﻿1
00:00:01,950 --> 00:00:04,240
<i>‫سابقاً على (أساطير الغد)...</i>

2
00:00:04,360 --> 00:00:06,950
‫ـ ما نوع هذه البيضة ؟
<i>‫ـ أنها بيضة تنين</i>

3
00:00:09,200 --> 00:00:10,830
‫حسناً، (نيرون) مستحوذ عليك

4
00:00:11,790 --> 00:00:15,250
‫لا يمكنني أن أتوقف !
أنا أستسلم ! هل تسمعني يا (نيرون) ؟

5
00:00:15,380 --> 00:00:17,880
‫اترك (نيت)،
‫وسأدعك تمتلكني

6
00:00:19,670 --> 00:00:22,420
‫ـ (نيرون) ؟
<i>‫ـ يمكنني أن أجعلك كاملاً مجدداً</i>

7
00:00:22,550 --> 00:00:24,550
‫ـ حلمتي
‫ـ (غاري)، لا !

8
00:00:29,510 --> 00:00:32,230
‫أحتاج إلى مساعدتك يا (نورا)،
أنا أطلب منك أن تواجهي شيطاناً آخر

9
00:00:32,350 --> 00:00:34,770
‫ـ كعضو في مكتب الزمن
‫ـ لنفعل ذلك

10
00:00:37,150 --> 00:00:40,070
{\an8}<b>‫’’ممر (دونر) الجبلي، العصر الجليدي‘‘</b>

11
00:00:42,530 --> 00:00:44,820
‫اكتفيت من مشاهدة المعالم السياحية
‫أيمكننا المغادرة الآن ؟

12
00:00:44,950 --> 00:00:48,580
‫ـ أنا متعب جداً بصراحة
‫ـ لسنا هنا كسائحين يا (جوني)

13
00:00:48,910 --> 00:00:51,500
‫تريد التخلص مني بطريقة درامية إذاً

14
00:00:51,620 --> 00:00:55,540
‫ـ هلا تنتهي من الأمر
‫ـ لن أقتلك، ليس بعد في مطلق الأحوال

15
00:00:55,670 --> 00:00:57,710
‫ـ أحتاج إليك من أجل خدمة
‫ـ حقاً ؟

16
00:00:58,250 --> 00:01:03,220
‫ـ أحتاج إلى أن تفتح لي مدخلاً إلى الجحيم
‫ـ صحيح، لمَ لم تقل ذلك ؟

17
00:01:03,340 --> 00:01:09,430
‫سيسرني جداً أن أفتح دوامة هنا تماماً
‫وأرمي بك في العالم السفلي

18
00:01:09,600 --> 00:01:14,520
‫المدخل ليس لي يا (جوني)
‫بل لجلب شخص إلى هنا من العالم الآخر

19
00:01:15,190 --> 00:01:20,520
‫(تابيثا)، هذا صحيح، إذا دخلت من البوابة
‫مباشرة لن تحتاج إلى وعاء بشري

20
00:01:20,860 --> 00:01:25,700
‫ما الذي يجعلك تعتقد بدماغك الشيطاني
‫هذا أنني سأفتح دوامة لك ؟

21
00:01:25,860 --> 00:01:29,870
‫على عكس (غاري) لا أزال أحتفظ بحلمتي،
‫لذا لا يمكنك التفاوض معي على شيء

22
00:01:30,410 --> 00:01:33,200
‫بالحديث عن ذلك، ماذا فعلت بذلك الغبي ؟

23
00:01:33,330 --> 00:01:38,000
‫(غاري) بخير، عاد إلى مكتب الزمن
‫وهو يهتم بالأعمال

24
00:01:39,920 --> 00:01:42,630
{\an8}<b>‫’’مركز مكتب الزمن الرئيسي، العام 2019‘‘</b>

25
00:01:42,750 --> 00:01:44,210
{\an8}<i>‫حسناً يا (نورا)، يمكنك أن تفعلي هذا</i>

26
00:01:45,130 --> 00:01:49,140
‫كوني طبيعية وحسب، يمكنك ذلك

27
00:01:49,590 --> 00:01:50,970
‫لأنك طبيعية بالفعل

28
00:01:51,180 --> 00:01:53,270
<i>‫ـ التالي !</i>
‫ـ هيّا !

29
00:01:55,390 --> 00:01:58,810
‫ـ هذه صورة الهوية خاصتك ؟
‫ـ لم يسمحوا لي بأخذ صورة بديلة

30
00:01:58,940 --> 00:02:00,730
‫لا يمكن أن تكون بهذا السوء، أريني

31
00:02:04,940 --> 00:02:07,650
‫لعلنا نستخدم صورتك من ملصق المطلوبين

32
00:02:08,450 --> 00:02:12,990
‫ـ يتم إصدار هويتك
‫ـ وأنا سأقدم لك التوجيهات

33
00:02:13,160 --> 00:02:14,540
‫ولا يتبقى سوى هذا

34
00:02:15,790 --> 00:02:17,660
‫ـ ما هذا بحق الجحيم ؟
‫ـ أعمالك المكتبية الأولى

35
00:02:18,080 --> 00:02:20,710
‫لا، يجب أن أكون في الخارج أبحث عن (راي)

36
00:02:20,920 --> 00:02:23,420
‫ـ أعليّ أن أملأ كل هذا ؟
‫ـ أعرف، أعرف يا (نورا)

37
00:02:23,550 --> 00:02:26,090
‫لكن لا يمكننا فعل شيء
‫إلى أن تصلنا معلومات عن (نيرون)

38
00:02:26,210 --> 00:02:29,260
‫ولنكن صريحين يا (نورا)، لديك تاريخ حافل هنا

39
00:02:29,590 --> 00:02:31,430
‫أحتاج إلى أن تثبتي قدرتك كعضو في الفريق

40
00:02:32,680 --> 00:02:34,060
‫استمتعي بوقتك

41
00:02:36,100 --> 00:02:37,480
‫وأتعرفين شيئاً يا (نورا) ؟

42
00:02:38,940 --> 00:02:40,310
‫أنا فخورة جداً بك

43
00:02:41,860 --> 00:02:43,230
‫أهلاً بك في المكتب

44
00:02:51,910 --> 00:02:54,490
‫حضرة المديرة (شارب)، كنت أنتظرك

45
00:02:54,620 --> 00:02:56,870
‫(غاري)، طلبت إليك عدم اللعب
‫بكرسيّ إلى ما بعد ساعات العمل

46
00:02:57,700 --> 00:03:00,170
‫انتهى وقت اللعب، أغلقي الباب

47
00:03:01,370 --> 00:03:02,750
‫يجب أن نتحدث

48
00:03:04,682 --> 00:03:09,682
<b>،أساطير الغد) - الموسم الرابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 14: (( الحلمة اللاصقة</b>

49
00:03:10,690 --> 00:03:13,860
<i>‫لو كان (نيرون) يريد قتل (جون)
‫لكان قتله في الحال</i>

50
00:03:14,030 --> 00:03:15,740
‫لا شك في أنه بحاجة إلى شيء منه

51
00:03:15,910 --> 00:03:19,740
{\an8}‫ـ وعلينا أن نجدهما قبل أن يأخذ منه ما يريد
‫ـ ومن يدري ما يفعله (نيرون) باسم (راي)

52
00:03:19,870 --> 00:03:23,500
{\an8}‫ـ أو بجسده المثالي والرشيق
‫ـ هذا إن كان "قصة الشعر" موجوداً أساساً

53
00:03:23,620 --> 00:03:25,000
‫لسنا متأكدين من خسارة (راي)

54
00:03:25,120 --> 00:03:27,130
‫فليهدأ الجميع، (غيديون) تتولى الأمر أساساً

55
00:03:27,420 --> 00:03:29,880
{\an8}<i>‫ضبطت جهاز القياس السحري
‫على التردد السحري لـ(قسطنطين)</i>

56
00:03:30,000 --> 00:03:32,670
{\an8}<i>‫سأتمكن من تحديد موقعه عندما يستخدم قدراته</i>

57
00:03:32,800 --> 00:03:34,760
{\an8}‫ـ وماذا نفعل حتى ذلك الحين ؟
‫ـ نأكل من فرط التوتر ؟

58
00:03:34,930 --> 00:03:36,840
‫ـ نشرب
‫ـ أجل، كيف تصمدون حتى الآن ؟

59
00:03:36,970 --> 00:03:40,350
{\an8}‫ـ اسمعوا، سننتظر لحين الحصول على تحذير
‫ـ صحيح، سننتظر

60
00:03:42,220 --> 00:03:43,640
‫عليّ أن أذهب لأصفي ذهني

61
00:03:46,190 --> 00:03:49,770
{\an8}<i>‫ـ في ما يتعلق الأمر برأيك ؟</i>
‫ـ مع كل ما كان يجري ؟

62
00:03:49,900 --> 00:03:53,530
{\an8}‫أراهن في أن المديرة (شارب)
‫على وشك الكشف عن خطة الهجوم

