنهم أصدقاؤكما،
‫‫لذا إن أردتما الانسحاب--

60
00:02:55,549 --> 00:02:57,467
‫‫لا، لا، أبي
‫‫أتعلم ؟ سنساندك

61
00:02:57,598 --> 00:03:00,302
{\an8}‫‫أنا موافقة، أقف
‫‫إلى جانب مكتب الزمن وجانب رجلي

62
00:03:00,477 --> 00:03:03,048
{\an8}‫‫ـ شكراً، عزيزتي
‫‫ـ يسرني سماع ذلك

63
00:03:03,136 --> 00:03:06,495
{\an8}‫‫سنحدد موقع (ويف رايدر) ونزورها

64
00:03:07,235 --> 00:03:09,156
{\an8}‫‫سنتقابل في غرفة العمليات
‫‫عند الساعة التاسعة صباحاً

65
00:03:09,985 --> 00:03:11,815
{\an8}‫‫حاضر يا سيّدي، تلقينا ذلك
‫‫عُلم

66
00:03:11,990 --> 00:03:15,305
{\an8}‫‫علينا فضح نية (هانك)
‫‫قبل أن يقضي على (الأساطير)

67
00:03:15,524 --> 00:03:18,968
{\an8}‫‫ـ هل ناديتني "عزيزتي" للتو ؟
‫‫ـ أجل، كنت أرتجل

68
00:03:19,099 --> 00:03:21,323
{\an8}‫‫ـ كنت أحاول الحفاظ على المظاهر
‫‫ـ بأية حال

69
00:03:21,454 --> 00:03:25,466
{\an8}‫‫الآن وقد علقنا مع (هانك)
‫‫لا يمكننا البحث في هاتفه بنفسنا

70
00:03:25,859 --> 00:03:28,912
{\an8}‫‫ومع غياب (أيفا)
‫‫لم يبقَ أحد نثق به هنا

71
00:03:30,350 --> 00:03:32,968
{\an8}‫‫ثمة شخص يمكننا الوثوق به

72
00:03:36,443 --> 00:03:39,498
{\an8}‫‫ـ (غاري)، علينا التكلم
‫‫ـ أيتعلق هذا بما جرى

73
00:03:39,583 --> 00:03:41,328
‫‫بين (سارة) و(أيفا) ؟
‫‫مهلاً

74
00:03:41,939 --> 00:03:43,640
‫‫ـ أتعملين في المكتب ؟
‫‫ـ أجل

75
00:03:43,769 --> 00:03:46,997
{\an8}‫‫وأحتاج إلى أن تقوم بأمر من أجلي

76
00:03:47,129 --> 00:03:51,096
{\an8}‫‫وأنت رئيستي وهذا رائع
‫‫أنا سعيد من أجلك

77
00:03:51,184 --> 00:03:53,933
‫‫ـ لا أحد يستحق ذلك أكثر منك
‫‫ـ اللعنة يا (غاري)، ركز !

78
00:03:54,456 --> 00:03:56,461
‫‫(هانك) يتسبب بفوضى كبرى هنا

79
00:03:56,592 --> 00:03:58,643
{\an8}‫‫هل لاحظته أيضاً
‫‫يستخدم كوب المديرة (شارب) ؟

80
00:03:58,904 --> 00:04:02,000
{\an8}‫‫ـ كنت سأقول أمراً...
‫‫ـ الأمر أعمق من ذلك

81
00:04:02,131 --> 00:04:05,621
{\an8}‫‫(مونا) كانت محقة،
‫‫(هانك) يدير مشروعاً سرياً ما

82
00:04:05,750 --> 00:04:08,411
{\an8}‫‫والآن وقد تولى إدارة المكتب
‫‫يحاول القضاء على (الأساطير)

83
00:04:09,066 --> 00:04:11,290
‫‫أنا و(نيت) استنسخنا هاتفه
‫‫لإبقائه منشغلاً

84
00:04:11,421 --> 00:04:13,383
‫‫ابحث في نشاطاته
‫‫واعرف ما ينوي فعله

85
00:04:13,514 --> 00:04:15,170
‫‫لننهي وقته في المكتب

86
00:04:15,258 --> 00:04:17,832
{\an8}‫‫استخدم هذا للتواصل معنا
‫‫بدون مراقبتك، اتفقنا ؟

87
00:04:18,398 --> 00:04:20,754
{\an8}‫‫لطالما أردت حل مؤامرة

88
00:04:21,538 --> 00:04:25,028
{\an8}‫‫سأحتاج إلى لوحة بلاغات وبطاقات فهرس
‫‫لدي الغزل القطني وكنت أتعلم التعقيف

89
00:04:25,246 --> 00:04:27,077
‫‫ـ أنا أيضاً
‫‫ـ علينا تأسيس نادٍ

90
00:04:27,288 --> 00:04:28,640
‫‫سنناقش الأمر

91
00:04:29,686 --> 00:04:31,083
‫‫حسناً

92
00:04:52,278 --> 00:04:54,544
{\an8}‫‫يا صغيرة،
‫‫هل أنت بخير في الداخل ؟

93
00:04:57,772 --> 00:05:02,396
{\an8}‫‫آسفة، لم أستخدم سابقاً
‫‫مرحاضاً بتكنولوجيا المستقبل

94
00:05:02,701 --> 00:05:04,052
{\an8}‫‫العديد من الأزرار

95
00:05:06,103 --> 00:05:08,152
{\an8}‫‫امنحي نفسك وقتاً،
‫‫ستتعلمين التعايش مع ذلك

96
00:05:09,635 --> 00:05:11,685
‫‫ولا تلمسي الزر الأحمر

97
00:05:13,647 --> 00:05:17,181
{\an8}‫‫ـ أيتها الكابتن، أردت مكالمتك
‫‫ـ جيد، أريد مكالمتك أيضاً

98
00:05:17,529 --> 00:05:19,536
{\an8}‫‫في ما خص المكتب، أنت هاربة

99
00:05:19,665 --> 00:05:21,629
{\an8}‫‫ابقي على متن السفينة
‫‫ولا تلفتي الأنظار

100
00:05:21,758 --> 00:05:25,467
‫‫ليس هذا فحسب،
‫‫حين كنا في (المكسيك)--

101
00:05:25,597 --> 00:05:28,039
{\an8}‫‫حين كنا في (المكسيك)
‫‫(كوناني) قتل رجلاً

102
00:05:28,170 --> 00:05:31,704
{\an8}‫‫ـ لأنك قلت إننا نستطيع الوثوق به
‫‫ـ لا، (كوناني) لم--

103
00:05:33,187 --> 00:05:35,323
‫‫هو لم يقصد ذلك

104
00:05:35,410 --> 00:05:37,458
{\an8}‫‫(مونا)، مهما كان الأمر،
‫‫أصبح من الماضي

105
00:05:37,546 --> 00:05:39,552
{\an8}‫‫سننتقل إلى المشكلة التالية
‫‫هكذا تجري الأمور هنا

106
00:05:40,108 --> 00:05:42,463
{\an8}‫‫(ميك)، يُفترض أن يدلي (نيكسون)
‫‫بخطابه حول عدم كونه نصاباً غداً

107
00:05:42,592 --> 00:05:44,686
{\an8}‫‫نحتاج إلى أن نعيده
‫‫إلى نفسيته الكاذبة بحلول ذاك الوقت

108
00:05:44,948 --> 00:05:46,475
‫‫ابقَ و(جون) على متن السفينة
‫‫اعتنيا بـ(مونا)

109
00:05:46,606 --> 00:05:47,957
‫‫احرصا على عدم وقوعها
‫‫في المزيد من المتاعب

110
00:05:48,176 --> 00:05:49,834
‫‫احرصا على عدم لمسها الزر الأحمر

111
00:05:51,447 --> 00:05:55,678
{\an8}<b>‫‫’’مركز (والتر ريد) الطبي
‫‫قبل 24 ساعة‘‘</b>

112
00:05:55,708 --> 00:05:57,889
{\an8}‫‫أنا لست مجنوناً

113
00:05:58,020 --> 00:06:01,073
{\an8}‫‫في الواقع، لم أشعر
‫‫بحال أفضل في حياتي وهذه هي الحقيقة

114
00:06:02,206 --> 00:06:05,870
{\an8}‫‫هل سمعت ذلك ؟ الحقيقة
‫‫الرئيس يشكو من خطب شديد

115
00:06:06,218 --> 00:06:08,791
‫‫ويُفترض به أن يكون
‫‫في فندق (كونتمبوراري) في (ديزني)

116
00:06:08,922 --> 00:06:11,103
‫‫لمكالمة الجسم الصحافي
‫‫الأمريكي كله غداً

117
00:06:11,234 --> 00:06:12,629
‫‫سنتولى الأمر

118
00:06:13,894 --> 00:06:15,726
‫‫ـ سأبلّغ المسؤولين
‫‫ـ حسناً، سيّدي

119
00:06:15,857 --> 00:06:17,907
‫‫سنبدأ مع مسكّن صغير

120
00:06:22,834 --> 00:06:26,280
‫‫لا أعرف لما تعتمدان على قواي
‫‫لا تزال متخبطة

