﻿1
00:00:09,680 --> 00:00:13,920
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:41,040 --> 00:00:42,320
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

3
00:00:45,160 --> 00:00:47,720
‏- تسعدني رؤيتك.
‏- هل كل شيء على ما يُرام؟

4
00:00:48,840 --> 00:00:50,800
‏- وأنت؟
‏- أنا بخير.

5
00:00:59,720 --> 00:01:00,920
‏تبدين في خير حال.

6
00:01:02,160 --> 00:01:05,000
‏وأنت أيضًا. تبدو مستريحًا.

7
00:01:07,400 --> 00:01:10,600
‏- كيف تروق لك الحياة في "بروكسل"؟
‏- إنها مختلفة.

8
00:01:11,480 --> 00:01:13,680
‏ولكن العمل لطيف.

9
00:01:15,080 --> 00:01:16,480
‏حقوق الإنسان؟

10
00:01:17,760 --> 00:01:21,120
‏صحفية تحقيقات. لم يبد عملًا مناسبًا لك.

11
00:01:21,960 --> 00:01:24,200
‏أقوم بالكثير من الأبحاث في المجال.

12
00:01:25,400 --> 00:01:29,880
‏جرائم الحرب وتجارة السلاح...
‏معظمها في الشرق الأوسط.

13
00:01:30,480 --> 00:01:32,400
‏هل ما زلت تلاحقين الأوغاد؟

14
00:01:32,960 --> 00:01:34,440
‏ولكن هذه المرة من دون كذب.

15
00:01:39,960 --> 00:01:41,520
‏- تفضل.
‏- أشكرك.

16
00:01:49,080 --> 00:01:50,720
‏أردت أن أطلب منك خدمة.

17
00:01:52,240 --> 00:01:55,760
‏هل يمكنك البحث عن شيء من أجلي؟
‏من أجل عملي.

18
00:01:56,720 --> 00:01:58,560
‏خيط يشير إلى "بلجيكا".

19
00:02:01,920 --> 00:02:04,040
‏رقم مسلسل لجرار زراعي.

20
00:02:05,800 --> 00:02:08,960
‏- "كيم"...
‏- أريد أن أعرف فحسب إن كان مهمًا.

21
00:02:11,360 --> 00:02:13,440
‏- حسنًا.
‏- أشكرك.

22
00:02:16,320 --> 00:02:17,880
‏أنا جد سعيدة لرؤيتك مرة أخرى.

23
00:02:33,760 --> 00:02:37,000
‏- كيف سارت الأمور؟
‏- بخير.

24
00:02:37,680 --> 00:02:40,440
‏- مقزز.
‏- ألا تعجبك رائحة عرقي؟

25
00:02:40,520 --> 00:02:42,280
‏استحم.

26
00:02:42,360 --> 00:02:43,840
‏- أتريدين الانضمام إليّ؟
‏- لا.

27
00:02:43,920 --> 00:02:46,080
‏- متأكدة؟
‏- ربما.

28
00:02:52,640 --> 00:02:54,240
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا يا "كيم".

29
00:02:55,040 --> 00:02:56,640
‏تتبعت ذلك الرقم المسلسل.

30
00:02:56,720 --> 00:03:00,720
‏العام الماضي، سُجّل هذا الجرار الزراعي
‏باسم شركة اسمها "إلدورادو".

31
00:03:00,800 --> 00:03:02,520
‏إنها مزرعة خيول.

32
00:03:02,600 --> 00:03:05,360
‏بعد ذلك، أُلغي التسجيل.

33
00:03:05,440 --> 00:03:07,240
‏هل هذه المعلومات مفيدة؟

34
00:03:07,320 --> 00:03:10,040
‏لا أدري. سأتحرى الأمر.

35
00:03:11,040 --> 00:03:12,080
‏أشكرك يا "بوب".

36
00:03:19,520 --> 00:03:22,800
‏وجهتك بالجهة اليمنى.

37
00:04:05,480 --> 00:04:08,280
‏"(إلدورادو)"

38
00:04:25,959 --> 00:04:27,000
‏"مُغلق"

39
00:04:53,720 --> 00:04:55,760
‏أجل؟ ماذا تريدين؟

40
00:04:56,920 --> 00:04:59,800
‏كنت ألقي نظرة فحسب.

41
00:05:01,760 --> 00:05:03,520
‏هذه ملكية خاصة يا سيدتي.

42
00:05:04,440 --> 00:05:05,600
‏آسفة.

43
00:05:05,680 --> 00:05:09,760
‏كانت الحانة مغلقة
‏وأنا أبحث عن المزيد من المعلومات.