63
00:03:54,650 --> 00:03:58,620
{\an8}‫جمعتكم اليوم لأننا سنضع الوقت جانباً
‫ونجري مراجعات للأداء

64
00:03:58,820 --> 00:04:02,580
{\an8}‫تصورت في هذا الوقت
‫أنه من المفيد أن يقيمكم أحد نظرائكم

65
00:04:02,740 --> 00:04:04,960
‫ـ العميل (غاري غرين)
‫ـ (غاري) ؟

66
00:04:06,684 --> 00:04:07,884
جدياً ؟

67
00:04:07,940 --> 00:04:09,320
‫شكراً يا عزيزتي

68
00:04:11,030 --> 00:04:12,650
{\an8}‫كيف حال أطفالي ؟

69
00:04:12,950 --> 00:04:15,780
{\an8}‫ـ فلنتحدث قليلاً
‫ـ بات (غاري) ظريفاً الآن ؟

70
00:04:15,910 --> 00:04:17,280
{\an8}‫هذا مستحيل

71
00:04:17,410 --> 00:04:20,290
{\an8}‫أعرف أن مراجعات الأداء قد تكون مزعجة جداً

72
00:04:20,410 --> 00:04:24,290
{\an8}‫لكن سيكون الأمر مختلفاً هذا العام
‫لأن العميل الخارق (غاري غرين) في صفكم

73
00:04:24,500 --> 00:04:28,710
{\an8}‫لذا، لا داعي للتوتر
‫إلا إن كانت مخالفتكم تبدو جميلة جداً في تلك البذلة

74
00:04:28,840 --> 00:04:32,260
{\an8}‫والعملية (رايس) تعرف ما أتحدث عنه

75
00:04:32,380 --> 00:04:34,470
{\an8}‫يا إلهي، أعتقد أنها فقدت الوعي

76
00:04:34,590 --> 00:04:37,550
{\an8}‫ـ إنه لكابوس
‫ـ سأقابل كل عميل على حدة

77
00:04:37,680 --> 00:04:39,470
{\an8}‫ولينتظر كل واحد أن أناديه

78
00:04:40,770 --> 00:04:42,980
{\an8}‫أتطلع لمقابلتكم وجهاً لوجه

79
00:04:46,270 --> 00:04:50,320
{\an8}‫(أيفا)، هل أنت واثقة من أن
الوقت ‫مناسب لمراجعات الأداء ؟

80
00:04:50,440 --> 00:04:52,990
{\an8}‫ما من وقت أفضل من هذا لتقييم عمليتنا

81
00:04:53,150 --> 00:04:56,870
{\an8}‫لكن هل أنت واثقة من أن (غاري)
‫مؤهل لتحمل المسؤوليات ؟

82
00:04:56,990 --> 00:05:00,410
{\an8}‫بالطبع يا (مونا) !
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

83
00:05:10,710 --> 00:05:14,470
{\an8}‫يا للهول، يا لها من سكين كبيرة ومخيفة

84
00:05:14,840 --> 00:05:17,090
{\an8}‫لكن أفضل أن أشرّح قريباً على تنفيذ أمرك

85
00:05:18,350 --> 00:05:19,720
{\an8}‫هذه السكين ليست لك

86
00:05:21,010 --> 00:05:22,390
‫إنها لـ(رايموند)

87
00:05:23,520 --> 00:05:27,060
‫الجسم البشري مذهل، إنه رقيق وضعيف

88
00:05:28,150 --> 00:05:30,360
‫أكنت تعرف أنني إذا قطعت
‫هذا الشريان هنا...

89
00:05:30,520 --> 00:05:36,450
{\an8}‫يتطلب الأمر دقائق قليلة وحسب ويدخل
جسد (راي) في صدمة ويموت في النهاية ؟

90
00:05:37,740 --> 00:05:41,580
‫أيها الرجل الضخم، أعرف أنك لا تزال
‫موجوداً، اخرج من حالتك هذه

91
00:05:42,120 --> 00:05:45,160
‫(راي) ما عاد موجوداً،
‫فقد استحوذت على جسده

92
00:05:45,290 --> 00:05:49,460
‫عقدنا صفقة وأنت من بين الجميع يجب
‫أن تعرف ما يعنيه عقد اتفاق مع شيطان

93
00:05:50,540 --> 00:05:54,170
‫لو كان (راي) لا يزال هنا،
‫أكان يمكن أن يفعل هذا ؟

94
00:06:02,560 --> 00:06:04,180
‫عرفت أنني أستطيع إجبارك على استعمال سحرك

95
00:06:04,310 --> 00:06:06,690
‫رائع، أجل، نلت مني إذاً

96
00:06:08,100 --> 00:06:12,480
‫ـ لمَ كل هذا الابتسام ؟
‫ـ اصبر وسترى

97
00:06:17,700 --> 00:06:20,870
‫لطالما تصورت أنك تحب موسيقى (سبرنغستين)
‫وليس (رايتس أوف سبرينغ)

98
00:06:21,370 --> 00:06:23,990
‫ليست لي، إنها--

99
00:06:24,910 --> 00:06:27,960
‫قرات أن الموسيقى الكلاسيكية مفيدة للأطفال

100
00:06:28,960 --> 00:06:31,080
‫هذا مثير جداً للإعجاب

101
00:06:31,960 --> 00:06:35,590
{\an8}‫أجل، عثرت على كتاب عن التنانين
‫في مجموعة (قسطنطين)

102
00:06:37,670 --> 00:06:42,140
‫"لا بدّ للأم من أن تحتضن البيضة
‫بحرارة جسمها لئلا تفسد البيضة"

103
00:06:42,260 --> 00:06:43,850
‫أجل، لن أجلس على ذلك الشيء

104
00:06:44,010 --> 00:06:46,140
‫هذا ما تصورته، لهذا السبب
‫جلبت مصباحاً حرارياً

105
00:06:47,560 --> 00:06:55,030
{\an8}‫علينا أن نفعل كل ما يمكن للحرص
‫على ألا يصيبها أي مكروه

106
00:06:59,860 --> 00:07:02,410
‫ستكون البيضة بخير، أنا واثقة من ذلك

107
00:07:03,030 --> 00:07:05,080
‫انتظري حتى يرى (راي) أن لدينا تنيناً

108
00:07:05,660 --> 00:07:07,750
‫ـ سيحبه
‫ـ أجل

109
00:07:08,040 --> 00:07:10,870
<i>‫رصدت تحذيراً من استخدام (قسطنطين) لسحره</i>

110
00:07:11,250 --> 00:07:12,630
‫هذا هما

111
00:07:13,920 --> 00:07:17,170
<i>‫ـ الإشارة مصدرها مليون و300 ألف سنة خلت</i>
‫ـ إنه العصر الجليدي

112
00:07:17,300 --> 00:07:20,430
<i>‫إنه في مكان ما من (أمريكا) الشمالية
‫بات يعرف بممر (دونر)</i>

113
00:07:20,590 --> 00:07:23,050
<i>‫تيمناً بمجموعة مستوطنين
‫مشؤومين في القرن الـ 19</i>

114
00:07:23,180 --> 00:07:25,600
<i>‫لجأوا إلى أكل اللحم البشري
‫بعد نفاد مخزونهم الغذائي</i>

115
00:07:25,810 --> 00:07:28,560
‫أنت تسهبين في شرح التفاصيل يا (غيديون)

116
00:07:35,480 --> 00:07:38,280
‫وها هم، أبطالنا

117
00:07:45,410 --> 00:07:48,370
<i>الكابتن (لانس)، شكراً
‫لأنكم قطعتم هذه المسافة كلها</i>

118
00:07:48,500 --> 00:07:51,870
‫إذا كنتم تبحثون عن (راي) فقد رحل

119
00:07:52,000 --> 00:07:53,460
‫أيستخدم (نيرون) وسائل الاتصال ؟

120
00:07:53,630 --> 00:07:55,090
<i>‫لكن إن كنتم ترغبون في الانضمام إليه...</i>

121
00:07:55,210 --> 00:07:57,880
‫ـ فيمكنني تدبر الأمر
‫ـ (سارة)، افتحي النار الآن

122
00:07:58,000 --> 00:08:00,590
<i>‫ـ قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة</i>
‫ـ لا يمكننا أن نطلق النار، هذا (راي) !

123
00:08:00,720 --> 00:08:02,930
‫(راي) عقد صفقة مع شيطان ورحل

124
00:08:03,050 --> 00:08:05,350
<i>‫ولا يمكننا أن نخسر شخصاً آخر
‫أمام هذا السافل، افتحوا النار</i>

125
00:08:05,470 --> 00:08:08,140
‫ـ ماذا عنك ؟
‫ـ فجرونا نحن الاثنين معاً

126
00:08:08,270 --> 00:08:10,060
‫سيسرني أن أموت لهدف نبيل

127
00:08:11,060 --> 00:08:13,440
‫ـ (غيديون) جهزي المتفجرات
<i>‫ـ حاضر أيتها الكابتن</i>

128
00:08:14,230 --> 00:08:18,070
‫مهلاً ! إذا قتلنا (نيرون) وهو في جسد (راي)،
‫سنخسر (راي) إلى الأبد !