121
00:06:26,629 --> 00:06:28,678
‫‫ستكون الأمور بخير،
‫‫سننقله إلى السفينة

122
00:06:28,809 --> 00:06:30,205
‫‫نصلح المشكلة ونعود سريعاً

123
00:06:31,314 --> 00:06:33,320
‫‫الآن، أرينا تقليدك لـ(نيكسون)

124
00:06:42,596 --> 00:06:43,948
‫‫أحسنت

125
00:06:46,565 --> 00:06:48,221
‫‫لدينا الحمولة، نحن قادمان

126
00:06:48,453 --> 00:06:51,724
{\an8}‫‫لنكتشف من أرخى له لسانه،
‫‫ونرحل من هنا

127
00:06:55,560 --> 00:06:57,437
‫‫اسمعوا يا رفاق، لا يمكنكم التواجد هنا،
‫‫المكتب قد كشف مكانكم

128
00:06:57,569 --> 00:06:59,138
‫‫جيد، حان الوقت لشوي الحيوانات القذرة

129
00:06:59,269 --> 00:07:01,144
‫‫لا أحد سيشوي أحداً،
‫‫ليس المكتب فحسب

130
00:07:01,275 --> 00:07:02,670
‫‫إنه أبي وقد أحضر دعماً،
‫‫اذهبوا

131
00:07:02,802 --> 00:07:05,854
‫‫ـ لا، ليس مجدداً
‫‫ـ نعمل على ردع (هانك) نهائياً

132
00:07:05,885 --> 00:07:07,936
‫‫وفي هذه الأثناء،
‫‫جدوا الفريق واسبقوه دوماً

133
00:07:08,022 --> 00:07:09,418
‫‫على الفور

134
00:07:15,131 --> 00:07:17,529
‫‫ـ ماذا يجري ؟
‫‫ـ والد (نيت) صادر السفينة

135
00:07:17,661 --> 00:07:20,974
‫‫ـ ها هما ! إلى جميع الوحدات...
‫‫ـ لننزل على الأدراج

136
00:07:21,324 --> 00:07:22,675
‫‫أحضر (نيكسون)

137
00:07:28,999 --> 00:07:33,186
<i>‫‫ـ لدينا (الأساطير)، الرئيس معهم</i>
‫‫ـ لقد تمادوا مجدداً

138
00:07:33,492 --> 00:07:37,721
‫‫(سيري)-- ماذا، (أليكسا)--
‫‫(غيديون)، شغّلي المحرك

139
00:07:41,734 --> 00:07:45,746
‫‫لا بدّ أن (الأساطير) عطلوا السفينة،
‫‫هم يفكرون في كافة الاحتمالات

140
00:07:50,064 --> 00:07:51,460
‫‫أحسنت صنعاً

141
00:07:52,069 --> 00:07:54,993
‫‫ليراقب رجالنا كل قفزة زمنية،
‫‫ويسمعوا كل اتصال

142
00:07:55,647 --> 00:07:57,914
‫‫كيف سنعبر أية مسافة
‫‫نحن الخمسة مع (نيكسون) المخطوف ؟

143
00:07:58,220 --> 00:08:01,883
‫‫ـ هناك ! هذه وسيلة فرارنا
<b>‫‫ـ ’’المهرب‘‘</b>

144
00:08:02,014 --> 00:08:05,067
‫‫ـ هذا بديهي جداً، صحيح ؟
‫‫ـ نسينا المهارة في (المكسيك)

145
00:08:05,185 --> 00:08:06,536
‫‫علينا الذهاب

146
00:08:17,259 --> 00:08:19,090
<i>‫‫ـ (الأساطير) قد فروا أيها المدير</i>
‫‫ـ سحقاً !

147
00:08:19,222 --> 00:08:22,318
<i>‫‫ـ سرقوا عربة وانطلقوا</i>
‫‫ـ أتعلمان ؟

148
00:08:22,885 --> 00:08:26,505
‫‫لم أحتج سابقاً إلى (ويف رايدر)،
‫‫ولا أحتاج إلى واحدة الآن

149
00:08:26,897 --> 00:08:30,516
‫‫أريد شركاً، أريد عملاء
‫‫عند كل محطة توقف ومطعم

150
00:08:30,604 --> 00:08:32,567
‫‫وكل متجر على طول الطريق العام،
‫‫تحرك

151
00:08:33,439 --> 00:08:35,140
‫‫وأنت، راقب اتصالات الشرطة

152
00:08:35,359 --> 00:08:39,415
‫‫إن نسي (الأساطير) إرسال إشارة حتى،
‫‫فسنسمع بذلك

153
00:08:39,936 --> 00:08:42,642
‫‫ـ سيخطئون في النهاية
‫‫ـ هذا كلام دقيق على الأرجح

154
00:08:52,384 --> 00:08:53,780
‫‫حسناً

155
00:08:55,177 --> 00:08:59,974
‫‫أيتها الكابتن، اعلمي
‫‫بأنني لا أحب الأماكن الضيقة

156
00:09:00,932 --> 00:09:03,114
‫‫أتظنين أنّ أياً منا يريد
‫‫أن يعلق في هذه المقطورة ؟

157
00:09:03,375 --> 00:09:04,772
‫‫لعبة (بونش باجي)
‫‫لا يمكنك الرد بلكمة !

158
00:09:06,035 --> 00:09:09,525
‫‫(مونا)، الفريق في وضع حرج
‫‫وأنت حالياً جزء من هذا الفريق

159
00:09:09,656 --> 00:09:11,574
‫‫وإن أردت بقاء الوضع على هذه الحال
‫‫فعليك المساعدة

160
00:09:11,705 --> 00:09:13,101
‫‫وليس التسبب بالمزيد من المشكلات

161
00:09:13,929 --> 00:09:15,323
‫‫ممتاز

162
00:09:17,549 --> 00:09:20,472
<i>‫‫(جيم بوب) يعاني من التهاب الزائدة
‫‫في حلقة جديدة من (ذا والتونز)</i>

163
00:09:21,475 --> 00:09:25,487
<i>‫‫وإلى أصحاب القلوب الوحيدة
‫‫على الطريق اليوم، هذه أغنية لكم</i>

164
00:09:26,097 --> 00:09:29,237
‫‫لم أكن قط في سيارة
‫‫تكون غرفة في الوقت نفسه

165
00:09:34,035 --> 00:09:36,913
‫‫ـ (باتريشا)
‫‫ـ لا، لست (باتريشا)، (ديك)

166
00:09:40,344 --> 00:09:41,697
‫‫كاميرا !

167
00:09:41,828 --> 00:09:44,009
‫‫لا أريد إزعاجك، لكننا فقدنا السفينة،
‫‫خدرنا الرئيس

168
00:09:44,140 --> 00:09:47,018
‫‫وأنا عالق في الخلف معها،
‫‫ماذا سنفعل ؟

169
00:09:47,150 --> 00:09:50,682
‫‫ـ سنذهب إلى عالم (ديزني)
‫‫ـ ألم نتعذب بما يكفي ؟

170
00:09:50,811 --> 00:09:53,996
‫‫أعني أننا سنصلح (نيكسون)
‫‫في الوقت المناسب

171
00:09:54,127 --> 00:09:55,960
‫‫لأخذه إلى (فلوريدا)
‫‫حيث سيقول أكاذيب كاملة

172
00:09:56,045 --> 00:09:59,184
‫‫لن ندع شيئاً يردعنا
‫‫عما قررنا فعله

173
00:09:59,360 --> 00:10:02,587
‫‫(ميك)، تحقق إن كنا مراقَبين
‫‫(جون)، حاول معرفة مما يشكو (نيكسون)

174
00:10:02,718 --> 00:10:05,117
‫‫(مونا)، جدي لنا ما نرتديه،
‫‫(تشارلي)--

175
00:10:07,429 --> 00:10:08,780
‫‫ـ نسينا (تشارلي) !
‫‫ـ نسينا (تشارلي) !