44
00:05:11,680 --> 00:05:15,600
‏- عن أي شيء؟
‏- أبحث عن أماكن تصلح لإقامة حفل شركة.

45
00:05:15,680 --> 00:05:19,720
‏قرأت في موقعك الإلكتروني
‏أن لديك مساحة للتأجير.

46
00:05:21,040 --> 00:05:23,560
‏سأعطيك نشرة بها رقم هاتف.

47
00:05:23,640 --> 00:05:26,160
‏اتصلي به إن كانت لديك أي أسئلة.

48
00:05:28,920 --> 00:05:31,000
‏- حسنًا، سأفعل هذا.
‏- جيد.

49
00:05:35,800 --> 00:05:39,000
‏بالمناسبة، أنا "راوس". ما اسمك؟

50
00:05:40,240 --> 00:05:41,320
‏"لوران بيرجيه".

51
00:06:48,880 --> 00:06:50,360
‏حسنًا. الخطوة التالية؟

52
00:06:50,440 --> 00:06:52,480
‏مكتوب: "أضف بنفسك."

53
00:06:52,560 --> 00:06:56,360
‏يدّعون أن كل المكوّنات هنا.
‏ما فائدة الصندوق عدا هذا؟

54
00:06:56,440 --> 00:06:58,920
‏يجب أن تكون لديك الأساسيات.

55
00:06:59,000 --> 00:07:02,240
‏أشياء مثل معجون الأسنان والفطور
‏وملاءات الأسرّة لأطفالك.

56
00:07:02,320 --> 00:07:04,600
‏كفى أيتها الشابة. سأعتني بالأمر.

57
00:07:04,680 --> 00:07:06,760
‏ستنامين في فراشي إن اقتضى الأمر.

58
00:07:06,840 --> 00:07:07,800
‏عظيم.

59
00:07:08,800 --> 00:07:10,560
‏هل سيستغرق الأمر وقتًا أطول؟

60
00:07:10,640 --> 00:07:13,360
‏أريد دخول السينما مع أصدقائي الساعة 8.

61
00:07:14,560 --> 00:07:18,400
‏لا يا حبيبتي، لن ينفع هذا.
‏قلنا إننا سنتناول العشاء معًا.

62
00:07:18,480 --> 00:07:21,200
‏هاك، هل يفيد هذا؟ مرق السمك.

63
00:07:22,000 --> 00:07:23,520
‏مع أضلع لحم الضأن؟

64
00:07:31,080 --> 00:07:32,040
‏مرحبًا.

65
00:07:33,480 --> 00:07:35,880
‏- هل والدك بالمنزل؟
‏- نعم. أبي؟

66
00:07:36,760 --> 00:07:38,280
‏- سيد "ليمينس"؟
‏- نعم.

67
00:07:38,360 --> 00:07:40,320
‏كُلفت بأخذك إلى منزل آمن.

68
00:07:43,040 --> 00:07:46,200
‏- ماذا حدث؟
‏- ستعرف التفاصيل. يجب أن نمضي.

69
00:07:46,280 --> 00:07:50,240
‏حسنًا. ضعي بعض الملابس في حقيبة.
‏تعال يا "ديفيد". ارتد معطفك.

70
00:08:39,000 --> 00:08:41,280
‏- هل أنتما بخير؟
‏- نعم.

71
00:08:43,080 --> 00:08:45,240
‏نحن في منزل آمن تملكه الشرطة.

72
00:08:46,200 --> 00:08:47,559
‏نحن بأمان هنا.

73
00:08:53,880 --> 00:08:55,000
‏هل أنت بخير؟

74
00:08:57,640 --> 00:09:00,160
‏- هذا "نيك"، زميلي.
‏- مرحبًا.

75
00:09:00,240 --> 00:09:02,120
‏مرحبًا يا "بولي" ويا "ديفيد".

76
00:09:02,200 --> 00:09:03,520
‏- مرحبًا.
‏- تعالوا.

77
00:09:12,440 --> 00:09:13,760
‏امنحهم بعض الحرية.

78
00:09:14,800 --> 00:09:19,480
‏ليس كبيرًا، ولكن به كل الضروريات.

79
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
‏المبرّد ممتلئ بالطعام،
‏ويوجد تلفاز وإنترنت،

80
00:09:22,320 --> 00:09:24,160
‏وغرف النوم بالأعلى.

81
00:09:24,240 --> 00:09:25,440
‏هل سننام هنا؟

82
00:09:27,200 --> 00:09:29,560
‏- أيمكنني الاتصال بأمي؟
‏- انتظر قليلًا.

83
00:09:31,680 --> 00:09:34,160
‏- ماذا حدث؟
‏- إنها "كيم".