129
00:08:18,190 --> 00:08:22,320
‫لكن إذا لم تقتلوا (نيرون)
‫ستزداد الأمور سوءاً، ثقوا بي !

130
00:08:23,860 --> 00:08:26,280
‫ـ (سارة) ؟
‫ـ هيّا أيتها الرئيسة

131
00:08:29,120 --> 00:08:31,750
‫ـ ثمة خطب ما
<i>‫ـ أنا أنتظر الأوامر أيتها الكابتن</i>

132
00:08:32,160 --> 00:08:34,210
‫ـ (غيديون)--
‫ـ أطلقي النار

133
00:08:38,500 --> 00:08:39,880
‫إنه فخ !

134
00:08:54,370 --> 00:08:56,910
‫ـ علينا أن نتحرك، إنهما يهربان !
‫ـ أخرجينا من هنا يا (غيديون) !

135
00:08:59,750 --> 00:09:01,130
‫هذا ليس جيداً

136
00:09:01,250 --> 00:09:04,840
<i>‫وفقاً لحساباتي، نحن مدفونون
‫تحت 108 أمتار من الجليد والثلج</i>

137
00:09:04,960 --> 00:09:09,130
<i>‫كما أن المحدد الزمني الأولي
‫تعطل بسبب الظروف الجوية القاسية</i>

138
00:09:09,260 --> 00:09:12,390
‫ـ انتهى الأمر إذاً، دُفنا تحت الثلج
‫ـ أجل، في ممر (دونر)

139
00:09:12,560 --> 00:09:17,140
‫ـ لن يحولني أحد إلى شرائح لحم
‫ـ اهدأوا جميعاً، (غيديون) اتصلي بالمكتب

140
00:09:17,520 --> 00:09:20,600
<b>‫’’اتصال وارد‘‘</b>

141
00:09:21,150 --> 00:09:22,520
<b>‫’’اتصال من (ويف رايدر)‘‘</b>

142
00:09:23,440 --> 00:09:24,820
<b>‫’’تلقي الاتصال، تجاهل الاتصال‘‘</b>

143
00:09:26,150 --> 00:09:28,280
<b>‫’’تجاهل الاتصال‘‘</b>

144
00:09:28,700 --> 00:09:30,910
<b>‫ـ ’’لا رد من مكتب الزمن‘‘</b>
<i>‫ـ أنترك رسالة صوتية ؟</i>

145
00:09:31,030 --> 00:09:33,870
‫ستتلقى (أيفا) التحذير،
‫سننتظر في غضون ذلك

146
00:09:33,990 --> 00:09:35,540
‫متى سيذوب الجليد يا (غيديون) ؟

147
00:09:35,660 --> 00:09:38,660
<i>‫سينتهي العصر الجليدي بعد 11 ألفاً و121 سنة</i>

148
00:09:38,790 --> 00:09:40,920
‫حسناً، من نأكل أولاً ؟ لأن أمرنا انتهى

149
00:09:41,040 --> 00:09:42,840
<i>‫حضرة الكابتن، نحن نعمل على الطاقة الاحتياطية</i>

150
00:09:42,960 --> 00:09:46,760
<i>‫أقترح أن نوقف الوظائف غير المهمة كافة
‫لتوفير الطاقة من أجل أنظمة دعم الحياة</i>

151
00:09:46,920 --> 00:09:50,300
‫افعلي ذلك، علينا أن نتصرف
‫بمسؤولية وأن نوفر الطاقة

152
00:09:51,010 --> 00:09:54,260
‫أطفئي المولد الرئيسي والمحرك ومنظم الحرارة

153
00:09:54,390 --> 00:09:57,060
‫(نيرون) في الخارج مع (راي) و(قسطنطين)

154
00:09:57,180 --> 00:10:00,100
‫لأننا وقعنا في فخه،
‫لأنك أطلقت النار على (راي) !

155
00:10:00,230 --> 00:10:03,810
‫وماذا كانت خطتك أيها الجميل ؟
‫ضربه بكرات الثلج حتى الموت ؟

156
00:10:03,940 --> 00:10:06,480
‫كان يفترض أن نقبض عليه،
‫لا أن نقتله يا (ميك) !

157
00:10:06,610 --> 00:10:12,030
‫(راي) مات، عندما ينتهي أمر عضو في الفريق،
‫عليك أن تقضي عليه قبل أن يقضي عليك

158
00:10:15,990 --> 00:10:19,830
‫(روري)، تعال معي، أنت اتخذت القرار
‫لذا ساعدنا للخروج من هنا

159
00:10:20,210 --> 00:10:21,580
‫لا مشكلة

160
00:10:21,920 --> 00:10:24,750
‫حسناً، لطالما تصورت أنني سأشرب
‫وحدي في مطلق الأحوال

161
00:10:26,750 --> 00:10:30,380
{\an8}<b>‫’’قرية سلتية، 55 سنة قبل الميلاد‘‘</b>

162
00:10:30,970 --> 00:10:34,300
‫قتلت أصدقائي أولاً والآن أتيت
‫بي إلى هذه الحقبة البائسة ؟

163
00:10:34,890 --> 00:10:38,470
‫(جوني)، لا تتأفف كالأطفال،
‫اضطررت إلى فعل ذلك

164
00:10:38,600 --> 00:10:41,350
‫لا يمكنني أن أسمح بأن يعيق أصدقاؤك
‫فتحنا لذلك الباب إلى الجحيم

165
00:10:41,480 --> 00:10:43,150
‫وبالرغم من ذلك يستحيل أن أساعدك

166
00:10:43,690 --> 00:10:47,980
‫كما أن الدوامات كلها التي أصنعها
‫أحادية الوجهة، إنها تبتلعك

167
00:10:48,610 --> 00:10:51,780
‫ألا تظن أنه لو كان سحري قوياً
‫كفاية لتثبيت دوامة

168
00:10:51,900 --> 00:10:56,240
‫ـ كنت لأنقذ (ديزموند) أو (أسترا) ؟
‫ـ أجل ولهذا السبب نحن هنا

169
00:10:57,490 --> 00:11:02,080
‫بالرغم من قوّة سحرك إلا أن بوسعك
‫دوماً تعليم المخضرم حيلاً جديدة

170
00:11:03,420 --> 00:11:05,920
‫وعليك أن تتعلم أموراً غير السحر

171
00:11:06,040 --> 00:11:10,170
‫أجل، صحيح، يفترض أن أتعلم شيئاً
‫من أحد هؤلاء الريفيين، صحيح ؟

172
00:11:11,510 --> 00:11:13,010
‫ليس منهم يا (جوني)

173
00:11:14,090 --> 00:11:15,470
‫بل من ملك

174
00:11:19,180 --> 00:11:21,980
‫لا، انظر إلى ذلك الرجل، لديه وجهي

175
00:11:22,640 --> 00:11:27,020
‫هذا لأنه سلفك، الملك (قسطنطاين)
‫إنه حاكم هذه الأرجاء

176
00:11:27,190 --> 00:11:29,690
‫إنه الجد الأعلى لسلالتك من السحرة

177
00:11:32,860 --> 00:11:36,370
‫ـ أي مخلوق كانوا يصطادون برأيك ؟
‫ـ لست واثقاً

178
00:11:36,490 --> 00:11:38,240
‫لكن أفترض أنه لم يكن أرنباً

179
00:11:38,370 --> 00:11:39,870
‫أفسحوا الطريق للملك !

180
00:11:44,290 --> 00:11:46,250
‫بدأت بالعمل على الأوراق، صحيح ؟

181
00:11:46,380 --> 00:11:50,710
‫لا تنفك نماذجي تُرفض لأن السجلات
‫تظهر أنني في الـ15 من العمر

182
00:11:50,840 --> 00:11:56,140
‫ـ وأعيش في مؤسسة للأمراض العقلية
‫ـ أنسى أننا ما عدنا نعاني مشكلات طبيعية

183
00:11:56,550 --> 00:12:00,560
‫بالحديث عن ذلك، (أيفا) طلبت
‫إلى (غاري) إجراء مراجعات للأداء

184
00:12:00,680 --> 00:12:04,940
‫حسناً، ليس خياري الأول لتحمل المسؤوليات

185
00:12:05,060 --> 00:12:06,900
‫ـ لكن أليست لدينا مشكلات أهم ؟
‫ـ بالضبط !

186
00:12:07,020 --> 00:12:09,190
‫وعندما أشرت إلى ذلك، أسكتتني (أيفا)

187
00:12:09,320 --> 00:12:12,230
‫لا أقصد التحدث بشكل نمطي
‫لكن أظن أن شخصية أخرى استنسختها

188
00:12:12,400 --> 00:12:13,780
‫ـ وعلينا أن نتحقق من الأمر
‫ـ لا

189
00:12:13,900 --> 00:12:16,200
‫ـ بلى !
‫ـ لا !