176
00:10:08,911 --> 00:10:11,920
‫‫قالوا، "إنهم سيعودون سريعاً"،
‫‫أجل بالتأكيد

177
00:10:13,738 --> 00:10:15,919
‫‫ـ سيّدي الرئيس ؟
‫‫ـ لا، لا، حسناً

178
00:10:16,138 --> 00:10:17,534
‫‫سيّدي الرئيس ؟

179
00:10:17,665 --> 00:10:19,584
‫‫ـ بسرعة، (تشارلي)
‫‫ـ سيّدي الرئيس، هل أنت بخير ؟

180
00:10:24,163 --> 00:10:25,645
‫‫أتفقدك فحسب، سيّدي الرئيس

181
00:10:28,350 --> 00:10:32,537
‫‫إن تفقدتني مجدداً فستكون محظوظاً
‫‫إن حرست مركزاً تجارياً

182
00:10:36,593 --> 00:10:38,119
<b>‫‫’’عطلة عائلة (بارنز)‘‘</b>

183
00:10:44,791 --> 00:10:47,232
‫‫ـ اسلك المنعطف التالي إلى اليسار
‫‫ـ حسناً

184
00:10:48,891 --> 00:10:50,460
‫‫لا، المنعطف التالي إلى اليمين

185
00:10:59,708 --> 00:11:05,551
‫‫يا جماعة، يبدو أن (نيكسون) بدأ أخيراً
‫‫"يفوز بحربه على المخدرات" ويستيقظ

186
00:11:08,996 --> 00:11:11,221
‫‫بحق الله ! اختطفني هيبيون

187
00:11:11,613 --> 00:11:14,666
‫‫ماذا تريدون ؟ المال ؟ السلطة ؟
‫‫سأفعل أي شيء

188
00:11:14,797 --> 00:11:17,586
‫‫ـ اسمع، نحن هنا لمساعدتك
‫‫ـ لنتكلم عن المال

189
00:11:18,242 --> 00:11:21,861
‫‫نحن حالياً فرصتك الفضلى
‫‫لتعود إلى حالك القديمة

190
00:11:23,432 --> 00:11:24,828
‫‫لنلقِ نظرة

191
00:11:24,958 --> 00:11:27,619
‫‫لديّ شكوكي بشأن ما حل بك

192
00:11:28,273 --> 00:11:29,668
‫‫حسناً

193
00:11:34,963 --> 00:11:37,014
‫‫ماذا تثرثر بحق الجحيم ؟

194
00:11:45,448 --> 00:11:47,803
‫‫ـ إنه صرصور
‫‫ـ تم التنصت عليّ

195
00:11:47,934 --> 00:11:51,728
‫‫إنه عميل (ماهات)
‫‫إلهة الحقيقة في البانثيون المصري

196
00:11:51,859 --> 00:11:53,821
‫‫هذا المخلوق يتغذى على الأكاذيب

197
00:11:54,389 --> 00:11:57,922
‫‫ومن يأكله
‫‫لا تبقى لديه إلا الحقيقة ليقولها

198
00:11:58,139 --> 00:12:01,367
‫‫إن وجد طريقه إلى (نيكسون)
‫‫فأنت كنت وليمة له حتماً

199
00:12:01,759 --> 00:12:04,507
‫‫ـ لا، لا
‫‫ـ آسفة

200
00:12:04,874 --> 00:12:06,226
‫‫ضعوه في الخزانة

201
00:12:08,189 --> 00:12:09,540
‫‫هيّا يا (ديكي)

202
00:12:10,805 --> 00:12:12,898
‫‫لنضع (ديك) في صندوق

203
00:12:16,779 --> 00:12:20,792
‫‫أيتها الكابتن، أيمكننا التكلم ؟
‫‫جرت أمور عديدة

204
00:12:21,447 --> 00:12:28,249
‫‫ـ والحقيقة ستكون مشكلة
‫‫ـ (مونا)، سأوكلك بمسؤولية كبيرة

205
00:12:28,381 --> 00:12:31,301
‫‫ـ أريدك أن تراقبي الصرصور
‫‫ـ أنا ؟ لكن...

206
00:12:31,377 --> 00:12:32,816
‫‫كان عملك يقضي
‫‫بالاهتمام بالمخلوقات، صحيح ؟

207
00:12:32,847 --> 00:12:34,241
‫‫من أفضل منك ؟

208
00:12:38,038 --> 00:12:40,437
‫‫مرحباً أيها الصغير،
‫‫أراهن أنك جائع

209
00:12:45,146 --> 00:12:46,542
‫‫(هانك هايوود)

210
00:12:48,461 --> 00:12:50,335
<i>‫‫ـ جدد تسجله في (بيستفليكس)...</i>
<b>‫‫ـ ’’(بيستفليكس)‘‘</b>

211
00:12:50,467 --> 00:12:51,862
<i>‫‫رحلة إلى الخليج</i>

212
00:12:53,127 --> 00:12:55,176
<i>‫‫ابتاع جنياً
‫‫حساب مصرفي في 6 أكتوبر</i>

213
00:13:02,634 --> 00:13:06,821
‫‫يا إلهي ! كيف حصل هذا ؟
‫‫هذا يفوق قدراتي

214
00:13:12,796 --> 00:13:16,110
‫‫ـ ما الأمر، (جيري) ؟
‫‫ـ لا، اسمي (غاري)

215
00:13:17,231 --> 00:13:19,149
‫‫لاحظت أنك تقرأين
‫‫(بودي أوف بروف) لـ(ريبيكا سيلفر)

216
00:13:19,281 --> 00:13:21,549
‫‫ـ هل هي قصة مؤامرة مشوقة ؟
‫‫ـ نادي الكتاب ممتلىء

217
00:13:21,811 --> 00:13:24,558
‫‫لا، هذا ليس ما يجري
‫‫إنه...

218
00:13:26,391 --> 00:13:28,310
‫‫أحتاج إلى مساعدتك
‫‫في كشف مؤامرة

219
00:13:29,399 --> 00:13:32,322
‫‫ـ ولمَ سأساعدك ؟
‫‫ـ لأنك قد تكونين في مأزق

220
00:13:32,671 --> 00:13:35,767
‫‫(هانك) لديه عملاء يُخرجون
‫‫الهاربين من زنزاناتهم ليلاً

221
00:13:35,984 --> 00:13:40,303
‫‫ولا أريدك أن تكوني التالية،
‫‫لذا فكرت في التالي

222
00:13:40,957 --> 00:13:44,445
‫‫إن أطلقت سراحك الليلة،
‫‫فربما يمكنك مساعدتي

223
00:13:47,760 --> 00:13:49,940
‫‫مرحباً، هل أنت بخير ؟

224
00:13:51,596 --> 00:13:55,828
‫‫ليس سهلاً أن تكون عالقاً في مكان
‫‫حيث لا يصغي إليك أحد

225
00:13:56,395 --> 00:13:58,358
‫‫أنت، أتسمعني ؟

226
00:14:00,538 --> 00:14:01,934
‫‫تحتاج إلى الهواء على الأرجح

227
00:14:06,601 --> 00:14:08,563
‫‫ـ لا، لا، لا
‫‫ـ ماذا يجري ؟

228
00:14:10,220 --> 00:14:13,012
‫‫أوقعته فحسب، لا بأس،
‫‫أمسكت به--

229
00:14:15,105 --> 00:14:16,500
‫‫ما خطب المكابح ؟

230
00:14:20,382 --> 00:14:21,950
‫‫لا أستطيع تخفيف السرعة !
‫‫لا أستطيع تخفيف السرعة !

231
00:14:25,734 --> 00:14:27,740
‫‫أبعد قدمك، (راي)

232
00:14:29,440 --> 00:14:30,836
‫‫أمسكت به

233
00:14:31,533 --> 00:14:33,801
‫‫ـ من طلب الشرطة ؟
‫‫ـ الشرطة ؟

234
00:14:36,200 --> 00:14:38,642
‫‫لم يوقفني أي شرطي سابقاً،
‫‫ماذا سأفعل ؟

235
00:14:38,773 --> 00:14:40,212
‫‫قف جانباً فحسب

236
00:14:47,845 --> 00:14:49,590
‫‫حافظ على هدوئك
‫‫ستتولى الأمر

237
00:14:54,691 --> 00:14:56,088
‫‫طاب عصرك--

238
00:14:56,685 --> 00:15:00,478
‫‫ـ طاب عصرك، حضرة الشرطي
‫‫ـ وفقاً لطريقتك في القيادة

239
00:15:00,654 --> 00:15:02,050
‫‫أنت تمضي بعد ظهر جيداً

240
00:15:03,794 --> 00:15:07,021
‫‫ما الأمر ؟ الكحول ؟
‫‫المخدرات ؟

241
00:15:07,152 --> 00:15:10,074
‫‫كلا، سيّدي، كلا سيّدي،
‫‫كنت أقود

242
00:15:10,205 --> 00:15:14,872
‫‫ـ وواجهت مشكلة مع المقود
‫‫ـ أخبرني بالمزيد عن هذه المشكلة

243
00:15:15,047 --> 00:15:18,272
‫‫إنها مشكلة كبيرة،
‫‫أنا هنا مع عائلتي

244
00:15:18,360 --> 00:15:22,765
‫‫ونحن متجهون إلى (كارولينا الشمالية)
‫‫لرؤية أكبر خزانة ذات أدراج

245
00:15:23,987 --> 00:15:28,217
‫‫ـ (راي) !
‫‫ـ المقود ارتخى قليلاً

246
00:15:28,348 --> 00:15:34,148
‫‫فاستدرت إلى زوجتي (كلير) وقلت...