190
00:12:16,820 --> 00:12:18,410
‫حصلت على حريتي تواً

191
00:12:18,570 --> 00:12:20,910
‫ولا أريد أن يقبض عليّ
‫وأنا أعمل بدون علم (أيفا)

192
00:12:21,040 --> 00:12:23,580
‫سمعت ما قالته، عليّ أن أركز
‫على كوني عضوة في الفريق

193
00:12:23,700 --> 00:12:28,000
‫قالت إن (غاري) هو الرجل الذي
‫نحتاج إليه، ألا تجدين ذلك غريباً ؟

194
00:12:28,500 --> 00:12:29,960
‫لمَ تجدينه غريباً ؟

195
00:12:30,790 --> 00:12:32,510
‫(غاري غرين) هو بالفعل
‫الرجل الوحيد الذي نحتاجه

196
00:12:37,090 --> 00:12:39,720
‫حسناً، سأتحقق من أمر (غاري)

197
00:12:39,850 --> 00:12:43,270
‫وأنت اتصلي بـ(ويف رايدر) وتحققي
‫مما إذا كانت (سارة) تعرف شيئاً

198
00:12:43,810 --> 00:12:45,180
‫ثم...

199
00:12:45,850 --> 00:12:49,150
‫ـ سنعرف ماهية النموذج (37 سي)
‫ـ حسناً

200
00:12:56,990 --> 00:13:00,240
‫لا طائل من هذا ! لمَ لا نفجّره لنخرج ؟

201
00:13:00,450 --> 00:13:03,950
<i>‫استخدام سلاحك الحراري هنا يا سيّد (روري)
‫سيستنزف مخزوننا من الأكسجين</i>

202
00:13:04,080 --> 00:13:07,710
‫أجل، اهدأ يا (ميك) فآخر مرة
‫استخدمت فيها النيران انتهى بنا الأمر هنا

203
00:13:08,580 --> 00:13:10,380
‫أنت غاضبة مني
‫لأنني أطلقت النار على "قصة الشعر"

204
00:13:10,710 --> 00:13:13,750
‫لكن من الجيد أن المدعو (سنارت)
‫أبقى على مخزون السترات، صحيح ؟

205
00:13:13,880 --> 00:13:16,840
‫كما أن رائحتها زكية
‫ما هذه ؟ رائحة خشب الصندل ؟

206
00:13:16,970 --> 00:13:19,550
‫اسمع، أنا غاضبة منك
‫لأن القرار لم يكن لك لتتخذه

207
00:13:19,680 --> 00:13:22,720
‫كان لا بدّ من أن يتخذه أحد
‫وكانت تلك فرصتنا الوحيدة للقضاء على (نيرون)

208
00:13:22,850 --> 00:13:24,560
‫أنا اتخذت القرار الذي وجب أن تتخذيه أنت

209
00:13:24,680 --> 00:13:26,560
‫حسناً أيها الرفيقان، هيّا
‫هلا تركزان على شيء آخر ؟

210
00:13:26,680 --> 00:13:31,310
‫لا، هذا جيد، بت فجأة تكترث للمهمة

211
00:13:31,480 --> 00:13:34,150
‫أين كنت عندما استحوذ (نيرون)
‫على (راي) في البداية ؟

212
00:13:34,280 --> 00:13:36,280
‫ـ ستلومينني على ذلك أيضاً ؟
‫ـ حسناً

213
00:13:36,400 --> 00:13:38,070
‫بالرغم من أنني أودّ مشاهدتكما تتعاركان

214
00:13:38,200 --> 00:13:40,490
‫لكن هلا توفران الأمر لوقت
‫لا نكون فيه نتجمد حتى الموت

215
00:13:40,610 --> 00:13:44,580
‫أتعرفين ؟ كلاكما، كنتما تخدعان
‫الناس في مؤتمر للكتب

216
00:13:44,700 --> 00:13:48,910
‫ـ فيما كان ثمة شيطان على متن سفينتنا !
‫ـ دعيني أفهم الأمر جيداً أيها الكابتن

217
00:13:49,120 --> 00:13:54,040
‫أنت الوحيدة المسموح لها الاستمتاع
‫بوقتها خارج هذه الخردة الصدئة

218
00:13:54,210 --> 00:13:59,260
‫لا تفعلين شيئاً سوى قضاء الوقت مع خليلتك
‫ولا تكونين مذنبة في شيء أبداً !

219
00:14:01,140 --> 00:14:03,100
‫أتعرف شيئاً ؟
بما أنك تعرف كل شيء

220
00:14:04,930 --> 00:14:06,310
‫قم باخراجنا من هنا

221
00:14:08,270 --> 00:14:10,390
{\an8}<b>‫ـ ’’(ستونهانج) ـ 55 قبل الميلاد‘‘</b>
‫ـ في صغري...

222
00:14:11,600 --> 00:14:14,520
{\an8}‫كنا نهيم في الغابات المحيطة بالقرية

223
00:14:15,190 --> 00:14:16,730
‫ولم تكن لدينا أية هموم على الإطلاق

224
00:14:18,610 --> 00:14:22,240
‫هذه الغابات نفسها
‫التي يلعب فيها أولادكم اليوم

225
00:14:22,910 --> 00:14:26,830
‫والتي عثر فيها فريق الصيد خاصتي
‫تواً على وحش خطير آخر

226
00:14:26,950 --> 00:14:31,920
‫لا يهدد سلامتنا وحسب بل نمط حياتنا كله

227
00:14:32,290 --> 00:14:36,130
‫بدأ هذا الرجل يصبح مملاً، لمَ نحن هنا ؟

228
00:14:36,550 --> 00:14:43,300
‫لأنني أردتك أن تعرف أن سلفك هو من أوجد
‫الشقاق بين البشر والمخلوقات السحرية

229
00:14:43,590 --> 00:14:44,970
‫ولمَ قد يفعل ذلك ؟

230
00:14:45,720 --> 00:14:48,600
‫لأن الخوف مصدر طاقة قوي للحصول على السحر

231
00:14:49,430 --> 00:14:52,600
‫كلما استغل هذه المخلوقات أكثر
‫لإثارة الخوف في نفوس جماعته

232
00:14:52,810 --> 00:14:54,900
‫تعاظمت قوّة سحره

233
00:14:55,690 --> 00:14:59,110
‫أتحدر من سلالة عريقة من السفلة
‫لكن حتى نحن ما كنا لنلجأ إلى هذا الأسلوب

234
00:14:59,570 --> 00:15:02,360
‫ـ لأن أقرباءك محقون دوماً
‫ـ أجل

235
00:15:02,780 --> 00:15:06,030
‫وإذا كان الملك يرسل هذا المخلوق
‫إلى الجحيم فمؤكد لأنه يستحق ذلك

236
00:15:07,410 --> 00:15:10,370
‫أتعتقد فعلاً أن كل الموجودين في الجحيم
‫يستحقون التواجد فيه ؟

237
00:15:10,910 --> 00:15:12,290
‫ماذا عن (أسترا) ؟

238
00:15:12,410 --> 00:15:15,250
‫أو (رايموند بالمر) ؟ أو حبيبتي (تابيثا) ؟

239
00:15:15,750 --> 00:15:19,710
‫إنها فرصتك لتصويب الأمور، بدءاً بها

240
00:15:20,300 --> 00:15:23,300
‫إذا كنت تنوي إقناعي عبر
‫الشعور بالذنب لفعل ما تريد

241
00:15:23,430 --> 00:15:27,720
‫من خلال إظهار خطايا جدي الأعلى
‫فالأمر لا ينجح يا عزيزي

242
00:15:28,140 --> 00:15:29,520
‫وإنما لواحد آخر...

243
00:15:30,220 --> 00:15:33,770
‫انظروا إلى الوحش الشرير !

244
00:15:36,230 --> 00:15:38,070
‫مهلاً، لا، هذه مخلوقة (بوكا)

245
00:15:38,650 --> 00:15:40,320
‫قد لا تبدو خطيرة

246
00:15:40,730 --> 00:15:46,450
‫لكن أحياناً، لرؤية الطبيعة
‫الحقيقية لمخلوق ما...

247
00:15:46,870 --> 00:15:49,200
‫لا بدّ من إخراجه !