247
00:15:39,337 --> 00:15:42,261
‫‫أنا وأصدقائي نسافر عبر الزمن،
‫‫اختطفنا (نيكسون)

248
00:15:42,347 --> 00:15:43,743
‫‫ونحن ذاهبون إلى عالم (ديزني)

249
00:15:46,304 --> 00:15:47,655
‫‫كما توقعت

250
00:15:48,658 --> 00:15:51,711
‫‫أنت منتشٍ كلياً،
‫‫سأبلّغ عن الأمر

251
00:15:53,063 --> 00:15:54,458
‫‫أخرجوا هذا مني

252
00:16:02,470 --> 00:16:05,218
‫‫ـ (مونا) !
<i>‫‫ـ أنا عند المخرج رقم 244</i>

253
00:16:05,349 --> 00:16:07,660
<i>‫‫لديّ مقطورة مليئة بمدمني مخدرات
‫‫يزعمون أنهم من المستقبل</i>

254
00:16:08,140 --> 00:16:12,545
‫‫أرأيتما ؟ تعال يا بنيّ،
‫‫لنمسك بهم بالطريقة التقليدية

255
00:16:13,722 --> 00:16:16,296
‫‫مهلاً، ضبطت هذا
‫‫على موجة لا يستطيع (هانك) قراءتها

256
00:16:16,558 --> 00:16:19,826
‫‫وأظنني أعرف طريقة للاتصال بالفريق،
‫‫إنها طريقة تقليدية

257
00:16:19,914 --> 00:16:22,619
‫‫لكن ينبغي أن تعمل،
‫‫سأتصل بك

258
00:16:26,282 --> 00:16:28,725
‫‫لا أستطيع وضع مخالفة سير
‫‫على سجلي، لا أستطيع ذلك !

259
00:16:28,756 --> 00:16:31,023
‫‫اختطاف (نيكسون) سيمنحك
‫‫أكثر من مخالفة سير يا صاح

260
00:16:31,155 --> 00:16:33,859
‫‫ـ انطلق بسرعة، أشعر بالملل !
‫‫ـ هو محق، انطلق بسرعة

261
00:16:34,033 --> 00:16:37,217
‫‫ـ لكن سنصبح هاربين من العدالة
‫‫ـ نحن كذلك أصلاً، انطلق !

262
00:16:39,310 --> 00:16:40,661
‫‫عودوا إلى هنا !

263
00:16:43,584 --> 00:16:46,244
‫‫حضرة الشرطي،
‫‫سمعنا تقريرك من الأعلى

264
00:16:46,375 --> 00:16:48,992
‫‫ـ أين المجرمون ؟
‫‫ـ كنت أنوي التبليغ عن الأمر

265
00:16:49,471 --> 00:16:52,786
‫‫سمحت لهم بالفرار ؟
‫‫جد طريقة أخرى للعودة إلى المنزل

266
00:16:52,917 --> 00:16:54,487
‫‫لأن هذه أصبحت سيارتي الآن

267
00:16:56,973 --> 00:16:59,197
‫‫ثمة شريف جديد في المدينة

268
00:17:00,579 --> 00:17:01,975
‫‫لننطلق

269
00:17:08,965 --> 00:17:10,448
‫‫خطوات جميلة، (بالمر)

270
00:17:12,541 --> 00:17:15,854
‫‫ـ هم يقتربون
‫‫ـ ولا أظن أنهم الشرطة

271
00:17:19,170 --> 00:17:22,616
‫‫هذه السيارة لا تحوي
‫‫أكياس هواء أو نظام التحكم بالاحتكاك

272
00:17:22,747 --> 00:17:25,974
‫‫بالتحديد ! لا شيء إلا قوّة
‫‫المحرك الصرف

273
00:17:27,195 --> 00:17:28,546
‫‫حسناً !

274
00:17:29,768 --> 00:17:32,342
‫‫علينا تضليل (هانك)،
‫‫ألديك شيء من أجل هذا، (جون) ؟

275
00:17:32,473 --> 00:17:35,307
‫‫ربما، لكن أخرجنا عن الطريق بسرعة

276
00:18:00,950 --> 00:18:02,346
‫‫إلى أين ذهبوا بحق الجحيم ؟

277
00:18:07,318 --> 00:18:08,845
‫‫ما خطب الراديو ؟

278
00:18:09,761 --> 00:18:14,427
<i>‫‫الحرارة قوية على الطريق العام الليلة،
‫‫وهذا ليس تقريراً عن أحوال الطقس</i>

279
00:18:14,514 --> 00:18:16,694
<i>‫‫لكن لحسن حظكم،
‫‫لستم وحدكم</i>

280
00:18:16,825 --> 00:18:20,969
<i>‫‫لأن منسقة الأغاني (زي)
‫‫سترشدكم عبر هذه الذبذبات السيئة</i>

281
00:18:21,187 --> 00:18:23,018
‫‫منسقة الأغاني (زي) ؟
‫‫كأنه صوت (زاري)

282
00:18:23,149 --> 00:18:26,028
‫‫الإيقاع في الشارع حالياً
‫‫يقضي بالتلطي

283
00:18:26,420 --> 00:18:29,516
‫‫لكن بينما تركنون سياراتكم،
‫‫هذه أغنية ناجحة لإبقائكم بأمان

284
00:18:29,635 --> 00:18:32,950
‫‫حسناً، لقد سمعتموها
‫‫علينا التلطي

285
00:18:33,081 --> 00:18:34,824
‫‫إن غادرنا ليلاً،
‫‫فينبغي أن نصل

286
00:18:34,955 --> 00:18:37,267
‫‫وفي هذه الأثناء، لن نلفت الأنظار

287
00:18:37,396 --> 00:18:38,749
‫‫ولن نغير التسلسل الزمني

288
00:18:38,780 --> 00:18:40,962
‫‫من الأفضل أن نبقي
‫‫تلك الحشرة في الوعاء إذاً، صحيح ؟

289
00:18:41,092 --> 00:18:44,058
‫‫الطريقة الوحيدة لاحتوائها
‫‫هي بأن يبقى الجميع صرحاء كلياً

290
00:18:47,154 --> 00:18:48,855
‫‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم ؟

291
00:18:51,471 --> 00:18:52,868
‫‫سحقاً !

292
00:18:54,873 --> 00:18:57,184
‫‫ربما من الأفضل
‫‫أن نلزم الصمت جميعاً

293
00:18:59,452 --> 00:19:02,157
‫‫سنُدخل الآن خط أوامر
‫‫إلى موقع إلكتروني عاكس

294
00:19:02,898 --> 00:19:04,817
‫‫ويمكننا الدخول إلى بريده الإلكتروني

295
00:19:05,428 --> 00:19:07,391
‫‫بريده الإلكتروني متصل
‫‫بخادم خاص

296
00:19:07,521 --> 00:19:09,265
‫‫يخبىء هناك حتماً أسراره القذرة

297
00:19:09,963 --> 00:19:11,533
‫‫نحتاج إلى كلمة سر

298
00:19:11,752 --> 00:19:15,895
‫‫أو يمكننا إعادة تشغيله من الصفر،
‫‫أنسى كلمات سري دوماً

299
00:19:16,024 --> 00:19:18,249
‫‫أجهزة وميض الذاكرة
‫‫لديها آثار جانبية عديدة

300
00:19:18,485 --> 00:19:22,236
‫‫أسئلة إعادة إطلاق كلمة السر
‫‫نحتاج إلى معلومات خاصة من (هانك)

301
00:19:26,378 --> 00:19:30,174
‫‫ما هي الكلمة ؟
‫‫آسفة يا (غاري)، ما هي الكلمة ؟

302
00:19:30,305 --> 00:19:32,921
‫‫ـ أريد معلومات خاصة عن (هانك)
<i>‫‫ـ انتظر، (غاري)</i>

303
00:19:34,535 --> 00:19:37,020
<i>‫‫(نيت)، نحتاج إلى معرفة اسم
‫‫حيوان والدك المدلل في طفولته</i>

304
00:19:37,283 --> 00:19:39,419
<i>‫‫ومهما فعلت، أبقِ والدك
‫‫بعيداً عن موجة (أف أم)</i>

305
00:19:40,029 --> 00:19:41,426
‫‫أعمل على ذلك، (زي)

306
00:19:47,606 --> 00:19:49,480
‫‫هذه خدعة جميلة

307
00:19:49,655 --> 00:19:52,010
‫‫هل شربت الكولا كثيراً
‫‫في طفولتك ؟

308
00:19:52,534 --> 00:19:56,023
‫‫أجل، كانت أمي
‫‫تعطيني ربع دولار لمتجر الزاوية

309
00:19:56,154 --> 00:19:57,767
<i>‫‫وتدعني أختار كل ما أريده</i>

310
00:19:57,898 --> 00:19:59,294
<i>‫‫هي ربتني وحدها</i>
‫‫وربع دولار كان يساوي بالنسبة إليها

311
00:19:59,425 --> 00:20:02,303
‫‫ـ أكثر مما توقعتُ يوماً
‫‫ـ أنت لا تتكلم كثيراً عن طفولتك

312
00:20:04,134 --> 00:20:06,053
‫‫لا أظنني أعرف أين ولدتَ حتى

313
00:20:06,185 --> 00:20:08,278
‫‫(هاكنساك) في (نيو جيرسي)

314
00:20:09,368 --> 00:20:10,764
‫‫كأغنية (بيلي جويل)

315
00:20:10,895 --> 00:20:14,296
‫‫علينا تشغيل الراديو،
‫‫عام 1973 كان رائعاً للموسيقى

316
00:20:14,383 --> 00:20:18,047
‫‫في الواقع، لمَ لا نتكلم ؟
‫‫لنتعرف إلى بعضنا البعض

317
00:20:20,969 --> 00:20:24,415
‫‫ـ أنت محق، (ناثانيال)
‫‫ـ يمكنك مناداتي (نيت)

318
00:20:25,852 --> 00:20:30,039
‫‫ـ هل كان لديك كلب ؟
‫‫ـ (لاب)، أجل

319
00:20:30,127 --> 00:20:34,184
‫‫ـ أسميته (سيلفر) تيمناً بـ--
‫‫ـ حصان (لون راينجر)، أجل !