248
00:15:50,660 --> 00:15:53,500
‫لا، لا، أساء فهم كل شيء
‫تلك ليس مخلوقات شريرة

249
00:15:53,620 --> 00:15:55,750
‫أعتقد أن سلالتك ليست صالحة
‫بالقدر الذي تتصوره

250
00:15:55,880 --> 00:15:57,920
‫من الواضح أنه جرى تضليله

251
00:15:58,130 --> 00:16:01,630
‫إن كنت تظن ذلك،
‫ربما عليك أن تذهب وتكلم الملك

252
00:16:01,920 --> 00:16:04,340
‫أنتم محظوظون لأنني هنا

253
00:16:04,680 --> 00:16:07,800
‫لأنني الوحيد القادر
‫على إنقاذكم من هذه الوحوش

254
00:16:09,100 --> 00:16:17,440
‫والليلة مع بزوغ القمر المنخفض
‫سأنفي هذه المخلوقة إلى الجحيم

255
00:16:28,640 --> 00:16:32,100
<i>‫أيتها العميلة (باول)، تعالي إلى مكتبي
‫لو سمحت من أجل مراجعة أدائك</i>

256
00:16:43,650 --> 00:16:45,990
‫عليّ أن أرسل إشارة إلى الـ(ويف رايدر) وحسب

257
00:16:46,450 --> 00:16:49,080
<b>‫ـ ’’الاتصال بـ(ويف رايدر) غير ممكن‘‘</b>
‫ـ هذا غريب

258
00:16:53,410 --> 00:16:54,870
‫ماذا تفعلين هنا ؟

259
00:16:56,040 --> 00:16:58,630
‫فكرت في تفقد التسلسل الزمني

260
00:16:59,420 --> 00:17:01,010
‫أجل، يبدو بأحسن حال

261
00:17:01,550 --> 00:17:04,260
‫ـ ألديك إذن لفعل هذا ؟
‫ـ هل أنهيت مراجعة أدائك ؟

262
00:17:08,390 --> 00:17:13,060
‫ـ أجل، أجريت مراجعة أدائي
‫ـ وكيف جرى الأمر ؟

263
00:17:15,940 --> 00:17:19,020
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

264
00:17:20,110 --> 00:17:21,980
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

265
00:17:30,490 --> 00:17:32,660
‫ـ (نورا) !
‫ـ كنت محقة، علينا أن نتحدث

266
00:17:32,950 --> 00:17:34,330
‫لكن لا يمكننا أن نفعل ذلك هنا

267
00:17:37,130 --> 00:17:39,460
‫لا بدّ من أن المصباح الحراري
‫انطفأ عندما أوقفت (سارة) المولد

268
00:17:40,290 --> 00:17:42,420
‫لا بأس (ويكستابل)، ستكون بخير

269
00:17:43,340 --> 00:17:46,930
‫ـ ماذا أسميته ؟
‫ـ (ويكستابل)

270
00:17:47,430 --> 00:17:50,890
‫الرسمة التي رسمتها لـ(هايوورلد) في صغري
‫تلك التي ألهمت أبي

271
00:17:51,010 --> 00:17:53,980
‫أطلقت على التنين فيها اسم (ويكستابل)

272
00:17:54,140 --> 00:17:57,560
‫فكرت في أن نطلق عليه هذا الاسم،
‫لكنني منفتح على أفكار أخرى

273
00:17:57,690 --> 00:18:00,440
‫لا، يعجبني اسم (ويكستابل)

274
00:18:02,650 --> 00:18:04,780
‫صغيرنا (ويكستي)

275
00:18:07,820 --> 00:18:11,780
‫لا أصدق أنني سأقول هذا لكن أظن أنه بحاجة
‫إلى الاحتكاك بجلد ما كما قِيل في الكتاب

276
00:18:17,920 --> 00:18:19,460
‫أعتقد أن الأمر ينجح

277
00:18:22,920 --> 00:18:28,010
‫مهلاً، لمَ أشعر بأننا تخطينا الأمور
‫الممتعة كلها إلى... تعرف، هذا

278
00:18:28,760 --> 00:18:30,340
‫ما زال بوسعنا القيام بالأمور الممتعة

279
00:18:35,270 --> 00:18:37,140
‫مهلاً، ماذا عن البيضة ؟

280
00:18:38,800 --> 00:18:42,970
‫ـ يمكننا صنع حرارة بطرق أخرى
‫ـ حقاً يا صاح ؟

281
00:18:45,980 --> 00:18:47,350
<b>‫’’المخطط البياني الكهربائي‘‘</b>

282
00:18:47,480 --> 00:18:50,440
‫هيّا يا (غيديون)، لا بدّ من
‫وجود طريقة لتشغيل المحركات

283
00:18:51,320 --> 00:18:52,940
‫(راي) كان ليجيد قراءة هذا

284
00:18:54,940 --> 00:18:56,610
‫كم تبقى لدينا من وقت لدعم الحياة ؟

285
00:18:56,740 --> 00:18:58,990
<i>‫احتياطات الطاقة تؤشر
‫إلى 34 ساعة أيتها الكابتن</i>

286
00:18:59,160 --> 00:19:01,780
‫ـ ألديك دقيقة ؟
‫ـ ليس الآن يا (روري)

287
00:19:02,160 --> 00:19:06,790
‫في الواقع، أتيت لأعتذر
‫عن موجة غضبي السابقة

288
00:19:07,790 --> 00:19:10,630
‫هذا... شكراً لك

289
00:19:11,540 --> 00:19:14,510
‫ـ وأنا ما كان يجب أبداً أن--
‫ـ وأمر آخر

290
00:19:17,800 --> 00:19:19,430
‫توقفي يا (شارلي)

291
00:19:23,260 --> 00:19:24,930
‫لمَ كنت تنتحلين شخصيتي ؟

292
00:19:25,600 --> 00:19:29,100
‫ـ أكنت على وشك الاعتذار ؟
‫ـ لأن (شارلي) كانت تحتال عليّ وحسب

293
00:19:29,230 --> 00:19:32,190
‫حسناً، اصمتا ! أتعتقدان أن (راي)
‫كان ليتشاجر مع أحد الآن ؟

294
00:19:32,320 --> 00:19:34,610
‫لا، كان ليحاول إخراجنا من هنا

295
00:19:37,450 --> 00:19:40,740
‫أنت محقة، لديه دوماً خطة، هذا مزعج

296
00:19:40,870 --> 00:19:44,040
‫حسناً، فلنفتش حجرته
‫علّنا نجد شيئاً يساعدنا

297
00:19:49,330 --> 00:19:50,710
‫شكراً

298
00:19:54,530 --> 00:19:58,200
‫حاولت أن أكلم (أيفا) وجل ما قالته، "إن
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه"

299
00:19:58,620 --> 00:20:00,370
‫لا شك في أن (غاري)
‫يتحكم بالمكتب بطريقة ما

300
00:20:00,490 --> 00:20:02,040
‫إنها مراجعات الأداء تلك

301
00:20:02,160 --> 00:20:06,000
‫لو عرفنا كيف يفعل ذلك
‫لعلنا نجد طريقة لإخراجهم من هذه الحالة

302
00:20:06,120 --> 00:20:08,630
‫يمكنني أن أحاول الاستعانة بقواي
‫لعلي أنجح بقراءته

303
00:20:08,790 --> 00:20:10,590
‫ـ سأعود إلى مكتبه--
‫ـ لا !

304
00:20:10,710 --> 00:20:13,590
‫نحن الوحيدتين المتبقيتين
‫ولا يمكننا المخاطرة بخسارة بعضنا البعض

305
00:20:14,920 --> 00:20:19,550
‫وجدتها، سنقول لـ(غاري) إنك عثرت
‫على مشكلات أمنية في وحدات الاحتواء

306
00:20:19,720 --> 00:20:23,470
‫ستأتين به إلى هنا بهذه الطريقة

307
00:20:23,640 --> 00:20:27,350
‫ثم أغلق أبواب الوحدة
‫وأنت توقعين به وتخرجينه

308
00:20:27,600 --> 00:20:28,980
‫إنها لفكرة رائعة

309
00:20:32,530 --> 00:20:34,650
‫أجل، هكذا تماماً

310
00:20:35,780 --> 00:20:37,280
<b>‫’’محمي‘‘</b>

311
00:20:37,700 --> 00:20:42,790
‫ـ حسناً، إنه يعمل، يمكنك إخراجي الآن
‫ـ آسفة، لا يمكنني أن أفعل ذلك الآن

312
00:20:42,950 --> 00:20:46,750
‫ـ بالطبع يمكنك، استخدمي يدك وحسب
‫ـ لا يا (مونا)، تحتاجين إلى وقت مستقطع

313
00:20:47,870 --> 00:20:51,170
‫ـ (غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه
‫ـ لا

314
00:20:53,960 --> 00:20:56,840
‫اذهبي وقولي للآخرين أن يحضروا لطقوس الليلة

315
00:20:57,090 --> 00:20:58,470
‫كما تشاء يا سيّدي

316
00:20:59,390 --> 00:21:02,010
‫أنت تضيع وقتك بالتركيز على ذلك الوحش

317
00:21:02,680 --> 00:21:06,770
‫مخلوقات (بوكا) تعكس شخصية الذي
‫تتواجد معه وهي غاضبة لأنك أرعبتها

318
00:21:06,930 --> 00:21:08,980
‫لا تستحق تلك المخلوقة دخول الجحيم

319
00:21:09,730 --> 00:21:13,150
‫لا أرى سبباً يجعلني آخذ بنصيحة غريب

320
00:21:13,480 --> 00:21:17,240
‫لعلك إذاً تأخذ بنصيحة أحد أقربائك

321
00:21:23,700 --> 00:21:26,410
‫لا أعرف أي قريب من خارج هذه القرية

322
00:21:26,750 --> 00:21:32,080
‫ـ وبالرغم من ذلك أرى تشابهاً بيننا
‫ـ أنا قريب بعيد وأمارس السحر مثلك