320
00:20:34,313 --> 00:20:37,934
‫‫أجل، أجل، أجل !
‫‫كنت تجعلني أشاهد حلقات قديمة

321
00:20:39,459 --> 00:20:41,946
‫‫علّمتك شيئاً ما على الأقل

322
00:20:52,413 --> 00:20:54,244
‫‫أمي كانت تأخذني
‫‫في رحلات على الطريق

323
00:20:54,375 --> 00:20:55,816
‫‫كنا نتوقف لتناول المثلجات

324
00:20:55,989 --> 00:20:58,475
‫‫وفي غياب والدي
‫‫كان عليها أن تؤدي الدورين

325
00:21:00,438 --> 00:21:02,749
‫‫هي لم تعرف كيف تكون والداً،

326
00:21:02,880 --> 00:21:05,323
‫‫لكنها بذلت قصارى جهدها

327
00:21:08,132 --> 00:21:09,613
‫‫أستطيع قول الأمر نفسه عني

328
00:21:14,499 --> 00:21:16,244
‫‫من الجميل أن نعوض
‫‫عن بعض الوقت الضائع الآن

329
00:21:18,337 --> 00:21:21,826
‫‫علينا العودة إلى السفينة،
‫‫لنرى إن عادت (زاري) إلى الإنترنت

330
00:21:21,957 --> 00:21:25,795
‫‫في الواقع، لمَ لا ننسى (الأساطير) قليلاً
‫‫ونذهب ونتناول المثلجات ؟

331
00:21:27,408 --> 00:21:28,804
‫‫هذه فكرة سديدة، (ناثانيال)

332
00:21:30,753 --> 00:21:32,150
‫‫(نيت)

333
00:21:33,108 --> 00:21:35,027
<i>‫‫يا (غاري) ؟ الجواب هو (سيلفر)</i>

334
00:21:38,386 --> 00:21:41,307
‫‫(سيلفر)،
‫‫لقد دخلت !

335
00:21:41,744 --> 00:21:43,837
‫‫قراصنة الكومبيوتر
‫‫يقولون ذلك في الواقع

336
00:21:44,622 --> 00:21:49,028
‫‫ما هذا ؟
‫‫صك ملكية باسم (هانك) من عام 1912 ؟

337
00:21:49,986 --> 00:21:54,304
‫‫شحنة من معدن (النجم القزم) من عام 1837 ؟

338
00:21:54,436 --> 00:21:56,615
‫‫يستخدم السفر الزمني لأرباح شخصية ؟

339
00:21:57,182 --> 00:22:00,801
‫‫هذا يناقض عقيدة المكتب،
‫‫لديّ نسخة في محفظتي...

340
00:22:01,735 --> 00:22:03,132
‫‫أحدهم قادم

341
00:22:50,189 --> 00:22:51,585
‫‫من كان ذلك ؟

342
00:22:53,242 --> 00:22:54,638
‫‫هل أنت بخير ؟

343
00:22:55,554 --> 00:22:59,043
‫‫عليك أخذ هذا إلى (زاري)
‫‫وتوقف عن البحث

344
00:22:59,566 --> 00:23:04,450
‫‫سأعود إلى زنزانتي
‫‫ويا (غاري)، كن حذراً

345
00:23:18,668 --> 00:23:22,288
‫‫تلقيت إنذاراً من أن أحدهم
‫‫حصل على كلمة سرك من مكتب الزمن

346
00:23:22,418 --> 00:23:25,079
‫‫ـ وهو يدخل حساباتك
‫‫ـ لكن من--

347
00:23:26,301 --> 00:23:27,827
‫‫كيف يستطيع حتى...

348
00:23:29,428 --> 00:23:30,779
‫‫شكراً

349
00:23:32,088 --> 00:23:33,657
‫‫لن يتكرر ذلك

350
00:23:38,150 --> 00:23:41,595
‫‫كنت أفكر في أنه برغم
‫‫مواجهتنا بعض الانتكاسات

351
00:23:42,030 --> 00:23:45,128
‫‫هذه الرحلة الميدانية
‫‫كانت تجربة رائعة لتوطيد العلاقات

352
00:23:45,215 --> 00:23:46,785
‫‫أظن أنك أحمق

353
00:23:49,750 --> 00:23:54,984
‫‫تعاملنا مع الكثير مؤخراً
‫‫وأظنها فرصة ضرورية

354
00:23:55,115 --> 00:23:59,214
‫‫ـ لنجلس ونتكلم عن مشاعرنا
‫‫ـ يسرني أنك سعيد

355
00:23:59,476 --> 00:24:00,870
‫‫لا مهلاً، أعني--

356
00:24:02,398 --> 00:24:05,494
‫‫لا يهمني إن كنت سعيداً
‫‫ولا أثق بك، أنت تكذب بوجهي

357
00:24:05,625 --> 00:24:07,937
‫‫مهما أدليت بخطابات تشجيعية

358
00:24:08,112 --> 00:24:10,291
‫‫حسناً، لا يمكنك إبقائي محبطاً

359
00:24:11,688 --> 00:24:15,961
‫‫في الواقع، منذ أن قابلتك
‫‫أستلقي أحياناً مستيقظاً ليلاً

360
00:24:16,092 --> 00:24:19,538
‫‫وأحدق إلى الظلمة
‫‫معتقداً أنني شخص آخر

361
00:24:19,886 --> 00:24:22,372
‫‫ـ ولا أظن أنك...
‫‫ـ سأجلس في الأمام

362
00:24:26,778 --> 00:24:30,309
‫‫هذا مظهر جميل
‫‫لكن ربطة العنق المرخية مبالغ فيها

363
00:24:30,340 --> 00:24:33,001
‫‫ليس كأنني أرخيها بنفسي

364
00:24:34,907 --> 00:24:37,830
‫‫على الأقل لم أبتكر
‫‫اسمي الخاص كبطل خارق

365
00:24:37,861 --> 00:24:40,216
‫‫ـ كـ(الذرة) و(هيت ويف)
‫‫ـ وكأنني أهتم لرأيك

366
00:24:42,614 --> 00:24:44,751
‫‫أريد أن أنمي شعري لأشبه (فابيو)

367
00:24:44,882 --> 00:24:46,583
‫‫هذا سيكون جيداً

368
00:24:48,022 --> 00:24:52,906
‫‫بصراحة، بقدر ما أثق بـ(سارة)
‫‫واجهنا الكارثة تلو الأخرى

369
00:24:53,037 --> 00:24:55,610
‫‫وأظن أنه قد قضي علينا هذه المرة

370
00:24:56,488 --> 00:24:58,450
‫‫أيتها الكابتن،
‫‫نحن بخير، صحيح ؟

371
00:24:58,581 --> 00:25:02,768
‫‫ـ علينا فقط التركيز على المهمة
‫‫ـ أجل (مونا)، سنكون بخير

372
00:25:10,792 --> 00:25:14,630
‫‫طبعاً لسنا بخير، (مونا) !
‫‫لا شيء بخير !

373
00:25:14,761 --> 00:25:16,898
‫‫وأنا لست بخير بالتأكيد !

374
00:25:17,029 --> 00:25:20,518
‫‫أنا و(أيفا) لم نتشاجر فحسب،
‫‫هي طلبت مني المغادرة

375
00:25:20,649 --> 00:25:22,830
‫‫ولم تردّ على أية من اتصالاتي
‫‫منذ ذاك الحين

376
00:25:22,959 --> 00:25:27,104
‫‫وهي كانت فرصتي الوحيدة
‫‫فرصتي الوحيدة لأمر حقيقي، (مونا)

377
00:25:27,277 --> 00:25:30,417
‫‫والآن ليست لدي سفينة،
‫‫ليست لدي خليلة

378
00:25:30,548 --> 00:25:34,604
‫‫وأنا كابتن المقطورة
‫‫وهذا كله بسببك !

379
00:25:37,265 --> 00:25:39,489
‫‫لن أكون مشكلتك بعد الآن

380
00:25:47,383 --> 00:25:49,869
‫‫(مونا) !
‫‫(مونا)، انتظري !

381
00:25:50,566 --> 00:25:52,093
‫‫(مونا)، عودي !

382
00:26:00,553 --> 00:26:04,521
‫‫(مونا)، عودي
‫‫عنيت كل ما قلته !