323
00:21:32,210 --> 00:21:34,630
‫إذا كنت تريد أن تخلص قريتك من الوحش الحقيقي

324
00:21:35,300 --> 00:21:38,510
‫فأنا أعرف شيطاناً وسطنا يمكننا أن ننفيه، معاً

325
00:21:39,550 --> 00:21:42,640
‫شيطان ؟ في قريتي ؟

326
00:21:44,720 --> 00:21:46,680
‫أرشدني إذاً يا قريبي

327
00:21:52,020 --> 00:21:54,980
‫ـ ضعوا سارق وجهي هذا مع المخلوقة الأخرى
‫ـ حاضر يا مولاي

328
00:21:55,110 --> 00:21:58,150
‫سيستقبل الجحيم ضيفين إضافيين
‫قبيل انقضاء هذه الليلة

329
00:22:03,620 --> 00:22:06,210
‫"بطاقات لإنقاذ التسلسل الزمني" ؟

330
00:22:06,830 --> 00:22:10,210
‫"لعبة ورق لإنشاء فريق من صنع (راي بالمر)"

331
00:22:11,960 --> 00:22:13,380
‫أشتاق إلى كرهي له

332
00:22:15,090 --> 00:22:17,930
‫أتذكر تلك الليلة عندما التقينا جميعاً
‫وكنا نقف على السطح

333
00:22:18,050 --> 00:22:20,720
‫وقال لنا (ريب) إننا سنصبح أساطير ؟

334
00:22:22,020 --> 00:22:23,430
‫هذا محرج

335
00:22:24,480 --> 00:22:30,690
‫ـ أتعرفين شيئاً ؟ نحن آخر الأصليين
‫ـ هذا غريب

336
00:22:30,940 --> 00:22:32,400
‫أجل، إنه غريب

337
00:22:35,510 --> 00:22:39,020
‫كان (الأساطير) مختلفين في الماضي،
‫ونحن كنا مختلفين

338
00:22:41,190 --> 00:22:45,610
‫اسمع، أعرف أن مؤتمر الكتب ذاك
‫كان مهماً بالنسبة إليك

339
00:22:45,770 --> 00:22:50,110
‫ـ ويسرني أنك حضرته
‫ـ وأنا مسرور لأن لديك (أيفا)

340
00:22:50,690 --> 00:22:52,070
‫شكراً

341
00:22:54,370 --> 00:22:55,740
‫أعتقد أننا نكبر

342
00:22:56,740 --> 00:22:58,660
‫لكن آمل أننا لا نتباعد

343
00:23:02,710 --> 00:23:04,540
‫ـ وجدته
‫ـ ما هو ؟

344
00:23:04,880 --> 00:23:06,710
‫"دليل (راي بالمر) للنجاة"

345
00:23:07,710 --> 00:23:09,090
‫أرني إياه

346
00:23:09,960 --> 00:23:14,090
‫حسناً، "ماذا تفعل إذا علقت تحت انهيار ثلجي ؟"

347
00:23:14,890 --> 00:23:18,180
‫ـ ماذا يقول ؟
‫ـ سبق أن جربنا هذا كله

348
00:23:18,510 --> 00:23:21,350
‫"إذا فشلت محاولاتكم كلها
‫تذكروا أنه لا يزال لديكم بعضكم بعضاً"

349
00:23:21,480 --> 00:23:24,730
‫ـ "لذا استمتعوا بذلك طالما أنه مستمر"
‫ـ قُضي علينا

350
00:23:25,310 --> 00:23:28,270
‫أجل، ربما

351
00:23:34,280 --> 00:23:37,450
‫لا بأس أيتها الصغيرة، أنا لا أعض

352
00:23:40,290 --> 00:23:41,660
‫أرى أن حديثكما جرى على نحو جيد

353
00:23:44,830 --> 00:23:46,210
‫عرفت أنك ستكون هنا

354
00:23:46,880 --> 00:23:51,760
‫أتحدر إذاً من سلالة طويلة من السفلة
‫يا له من اكتشاف عظيم

355
00:23:54,970 --> 00:23:58,510
‫أفكرت فعلاً في ما سيكون عليه
‫وضعك في الجحيم ؟

356
00:23:59,100 --> 00:24:03,810
‫وإذا كان كل أولئك الغاضبين الذين
‫أرسلتهم إلى الجحيم ينتظرونك

357
00:24:04,730 --> 00:24:06,810
‫ـ ومن بينهم حبيبتي (تابيثا)
‫ـ (تابيثا)

358
00:24:07,900 --> 00:24:11,030
‫من تكون هذه العصفورة في مطلق الأحوال ؟
‫لمَ هي مهمة بالنسبة إليك ؟

359
00:24:11,230 --> 00:24:12,610
‫من تكون ؟

360
00:24:14,150 --> 00:24:15,530
‫أنت كسلفك تماماً

361
00:24:15,910 --> 00:24:19,700
‫أنت مقتنع بأنك محق دوماً
‫بحيث لا تعرف من الذي ترسله إلى الجحيم

362
00:24:20,370 --> 00:24:22,200
‫من المناسب أن يوشك أن يفعل بك الأمر نفسه

363
00:24:23,410 --> 00:24:28,330
‫لكن... حالما ترى قوّة السحر
‫عندما يغذيه الغضب

364
00:24:28,710 --> 00:24:31,500
‫ستنقذ نفسك من الغرق في الجحيم

365
00:24:34,760 --> 00:24:39,300
‫ترغب بشدة في أن أثبت لك تلك الدوامة، صحيح ؟

366
00:24:39,760 --> 00:24:43,430
‫المشكلة أنني لا أخاف الذهاب إلى الجحيم

367
00:24:44,060 --> 00:24:47,390
‫فلطالما كنت واثقاً من أنه
‫سينتهي بي المطاف هناك يوماً ما

368
00:24:47,940 --> 00:24:49,310
‫مهما فعلت

369
00:24:50,020 --> 00:24:53,400
‫وماذا عن هذه المخلوقة البريئة بجانبك ؟

370
00:24:59,070 --> 00:25:02,450
‫أفترض أنني مجرد سافل، أليس كذلك ؟

371
00:25:11,740 --> 00:25:13,110
‫ما الأخبار السيئة الآن ؟

372
00:25:13,450 --> 00:25:15,660
‫ما من أخبار سيئة ولا مزيد من الشجار

373
00:25:16,370 --> 00:25:18,580
‫(غيديون)، شغلي السفينة

374
00:25:18,700 --> 00:25:21,830
<i>‫إذا فعلت ذلك ستتراجع القدرة
‫على دعم الحياة حتى النصف</i>

375
00:25:21,950 --> 00:25:26,290
‫سمعتني يا (غيديون)،
‫شغلي المحركات وأجهزة التدفئة

376
00:25:26,420 --> 00:25:31,460
‫أفكر في تناول حلويات (سمورز)
‫والكاكاو الساخن ربما

377
00:25:31,630 --> 00:25:34,800
‫ـ جُنت الكابتن
‫ـ لم تُجن، إنها محقة

378
00:25:35,680 --> 00:25:37,050
‫يمكنني أن أتناول حلوى (سمورز)

379
00:25:37,180 --> 00:25:39,760
‫كان (راي) ليرغب في أن نؤمن
‫بأننا سننجح بالهرب

380
00:25:40,140 --> 00:25:45,520
‫ولما كان رغب في أن نكون تعساء ونشعر بالبرد
‫لذا سنستمتع الآن بوقتنا مع بعضنا البعض

381
00:25:46,310 --> 00:25:50,110
‫ـ هيّا بنا !
‫ـ أخيراً ! فلنشغل بعض الموسيقى

382
00:25:53,870 --> 00:25:57,410
‫من سيأتيني بالطعام إذا علقت هنا ؟

383
00:25:58,540 --> 00:26:00,500
‫سأموت هكذا، صحيح ؟

384
00:26:01,130 --> 00:26:04,380
‫بدون أية كتب أو ضحك

385
00:26:04,840 --> 00:26:07,760
‫وفي قبو مبنى حكومي ؟

386
00:26:19,560 --> 00:26:26,780
<b>‫’’لست وحيدة‘‘</b>

387
00:26:27,280 --> 00:26:32,280
‫أنت محقة، لست وحيدة، لديّ أنت

388
00:26:38,580 --> 00:26:41,500
‫يؤسفني أنك عالقة هنا معي أيتها الصغيرة

389
00:26:41,630 --> 00:26:44,460
‫يجب أن تكوني في الغابة تمرحين

390
00:26:45,340 --> 00:26:48,090
‫أو أياً كان ما تفعله مخلوقات
‫الـ(بوكا) في هذه الأيام

391
00:26:50,380 --> 00:26:51,760
‫أريد أن أقول لك الحقيقة

392
00:26:53,050 --> 00:26:54,720
‫أنا مرعوب

393
00:26:56,270 --> 00:27:02,310
‫لا، السبب ليس أبدية العذاب
‫أو الأشخاص الذين يريدونني أن أموت

394
00:27:03,810 --> 00:27:08,780
‫بل لأنني سأضطر إلى رؤية (رايموند) و(أسترا)

395
00:27:10,450 --> 00:27:13,950
‫وكل الذين خذلتهم، سأراهم يتعذبون معي

396
00:27:15,620 --> 00:27:17,660
‫حتى إنني قدت (الأساطير) إلى مصرعهم

397
00:27:20,290 --> 00:27:26,130
‫وأنت التالية، أجل، هذا صحيح
‫أنت تشعرين بالفساد داخلي، صحيح ؟

398
00:27:26,630 --> 00:27:28,960
‫لست أفضل من الملك

399
00:27:38,560 --> 00:27:40,640
‫لمَ قد تشفين سافلاً مثلي ؟

400
00:27:45,730 --> 00:27:48,570
‫قفا أنتما ! حان الوقت لتقابلا الملك

401
00:27:50,110 --> 00:27:54,160
‫هيّا أيتها الصغيرة، هلا نذهب
‫لنرى سبب هذه الحفلة

402
00:27:58,200 --> 00:28:02,120
‫نحن نعيش في عالم غريب وعجيب

403
00:28:03,040 --> 00:28:07,710
‫نعيش في أوقات جميلة تخطف الأنفاس

404
00:28:08,050 --> 00:28:10,130
‫لكن في أوقات أخرى تكون قاسية

405
00:28:10,920 --> 00:28:12,300
‫وخطيرة

406
00:28:13,760 --> 00:28:15,510
‫ووحشية

407
00:28:21,230 --> 00:28:25,020
‫يمثل أمامكم مخلوقان من عالم الظلام

408
00:28:25,310 --> 00:28:30,190
‫أحدهما، مخلوقة مقززة وهمجية
‫لن تتردد في اقتلاع قلوبكم

409
00:28:30,320 --> 00:28:35,110
‫والآخر، دجال يستخدم فنون السحر الأسود

410
00:28:35,240 --> 00:28:39,120
‫استولى من خلاله على جسدي وروحي

411
00:28:40,740 --> 00:28:46,080
‫والآن يا قومي، أودّ أن أسمع نصائحكم
‫في هاتين المسألتين

412
00:28:47,170 --> 00:28:51,590
‫ماذا تنصحون بأن أفعل بهذين الوحشين الخسيسين ؟

413
00:28:51,710 --> 00:28:59,890
‫أرسلهما إلى الجحيم !
‫أرسلهما إلى الجحيم...

414
00:29:16,020 --> 00:29:18,610
‫نحن متحمسون لأنك ستتلقين مراجعة أدائك

415
00:29:19,190 --> 00:29:24,700
‫لكن... ما الذي يحدث فعلاً في الاجتماع ؟
‫مسموح لكما بإفساد المفاجأة

416
00:29:26,320 --> 00:29:29,370
‫لا تقلقي، كانت لديّ شكوكي أيضاً

417
00:29:30,040 --> 00:29:34,120
‫لكن قابلت (غاري) بعدها وأدركت أن
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

418
00:29:34,250 --> 00:29:36,580
‫(غاري غرين) هو الرجل الوحيد الذي نحتاجه

419
00:29:43,550 --> 00:29:47,850
‫ـ إلى اللقاء
‫ـ تفضلي رجاء يا آنسة (وو)

420
00:29:50,850 --> 00:29:52,850
‫اجلسي وارتاحي

421
00:29:57,190 --> 00:29:58,560
‫نعناع ؟

422
00:29:59,020 --> 00:30:01,190
‫ـ لا، شكراً
‫ـ لا أمانع تناول واحدة

423
00:30:06,030 --> 00:30:07,410
‫لنرى

424
00:30:08,660 --> 00:30:11,870
‫أرى أنك تركت انطباعاً جيداً
‫في الوقت القصير الذي قضيتيه هنا

425
00:30:13,080 --> 00:30:15,580
‫لكن كنت تهملين عملك مؤخراً

426
00:30:17,330 --> 00:30:22,590
<b>‫ـ ’’هراء، هراء‘‘</b>
‫ـ مكتوب أنك لم تكوني وفية لمكتب الزمن

427
00:30:24,010 --> 00:30:25,380
‫ليس بعد يا (وولفي)

428
00:30:27,640 --> 00:30:30,810
‫سأكون الحكم في هذه الجولة،
‫"علقت أنت وفريقك في مكبس قمامة"

429
00:30:30,930 --> 00:30:34,230
‫"في تكريم مرتجل وشبه فتاك
‫لـ(حرب النجوم)، ماذا تفعل ؟"

430
00:30:35,640 --> 00:30:37,020
‫هذه هي

431
00:30:39,310 --> 00:30:40,690
‫أجل

432
00:30:40,940 --> 00:30:43,530
‫علي أن أختار "أيقظ (ستيل)
‫فيما تتسلق (سارة) الجدار"

433
00:30:43,860 --> 00:30:46,200
‫ـ هذه نقطة أخرى لي
‫ـ هذا تحيّز

434
00:30:46,320 --> 00:30:49,240
‫ـ لمَ قد أتحيز له ؟
‫ـ لأنه من الواضح أنكما تقيمان علاقة

435
00:30:50,570 --> 00:30:51,950
‫ماذا ؟

436
00:30:52,160 --> 00:30:56,710
‫ـ هذا... أجل
‫ـ أجل ! وأخيراً !

437
00:30:56,910 --> 00:30:59,080
‫هذا رائع، لعلكما تتوقفان عن التصرف بغرابة

438
00:30:59,290 --> 00:31:01,670
‫حسناً، أنا الحكم التالية

439
00:31:01,840 --> 00:31:06,880
‫"هاجمك زميل استحوذ عليه
‫الجانب المظلم، ماذا تفعل ؟"

440
00:31:14,810 --> 00:31:17,640
‫"أهرب من خلال وصلة موسيقية"،
‫ليس هذه المرة

441
00:31:17,940 --> 00:31:23,150
‫"أصنع ملابس سهرة وأتسلل إلى حفلة"،
‫تعرفون أنني أحب التسلل إلى الحفلات

442
00:31:23,440 --> 00:31:25,610
‫"لا تتخليا عن بعضكما البعض وتعاونا معاً"

443
00:31:25,940 --> 00:31:28,280
‫"أنتما أكثر من مجرد فريق، أنتما عائلة"

444
00:31:33,160 --> 00:31:36,250
‫هذه هي البطاقة الرابحة إذاً
‫هذه نقطة لـ(شارلي)، دوري الآن !

445
00:31:39,250 --> 00:31:40,630
‫ما كان ذاك ؟

446
00:31:40,790 --> 00:31:42,710
<i>‫بسبب استخدامكم الأرعن
‫لطاقتنا المستنزفة بسرعة</i>

447
00:31:42,840 --> 00:31:46,960
<i>‫أذابت حرارة السفينة الداخلية الجليد
‫المحيط بها بما يكفي لتحرر السفينة</i>

448
00:31:47,470 --> 00:31:49,380
‫ـ ماذا نفعل ؟
‫ـ نعمل كفريق

449
00:31:49,800 --> 00:31:52,090
‫(زاري)، توجهي إلى غرفة المحرك
‫وأعيدي تشغيل أجهزة الدفع

450
00:31:52,220 --> 00:31:53,800
‫أنت أغلق منطقة الشحن وأنتما تعاليا معي

451
00:31:59,630 --> 00:32:01,210
‫قومي الأعزاء !

452
00:32:02,000 --> 00:32:04,510
‫أنا أسمع بكاءكم وأشعر بغضبكم

453
00:32:05,380 --> 00:32:11,260
‫وبالتالي وبأمر منكم سأرسل
‫هذين المخلوقين إلى حيث ينتميان

454
00:32:11,390 --> 00:32:17,440
‫إلى الجحيم مباشرة، إلى الجحيم مباشرة...

455
00:32:31,910 --> 00:32:36,210
‫اغربا أيها الوحشان الشريران !

456
00:32:44,840 --> 00:32:47,300
‫هيّا يا (جوني)، تعرف ما عليك أن تفعله

457
00:32:48,840 --> 00:32:50,260
سحقاً

458
00:33:06,320 --> 00:33:08,950
‫هيّا، اهربي، اهربي

459
00:33:11,910 --> 00:33:13,280
‫ماذا فعلت ؟

460
00:33:14,240 --> 00:33:16,290
‫استخدمت سحرك ضدك

461
00:33:24,090 --> 00:33:27,630
‫قد نكون قريبين لكننا مختلفان كلياً

462
00:33:33,350 --> 00:33:35,470
‫لعلك لا توافق على أساليبي

463
00:33:36,470 --> 00:33:39,310
‫لكنني كنت أحاول حماية قومي وحسب

464
00:33:59,040 --> 00:34:00,460
‫السؤال المطروح آنسة (وو)...