383
00:26:04,653 --> 00:26:08,098
‫‫لكن إن بقيت هنا في عام 1973،
‫‫فلن تنجي أبداً

384
00:26:09,667 --> 00:26:11,107
‫‫(جون)، أخرج هذا الشيء مني

385
00:26:17,955 --> 00:26:20,048
‫‫حسناً، خذوا (نيكسون) إلى (فلوريدا)

386
00:26:20,134 --> 00:26:21,705
‫‫إن غادرتم الآن،
‫‫فسيتبقى لدينا وقت نوفره

387
00:26:21,836 --> 00:26:23,842
‫‫ـ ماذا عنك ؟
‫‫ـ (مونا) هناك وحدها

388
00:26:23,973 --> 00:26:27,418
‫‫ونحن لا نتخلى عن جماعتنا
‫‫مهما أزعجونا بشدة كالحشرات

389
00:26:27,505 --> 00:26:29,641
‫‫كنت لأقول إنني لا أنوي
‫‫التلاعب بالألفاظ لكنها ستكون كذبة

390
00:26:31,082 --> 00:26:33,740
‫‫ـ يا صاح، أمسك هذا
‫‫ـ إلى أين تذهب ؟

391
00:26:33,828 --> 00:26:35,879
‫‫أحتاج إلى تمطيط ساقيّ

392
00:26:42,670 --> 00:26:44,458
‫‫هل أنت بخير، أبي ؟
‫‫لم تنهِ مثلجاتك حتى

393
00:26:46,332 --> 00:26:49,472
‫‫ـ ضع حزام السلامة
‫‫ـ لمَ العجلة ؟

394
00:26:50,519 --> 00:26:52,831
‫‫شوهد (الأساطير) خارج (ريتشموند)

395
00:26:53,527 --> 00:26:57,105
‫‫رجالي يضعون حاجز طرق
‫‫لن يهربوا هذه المرة

396
00:26:57,846 --> 00:27:00,551
‫‫هذا رائع !
‫‫هذا رائع !

397
00:27:04,082 --> 00:27:06,481
‫‫هذا ما حلمت به
‫‫حين انضممت إلى المكتب

398
00:27:06,613 --> 00:27:09,971
‫‫ـ سرقة سيارة شرطة ؟
‫‫ـ أن نعمل أنا وأنت معاً ؟

399
00:27:18,868 --> 00:27:23,185
‫‫أتعلم، أبي ؟
‫‫تلك المثلجات تزعجني

400
00:27:23,491 --> 00:27:24,886
‫‫أيمكنك التوقف جانباً ؟

401
00:27:38,755 --> 00:27:40,891
<b>‫‫’’مغسل الرجال‘‘</b>

402
00:27:41,522 --> 00:27:44,706
<i>‫‫ـ (زي)، أتسمعينني ؟</i>
‫‫ـ (نيت)، هل هذا أنت ؟

403
00:27:44,725 --> 00:27:49,085
‫‫حذري الفريق، (هانك) وضع حاجز طرق
‫‫على الطريق العام شمال (ريتشموند)

404
00:27:49,117 --> 00:27:51,994
‫‫ـ عليهم إيجاد طريق آخر، مفهوم ؟
‫‫ـ أجل، حوّل

405
00:27:54,748 --> 00:27:56,144
‫‫تفضلي، عزيزتي

406
00:28:07,046 --> 00:28:09,794
‫‫ـ حسناً، ماذا تريدون ؟
‫‫ـ أي طبق سريع

407
00:28:09,881 --> 00:28:13,239
‫‫ـ لا، رجاء لا
‫‫ـ أريد 6 برغير (دافني هاوس)

408
00:28:13,938 --> 00:28:16,815
‫‫ـ وزجاجات صودا
‫‫ـ على الفور

409
00:28:21,587 --> 00:28:23,114
‫‫(سارة)، انتظري

410
00:28:25,077 --> 00:28:28,347
‫‫ـ كيف تعرفين وجهتها حتى ؟
‫‫ـ أثر عجلتَيها يشير إلى الوجهة

411
00:28:28,476 --> 00:28:30,832
‫‫مررنا قرب مطعم قبل فترة
‫‫هي تتجه إلى هناك على الأرجح

412
00:28:33,044 --> 00:28:37,318
‫‫هيّا، أعرف أنك كنت تتوق
‫‫لتقول "لقد حذرتك" لذا افعل ذلك فحسب

413
00:28:38,234 --> 00:28:41,810
‫‫بل بالعكس
‫‫أريد الاطمئنان عليك

414
00:28:43,118 --> 00:28:47,654
‫‫بصراحة، أنا مذعورة
‫‫مع موت الـ(كوبي) واختفاء (مونا)

415
00:28:47,785 --> 00:28:49,268
‫‫ثم هنالك (أيفا) و--

416
00:28:50,750 --> 00:28:54,109
‫‫ـ ماذا حصل ؟
‫‫ـ ذهبت لمكالمتها

417
00:28:54,240 --> 00:28:57,685
‫‫وظننت أن كل شيء سيكون بخير
‫‫لأنه يكون دوماً كذلك

418
00:28:57,815 --> 00:29:03,879
‫‫وكان الوضع سيئاً، (جون)
‫‫لا أعرف كيف أقنع الجميع

419
00:29:03,965 --> 00:29:06,364
‫‫بأن كل شيء بخير
‫‫حين لا أكون بخير

420
00:29:08,238 --> 00:29:12,557
‫‫لو تبادلنا الأماكن الآن
‫‫لأسمعتني خطاباً تافهاً

421
00:29:12,688 --> 00:29:14,562
‫‫حول أنني لست مضطراً
‫‫إلى تحمل العبء بمفردي

422
00:29:14,693 --> 00:29:16,700
‫‫حين يكون لدي أصدقاء
‫‫يساعدونني على حمله

423
00:29:17,486 --> 00:29:21,498
‫‫ليس أنني أصدقك للحظة
‫‫لكن ذلك لا يعني أنّ ذلك ليس صحيحاً

424
00:29:23,024 --> 00:29:26,687
‫‫شكراً، حتى إن كنت تكذب علي فحسب
‫‫لجعلي أشعر بتحسن

425
00:29:26,818 --> 00:29:29,042
‫‫أنا أفعل بالتأكيد
‫‫لكن آمل أن يكون ذلك قد نجح

426
00:29:36,674 --> 00:29:40,119
‫‫ـ هل أنت بخير ؟
‫‫ـ أجل، بأحسن حال

427
00:29:44,131 --> 00:29:46,488
‫‫ـ لنسمع بعض الأغاني
‫‫ـ لا، لا

428
00:29:49,801 --> 00:29:52,724
‫‫ـ لدي نصيحة رائعة
‫‫ـ هذا الصوت يبدو مألوفاً

429
00:29:52,855 --> 00:29:55,296
‫‫لم أعرفها
‫‫أو أنني لا أسمع جيداً

430
00:29:55,427 --> 00:29:57,913
<i>‫‫ثمة نقطة تفتيش خارج (ريتشموند)</i>

431
00:29:58,175 --> 00:30:01,490
<i>‫‫إن أردتم بلوغ وجهتكم النهائية
‫‫فأسدوا إلى أنفسكم خدمة</i>

432
00:30:01,577 --> 00:30:04,717
<i>‫‫واسلكوا الطريق 301
‫‫وصولاً إلى المنزل أيها اللصوص</i>

433
00:30:04,848 --> 00:30:06,244
‫‫يبدو أننا سنسلك انعطافاً

434
00:30:09,340 --> 00:30:10,735
‫‫أبي، أبي، أبي !

435
00:30:13,046 --> 00:30:14,443
<b>‫‫’’الطريق 301
‫‫8 كيلومترات إلى الأمام‘‘</b>

436
00:30:14,573 --> 00:30:17,844
‫‫ـ هل جننت ؟ ستتسبب بمقتلنا ؟
‫‫ـ أجل، لا تزال حياً، صحيح ؟

437
00:30:17,975 --> 00:30:20,984
‫‫ـ لكننا نسلك الاتجاه الخطأ
‫‫ـ كلا، نتجه مباشرة نحو الهدف

438
00:30:21,725 --> 00:30:24,124
‫‫إلى جميع الوحدات
‫‫(الأساطير) يسلكون الطريق 301

439
00:30:24,155 --> 00:30:26,990
<i>‫‫أعيدوا توجيه جميع الوحدات
‫‫لتتجمع حول موقعهم فوراً</i>

440
00:30:27,164 --> 00:30:30,435
‫‫هيّا، لن أفوت فرصة الثأر
‫‫من (الأساطير) لما حصل في (المكسيك)

441
00:30:30,740 --> 00:30:33,619
‫‫سينالون جزاءهم لمحاولة
‫‫حماية ذاك الذئب الوغد

442
00:30:33,680 --> 00:30:36,690
‫‫ـ اسمه كان (كوناني)
‫‫ـ ماذا ؟

443
00:30:39,542 --> 00:30:42,509
‫‫مهلاً، أنا أتذكرك

444
00:30:43,642 --> 00:30:45,168
‫‫أنت من طردها المدير (هايوود)

445
00:30:45,997 --> 00:30:49,267
‫‫أنت سبب خروج ذاك الكلب الهجين
‫‫من منشأة الاحتواء أصلاً

446
00:30:49,399 --> 00:30:52,932
‫‫قلت إنّ اسمه كان (كوناني)

447
00:31:10,545 --> 00:31:12,900
‫‫هذه دراجة (مونا)،
‫‫أين هي ؟

448
00:31:13,597 --> 00:31:15,473
‫‫ـ أين الجميع ؟
‫‫ـ أجل

449
00:31:15,604 --> 00:31:18,351
‫‫أعرف هذا النوع من السكون
‫‫ولا ينبىء بالخير مطلقاً

450
00:31:20,532 --> 00:31:22,320
‫‫ليخرج الجميع ! هيّا !

451
00:31:33,528 --> 00:31:36,145
‫‫ـ (مونا)
‫‫ـ سأفعل ذلك، سأطلق النار

452
00:31:36,450 --> 00:31:40,114
‫‫ـ الـ(كوبي) خدشها حتماً
‫‫ـ لقد حاولت إخباري

453
00:31:40,986 --> 00:31:42,382
‫‫وأنا لم أصغِ

454
00:31:49,404 --> 00:31:52,107
‫‫ـ (مونا)، أفلتيه !
‫‫ـ هيّا يا حب، هذه ليست طبيعتك

455
00:32:00,349 --> 00:32:02,617
‫‫ـ أوقفوا الشاحنة !
‫‫ـ اخرجوا من العربة

456
00:32:07,433 --> 00:32:09,396
‫‫ماذا سنفعل ؟
‫‫لا يمكننا القيادة عبرهم

457
00:32:09,482 --> 00:32:11,184
‫‫ـ هيّا، اقتلهم جميعاً
‫‫ـ ماذا ؟ لا !

458
00:32:11,315 --> 00:32:13,320
‫‫ـ أجل ! أجل !
‫‫ـ لا ! لا !

459
00:32:15,633 --> 00:32:17,507
‫‫(نيت) هنا،
‫‫يمكننا مناقشة الأمر حتماً

460
00:32:21,040 --> 00:32:23,176
‫‫ـ أتريد فعل ذلك، بنيّ ؟
‫‫ـ بالتأكيد، أبي

461
00:32:24,050 --> 00:32:25,750
‫‫حسناً !
‫‫لا تقلق يا صديقي

462
00:32:25,881 --> 00:32:27,275
‫‫سأخرجك من هذا المأزق

463
00:32:29,500 --> 00:32:32,030
‫‫سيّد (هايوود)،
‫‫إن استطعنا مناقشة الأمر

464
00:32:32,161 --> 00:32:35,955
‫‫فيمكننا حتماً التفسير لنريك
‫‫أنه سوء تفاهم كبير

465
00:32:36,783 --> 00:32:38,964
‫‫ما رأيك في سوء التفاهم هذا
‫‫أيها الحقير ؟

466
00:32:39,793 --> 00:32:42,497
‫‫بالسلطة الموكلة إلي
‫‫من حكومة (الولايات المتحدة)

467
00:32:42,628 --> 00:32:47,861
‫‫أعتقلكما بخمس تهم خيانة
‫‫وتهمتَي تآمر و--

468
00:32:47,892 --> 00:32:49,243
‫‫سيّدي ؟

469
00:32:50,117 --> 00:32:51,817
‫‫سيّدي الرئيس ؟
‫‫هل أنت بخير ؟

470
00:32:52,254 --> 00:32:56,135
‫‫كلا ! هذان الرجلان
‫‫والمتآمرون معهما اختطفوني

471
00:32:56,353 --> 00:32:59,537
‫‫شوهوا سمعتي الطيبة
‫‫ولم أفعل شيئاً لأستحق ذلك

472
00:33:06,776 --> 00:33:10,134
‫‫في الواقع
‫‫لا شيء جيد في سمعتي

473
00:33:10,265 --> 00:33:15,498
‫‫إن ولدتَ مع اسم (ديك ميلهاوس)
‫‫فستكبر لتصبح وغداً أيضاً

474
00:33:17,636 --> 00:33:19,031
‫‫ماذا بحق الجحيم ؟

475
00:33:19,772 --> 00:33:22,737
‫‫أصغي إلي يا (مونا)،
‫‫لا ضرورة ليتأذى أحد آخر

476
00:33:26,227 --> 00:33:28,234
‫‫آسف بهذا الشأن يا حب

477
00:33:31,853 --> 00:33:33,204
‫‫(مونا)، أتسمعينني ؟

478
00:33:35,186 --> 00:33:37,933
‫‫هيّا، أعرف أنك في الداخل
‫‫هذه أنا، أنا (سارة)

479
00:33:38,150 --> 00:33:41,553
‫‫أعرف أنها أنت، (سارة)
‫‫أذكر كل شيء

480
00:33:41,858 --> 00:33:43,603
لقد تظاهرت بأنك صديقتي

481
00:33:46,874 --> 00:33:48,879
‫‫ـ كنت أعتبرك قدوة !
‫‫ـ (مونا)

482
00:33:51,036 --> 00:33:53,608
‫‫كانت كلها أكاذيب !

483
00:33:56,748 --> 00:33:59,234
‫‫ـ سيّدي الرئيس، ماذا يجري ؟
‫‫ـ لا أعرف

484
00:33:59,452 --> 00:34:02,112
‫‫يُفترض أن أكون في (فلوريدا)
‫‫للكذب على الصحافة

485
00:34:02,330 --> 00:34:04,293
‫‫لقد التهم حشرة حقيقة

486
00:34:04,555 --> 00:34:07,956
‫‫هذا الخطأ الفاضح هو بالتحديد السبب
‫‫الذي يفرض علينا سجن (الأساطير)

487
00:34:15,414 --> 00:34:17,028
‫‫(ناثانيال)، هل أنت بخير ؟

488
00:34:18,598 --> 00:34:21,738
‫‫لا، لست بخير،
‫‫كنت أخفي أسراراً عنك

489
00:34:23,351 --> 00:34:25,402
‫‫ـ أتظنني لا أعرف ذلك ؟
‫‫ـ لكن الأمر يتعدى

490
00:34:25,532 --> 00:34:28,236
‫‫مشروعك الجانبي السري
‫‫في (البنتاغون)

491
00:34:28,367 --> 00:34:31,638
‫‫لطالما كان الأمر هكذا، أبي
‫‫الكذب وإخفاء المشاعر

492
00:34:32,466 --> 00:34:34,603
‫‫الآن وقد أصبحت صريحاً
‫‫أريد إخبارك بأنني أحبك

493
00:34:34,734 --> 00:34:38,267
‫‫ـ لكنك تجعل ذلك صعباً جداً
‫‫ـ بنيّ، أنت لا تفهم

494
00:34:38,398 --> 00:34:40,448
‫‫وأحببت العمل معك
‫‫في مكتب الزمن جنباً إلى جنب

495
00:34:40,479 --> 00:34:41,830
‫‫لم أشعر قط بهذا القرب منك

496
00:34:42,354 --> 00:34:45,537
‫‫لكن أواجه الآن صعوبة
‫‫في النظر إلى وجهك حتى

497
00:34:45,930 --> 00:34:49,287
‫‫أخبرني بالسبب،
‫‫لمَ تفعل هذا كله ؟

498
00:34:49,418 --> 00:34:52,123
‫‫لمَ تتظاهر بأننا
‫‫إلى الجانب نفسه ؟

499
00:34:53,431 --> 00:34:59,493
‫‫لا أستطيع،
‫‫لكن كل ما فعلته كان من أجلك

500
00:35:01,151 --> 00:35:03,810
‫‫وواقع أنّ ذلك يؤلمك
‫‫يقتلني، (نيت)

501
00:35:04,725 --> 00:35:06,078
‫‫لكن أريد إصلاح الوضع

502
00:35:08,216 --> 00:35:09,611
‫‫حسناً

503
00:35:10,134 --> 00:35:11,531
‫‫دع (الأساطير) يرحلان

504
00:35:12,228 --> 00:35:14,233
‫‫إما ذلك أو عليك سجني أيضاً

505
00:35:14,365 --> 00:35:17,767
‫‫لأنك إن لم تثق بهم
‫‫فأنا وأنت لسنا إلى الجانب نفسه

506
00:35:20,470 --> 00:35:23,306
‫‫أخفضوا أسلحتكم
‫‫يستطيع (الأساطير) الرحيل

507
00:35:25,269 --> 00:35:26,794
‫‫من الآن فصاعداً، سنعمل معاً

508
00:35:27,972 --> 00:35:29,367
‫‫لا مزيد من الأكاذيب

509
00:35:35,217 --> 00:35:37,747
‫‫انتبهي لنفسك يا حب،
‫‫ليست في عقلها السليم

510
00:35:38,139 --> 00:35:40,887
‫‫هذه هي المشكلة،
‫‫هي كذلك

511
00:35:42,106 --> 00:35:44,115
‫‫(مونا)، توقفي رجاء

512
00:35:44,768 --> 00:35:48,083
‫‫ما كان ينبغي أن ألومك مطلقاً
‫‫على كل شيء

513
00:35:48,344 --> 00:35:51,877
‫‫اسمعي، (أيفا)، السفينة، (كوناني)،
‫‫لا شيء من هذا كان خطأك

514
00:35:52,182 --> 00:35:55,671
‫‫وأنا آسفة جداً
‫‫لأنني قلت لك أن تتجاهلي مشاعرك