465
00:34:01,420 --> 00:34:04,670
‫ماذا نفعل بشأن خيانتك ؟

466
00:34:06,210 --> 00:34:10,680
‫لعلك تعاقبني بحرماني من استخدام
‫حجرة الوجبات الخفيفة خاصتي لأسبوع

467
00:34:10,800 --> 00:34:12,840
‫لا، ليس اللوز خاصتي

468
00:34:14,260 --> 00:34:16,220
‫مكانك لما قلقت بشأن اللوز

469
00:34:16,350 --> 00:34:21,390
‫لأنني واثق من أنك سمعت أن (غاري غرين)
‫هو الرجل الوحيد الذي تحتاجينه

470
00:34:21,890 --> 00:34:25,150
‫والآن، حدقي في الحلمة

471
00:34:30,950 --> 00:34:32,950
‫(وولفي) ! الآن !

472
00:34:33,320 --> 00:34:34,700
‫ما هو (وولفي) ؟

473
00:34:40,660 --> 00:34:42,040
‫(وولفي) ؟

474
00:34:48,630 --> 00:34:53,050
‫أحسنت ! عرفت أن بوسعك استغلال
‫الخوف لتكون أقوى

475
00:34:53,380 --> 00:34:56,800
‫يبدو أنك علمت هذا المخضرم
‫حيلاً جديدة في النهاية

476
00:34:56,970 --> 00:35:03,270
‫ـ لكنني سأستخدمها للقضاء عليك
‫ـ أتعرف ؟ لدي حيلي الخاصة

477
00:35:08,980 --> 00:35:10,650
<i>‫نحن نعمل على احتياطات
‫منخفضة جداً من الطاقة</i>

478
00:35:10,780 --> 00:35:15,160
<i>‫واحتمالات نجاحنا باختراق الثلج
‫فوقنا هي 3720 مقابل واحد</i>

479
00:35:15,280 --> 00:35:18,870
‫لا تطلعيني أبداً على الاحتمالات
‫يا (غيديون)، تشبثوا جميعاً

480
00:35:19,160 --> 00:35:21,370
‫ـ خير لهذا الأمر أن ينجح
‫ـ سينجح

481
00:35:24,080 --> 00:35:25,880
‫ـ أجلبت (ويكسي) ؟
‫ـ أجل، لن أتركه

482
00:35:31,340 --> 00:35:33,220
‫هيّا، هيّا

483
00:35:39,560 --> 00:35:41,930
‫ـ أجل !
<i>‫ـ عادت الأنظمة كلها للعمل أيتها الكابتن</i>

484
00:35:42,230 --> 00:35:45,810
‫رائع يا (غيديون)، فلنعثر
‫الآن على (قسطنطين) و(راي)

485
00:35:57,610 --> 00:35:59,410
‫بئساً لزر الخصوصية التنفيذي

486
00:36:00,330 --> 00:36:04,040
‫هلا تسدينني خدمة
‫وتضغطين على الزر هناك ؟

487
00:36:05,830 --> 00:36:08,330
‫أتعتقد فعلاً أنني سأتركك تخرج حياً من هنا ؟

488
00:36:10,880 --> 00:36:12,250
‫النجدة !

489
00:36:14,010 --> 00:36:15,630
‫ابتعدي عنه أيتها المتوحشة !

490
00:36:28,480 --> 00:36:30,440
‫ـ ماذا حصل ؟
‫ـ لا أدري

491
00:36:31,520 --> 00:36:34,320
‫لكن أعتقد أن له علاقة بالأمر

492
00:37:03,850 --> 00:37:06,890
‫لعل الوقت فات لإنقاذ (راي) أو (ديزموند)

493
00:37:07,600 --> 00:37:11,150
‫أو الأساطير لكن سيتسنى لي على الأقل
‫أن أعيدك إلى حيث تنتمي

494
00:37:18,030 --> 00:37:19,700
‫فعلتموها أيها السفلة

495
00:37:20,360 --> 00:37:24,200
‫نجوتم، لم أسعد يوماً
‫لكوني أخطأت بقدر اليوم

496
00:37:24,490 --> 00:37:26,120
‫لا تفعل يا (جون)، لا تقتله !

497
00:37:26,290 --> 00:37:27,660
‫لا تفقد الأمل من "قصة الشعر"

498
00:37:28,620 --> 00:37:30,000
‫ماذا ستفعل يا (جوني) ؟

499
00:37:30,670 --> 00:37:32,040
‫أنت مجرد من الخطوات كلها

500
00:37:37,420 --> 00:37:38,800
‫لا، لست كذلك

501
00:37:42,970 --> 00:37:47,180
‫أراكم يا أحبائي في النهاية،
‫سأنقذ (راي)

502
00:37:52,520 --> 00:37:53,900
‫(جون) !

503
00:38:20,880 --> 00:38:23,140
‫مقياس السحر يلتقط نشاطاً غريباً على الأرض

504
00:38:26,260 --> 00:38:28,470
‫(تابيثا)، أظهري نفسك

505
00:38:35,310 --> 00:38:37,690
‫لكم تسرني العودة !

506
00:38:37,860 --> 00:38:40,490
‫كان الكبريت قاسياً على بشرتي

507
00:38:40,860 --> 00:38:42,610
‫لكن تبدين فاتنة يا حبيبتي

508
00:38:45,200 --> 00:38:49,370
‫ـ مهلاً، هل يقبل--
‫ـ الجنية الأم

509
00:38:49,870 --> 00:38:52,250
‫ـ أيستخدم لسانه ؟
‫ـ المزيد من التقبيل

510
00:38:53,370 --> 00:38:54,750
‫قُضي علينا

511
00:38:58,170 --> 00:39:01,260
‫رافقيني يا عزيزتي،
‫فلنجد لك مضيفاً جديداً

512
00:39:03,260 --> 00:39:04,760
‫إنها الحلمة

513
00:39:06,350 --> 00:39:08,970
‫حاول أن ينوم (مونا) مغناطيسيا بحلمته

514
00:39:11,180 --> 00:39:12,560
‫حلمته ؟

515
00:39:13,890 --> 00:39:16,310
‫أعاد إليك (نيرون) حلمتك
‫التي باتت شريرة في الجحيم

516
00:39:16,440 --> 00:39:20,860
‫وهي الآن تسمم عقلك وتجعلك شريراً
‫ولهذا السبب عدت إلى مكتب الزمن !

517
00:39:20,980 --> 00:39:23,990
‫لتنوم الجميع مغناطيسيا بالحلمة
‫فيستولي (نيرون) على المكان

518
00:39:24,820 --> 00:39:27,990
‫ـ أجل
‫ـ لن تتسبب بمزيد من الأذى بحلمتك !

519
00:39:30,990 --> 00:39:35,330
‫لا، لا، لا، أرجوك لا !

520
00:39:42,920 --> 00:39:46,010
‫آسف، آسف، لم أكن الفاعل بل حلمتي

521
00:39:50,600 --> 00:39:51,970
‫أنقذني !

522
00:39:52,470 --> 00:39:53,850
‫كما تشاء

523
00:40:02,370 --> 00:40:03,740
‫عليك أن تذهبي

524
00:40:03,870 --> 00:40:05,450
‫ـ أطلعي (الأساطير) على ما يحصل
‫ـ ماذا عنك ؟

525
00:40:05,660 --> 00:40:07,080
‫لن أترك (مونا) هنا

526
00:40:07,740 --> 00:40:09,120
‫لطالما عرفت أنك عضوة في الفريق

527
00:40:13,580 --> 00:40:15,960
‫ـ (أيفا)، هل أنت بخير ؟
‫ـ إنها قصة طويلة

528
00:40:16,080 --> 00:40:17,540
‫لكن استولى (غاري) على المكتب

529
00:40:17,670 --> 00:40:20,170
‫ـ ونوم الجميع مغناطيسياً بحلمته
‫ـ أجل، عليك أن تشرحي ذلك

530
00:40:20,340 --> 00:40:22,090
‫ظهرت الجرثومة

531
00:40:22,210 --> 00:40:25,760
‫ـ ليس وحده، ظهر (نيرون) مع--
‫ـ الجنية الأم، (تابيثا)

532
00:40:26,170 --> 00:40:28,760
‫ـ (تابيثا) هي الجنية الأم ؟
‫ـ أجل، فاتك الكثير

533
00:40:28,890 --> 00:40:30,260
‫ولا يزال (راي) في الجحيم

534
00:40:30,390 --> 00:40:33,020
‫أعرف أنه لم يستسلم لذا لن نتخلى عنه

535
00:40:33,390 --> 00:40:35,680
‫فلنفعل هذا الآن، من أجل (راي)

536
00:41:11,050 --> 00:41:12,430
‫الجحيم اللعين

537
00:41:26,600 --> 00:41:36,600
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