515
00:35:56,500 --> 00:36:00,947
‫‫السبب هو أنني ظننت
‫‫إنني في حال نسيت شعوري

516
00:36:01,078 --> 00:36:02,736
‫‫فربما لن يؤلم الأمر بهذه الشدة

517
00:36:05,396 --> 00:36:08,972
‫‫(مونا)، كنتُ مخطئة،
‫‫كنت مخطئة جداً

518
00:36:12,592 --> 00:36:17,565
‫‫وليس عليك دفن مشاعرك
‫‫يمكنك التعبير عنها

519
00:36:42,118 --> 00:36:45,781
‫‫وإن احتجت يوماً
‫‫إلى كتف تتكئين عليها

520
00:36:46,872 --> 00:36:50,229
‫‫ـ فسأكون موجودة
‫‫ـ هل تعدينني ؟

521
00:36:51,962 --> 00:36:53,313
‫‫أعدك

522
00:37:04,652 --> 00:37:07,182
<b>‫‫’’خط الشرطة، ممنوع التجاوز‘‘</b>

523
00:37:11,007 --> 00:37:13,928
‫‫ـ هل أنتم بخير يا رفاق ؟
‫‫ـ أجل، لا، لا أعلم

524
00:37:14,059 --> 00:37:16,589
‫‫للمرة الأولى في حياتي كراشد
‫‫قلت لأبي إنني أحبه

525
00:37:16,720 --> 00:37:18,551
‫‫وأعوام من العلاج النفسي
‫‫لم تسمح لي بفعل ذلك

526
00:37:18,682 --> 00:37:21,517
‫‫بالمناسبة، أحبك كثيراً
‫‫وأحبك كثيراً

527
00:37:22,127 --> 00:37:25,180
‫‫ـ أحبك كثيراً
‫‫ـ لا أوافقكم الرأي دوماً

528
00:37:25,311 --> 00:37:29,628
‫‫لكن إن كان (ناثانيال) يثق بكم
‫‫فأنا أيضاً أفعل

529
00:37:29,847 --> 00:37:32,462
‫‫يمكنكم التحليق إن استطعتم
‫‫جعل سفينتكم تعمل

530
00:37:35,067 --> 00:37:36,464
<i>‫‫هل طلب أحد توصيلة ؟</i>

531
00:37:41,173 --> 00:37:43,920
‫‫ـ السفينة لم تكن معطلة قط، صحيح ؟
‫‫ـ كلا، (زاري) فعلت ذلك

532
00:37:44,837 --> 00:37:47,060
‫‫ـ هل هي خليلتك حتى ؟
‫‫ـ كلا لكنني منفتح على الفكرة

533
00:37:48,456 --> 00:37:50,637
‫‫ـ مستحيل !
‫‫ـ بحقك أيها المسكين

534
00:37:50,768 --> 00:37:53,558
‫‫دعنا نحررك،
‫‫ونحتوي حشرة الحقيقة إلى الأبد

535
00:37:53,864 --> 00:37:58,182
‫‫(نيكسون) لديه خطاب مهم يدلي به،
‫‫دعنا نعيدك إلى (أورلاندو)

536
00:37:58,444 --> 00:38:02,063
‫‫أتعلمون ؟ الحقيقة تحرر المرء حقاً

537
00:38:02,456 --> 00:38:04,462
‫‫بعد قضاء أيام قليلة معكم

538
00:38:04,593 --> 00:38:06,904
‫‫أعرف أنني أستطيع
‫‫أن أكون قائداً أفضل

539
00:38:07,471 --> 00:38:09,826
‫‫وأكثر من ذلك حتى،
‫‫رجلاً أفضل

540
00:38:10,917 --> 00:38:12,879
‫‫التاريخ بحاجة إليك يا (ديك) الفاسد

541
00:38:16,810 --> 00:38:19,078
‫‫ـ من أنت ؟
‫‫ـ سأفتقد هذا الشيء

542
00:38:19,819 --> 00:38:23,265
‫‫أجل، إن كنت سأعلق في رحلة ميدانية
‫‫فعلى الأقل حصل ذلك معكم

543
00:38:23,700 --> 00:38:28,498
‫‫ربما هذه ماهية العائلة،
‫‫الأشخاص الذين لا تمانع أن يزعجوك

544
00:38:29,806 --> 00:38:33,817
‫‫ألا تمانعين أن أزعجك ؟
‫‫أيمكنني البقاء ؟

545
00:38:34,385 --> 00:38:36,303
‫‫تحتاجين دوماً
‫‫إلى كتف أخرى تتكئين عليها

546
00:38:36,435 --> 00:38:39,662
‫‫كما أنك لست المخلوق السحري
‫‫الأول الذي آويناه

547
00:38:41,363 --> 00:38:42,758
‫‫ـ نسينا (تشارلي) !
‫‫ـ نسينا (تشارلي) !

548
00:38:46,727 --> 00:38:48,123
‫‫(نيت)، مهلاً

549
00:38:48,254 --> 00:38:51,610
‫‫(غاري) وصل إلى الحقيقة
‫‫والوضع ليس جيداً

550
00:38:52,004 --> 00:38:55,885
‫‫والدك يختلس الأموال
‫‫من أجل عملية سرية في (بالتيمور)

551
00:38:56,235 --> 00:38:59,244
‫‫لكنه لا يأخذ الهاربين فحسب
‫‫بل يُجري اختبارات عليهم

552
00:38:59,811 --> 00:39:01,162
‫‫ـ لكن لمَ ؟
‫‫ـ لا أعرف

553
00:39:01,193 --> 00:39:03,680
‫‫لكن رأيت هذا سابقاً مع (أرغوس)

554
00:39:03,811 --> 00:39:06,209
‫‫هذا ما فعلوه بالبشر الفائقين
‫‫لتحويلهم إلى جنود خارقين

555
00:39:10,352 --> 00:39:12,751
‫‫ـ هل أنت بخير ؟
‫‫ـ أجل

556
00:39:13,536 --> 00:39:15,847
‫‫أصبحت أعرف من هو والدي حقاً

557
00:39:16,240 --> 00:39:17,940
‫‫(هانك) قال إنه يفعل هذا من أجلي

558
00:39:18,508 --> 00:39:20,601
‫‫لا أريد أية علاقة بذلك أو به

559
00:39:23,043 --> 00:39:24,657
‫‫أنا آسفة

560
00:39:31,897 --> 00:39:33,293
‫‫أجل

561
00:39:44,791 --> 00:39:47,017
‫‫أنت اتصلت،
‫‫الوقت متأخر لعقد اجتماع

562
00:39:47,278 --> 00:39:48,675
‫‫من الأفضل أن يكون هذا جيداً

563
00:39:50,157 --> 00:39:53,995
‫‫،حين قصدتني
‫‫أنا وافقت على هذه الخطة

564
00:39:55,130 --> 00:39:57,833
‫‫لأنني رأيت إمكانيات في رؤياك
‫‫وما زلت أفعل

565
00:39:58,139 --> 00:40:00,101
‫‫لا تقل لي إنك غيّرت رأيك

566
00:40:07,951 --> 00:40:12,487
‫‫لا أقصد التقليل من احترامك،
‫‫أقدّر العمل الذي قمنا به

567
00:40:12,618 --> 00:40:15,365
‫‫وأفهم لما ينبغي
‫‫أن يبقى فائق السرية

568
00:40:17,720 --> 00:40:19,332
‫‫لكن لدي شريكاً جديداً الآن

569
00:40:22,517 --> 00:40:27,141
‫‫إنه ابني،
‫‫ولا أستطيع السماح بأن يحول أي شيء بيننا

570
00:40:28,056 --> 00:40:30,367
‫‫ماذا تقول، (هنري) ؟

571
00:40:30,978 --> 00:40:32,854
‫‫أقول إنني لم أعد
‫‫بحاجة إليك بعد الآن

572
00:40:33,027 --> 00:40:35,645
‫‫إن صحّ ذلك فأنا
‫‫أيضاً لم أعد بحاجة إليك

573
00:40:36,897 --> 00:40:38,249
‫‫لا !

574
00:40:39,119 --> 00:40:40,473
‫‫عليكم إخراجي من هنا

575
00:40:42,479 --> 00:40:45,619
‫‫أخرجوني من هنا !
‫‫(غاري) !

576
00:40:46,056 --> 00:40:47,493
‫‫أي أحد !

577
00:40:48,890 --> 00:40:50,285
‫‫لا، لا، لا !

578
00:41:02,715 --> 00:41:04,111
‫‫ليساعدني أحد !

579
00:41:18,240 --> 00:41:20,639
‫‫لا، لا، لا، لا، لا !

580
00:41:20,670 --> 00:41:23,112
‫‫ـ أبي ؟
‫‫ـ (نيت)

581
00:41:23,959 --> 00:41:25,355
‫‫ماذا فعلت ؟

582
00:41:26,577 --> 00:41:27,972
‫‫ماذا فعلت ؟

583
00:41:28,495 --> 00:41:29,891
‫‫اسمع

584
00:41:34,806 --> 00:41:37,902
‫‫(نيت)، أصغِ، أصغ إلي

585
00:41:38,296 --> 00:41:39,647
‫‫هناك !

586
00:41:43,790 --> 00:41:45,186
‫‫أنا آسفة

587
00:42:03,602 --> 00:42:13,602
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