84
00:09:34,720 --> 00:09:36,000
‏ماذا يجري مع "كيم"؟

85
00:09:39,760 --> 00:09:41,080
‏أيمكننا أن نتحدث على انفراد؟

86
00:09:46,200 --> 00:09:48,120
‏أيمكن أن تنتظرا هنا للحظة؟

87
00:10:01,200 --> 00:10:02,800
‏أُصيبت "كيم" بطلق ناري.

88
00:10:06,680 --> 00:10:07,720
‏ماذا؟

89
00:10:08,680 --> 00:10:10,920
‏إنها بالمستشفى. هذا كل ما أعرفه.

90
00:10:22,840 --> 00:10:25,280
‏- سأبحث عن حمام، اتفقنا؟
‏- حسنًا.

91
00:10:29,160 --> 00:10:31,440
‏أبلغ الشهود عن دراجة نارية تسرع مبتعدة.

92
00:10:32,120 --> 00:10:34,000
‏يبدو أنها عملية اغتيال.

93
00:10:35,000 --> 00:10:35,840
‏"بوب"؟

94
00:10:37,080 --> 00:10:39,840
‏يجب أن نضع في حسباننا
‏احتمال أن يكون "بومان".

95
00:10:44,600 --> 00:10:48,160
‏عُثر على هذه الصورة في الهاتف الجوّال
‏الخاص بمهرّب مخدرات في "أنتويرب".

96
00:10:49,840 --> 00:10:51,480
‏شريك "يورغن فان كامب".

97
00:10:51,560 --> 00:10:54,400
‏نشتبه أن "بومان" يرسل هذه الصورة لكثيرين،

98
00:10:54,480 --> 00:10:56,560
‏ليعرف من أنت.

99
00:10:56,640 --> 00:11:00,560
‏- اللعنة يا "نيك"!
‏- لهذا السبب أحضرناكم إلى هنا.

100
00:11:01,320 --> 00:11:05,720
‏إن كان "بومان" قد تمكن من العثور
‏على "كيم"، فيمكنه أن يعرف أين تسكنون.

101
00:11:21,800 --> 00:11:23,000
‏من هي "كيم"؟

102
00:11:28,880 --> 00:11:29,840
‏زميلة.

103
00:11:32,840 --> 00:11:33,720
‏هل ماتت؟

104
00:11:37,680 --> 00:11:40,600
‏لا، لم تمت. أُصيبت بطلق ناري.

105
00:11:42,320 --> 00:11:45,000
‏- والآن يحاولون الوصول إليك؟
‏- لن يحدث ذلك.

106
00:11:45,080 --> 00:11:48,880
‏- كيف لك أن تعرف هذا يا أبي؟
‏- "بولي"...

107
00:11:52,200 --> 00:11:55,480
‏سأتصل بأمك حتى تأتي وتأخذكما.

108
00:12:08,240 --> 00:12:09,520
‏اذهبي للجلوس في السيارة.

109
00:12:12,600 --> 00:12:15,680
‏اللعنة يا "بوب".
‏لقد وعدت بعدم توريط الولدين.

110
00:12:15,760 --> 00:12:17,000
‏إنهما بأمان، أليس كذلك؟

111
00:12:17,080 --> 00:12:19,560
‏حقًا؟ أحتاج إلى مرافق من الشرطة
‏وعليّ المكوث مع أختي.

112
00:12:19,640 --> 00:12:21,480
‏للاحتياط فحسب.

113
00:12:22,040 --> 00:12:24,920
‏ألا يمكنك أن تكون صادقًا ولو لمرة؟

114
00:12:25,000 --> 00:12:28,840
‏يجب أن أطمئنهما،
‏ولكنني لا أعرف حتى ماذا يجري.

115
00:12:28,920 --> 00:12:31,280
‏إنهم يريدونني أنا وليس أنتم يا "ليزبيث".

116
00:12:38,000 --> 00:12:40,120
‏أحبكما.

117
00:12:40,920 --> 00:12:42,080
‏حسنًا؟

118
00:12:57,760 --> 00:12:58,720
‏خذني إلى "كيم".

119
00:13:00,800 --> 00:13:04,360
‏- أريدك أن تبقى هنا.
‏- لم يكن سؤالًا.

120
00:13:18,080 --> 00:13:20,880
‏- جئنا لرؤية "كيم لي روي".
‏- هل أنتما قريباها؟

121
00:13:20,960 --> 00:13:21,960
‏زميلاها.

122
00:13:22,960 --> 00:13:25,600
‏- لا أستطيع أن أخبركما بالكثير بعد.
‏- كيف حالها؟

123
00:13:26,520 --> 00:13:29,800
‏فقدت الكثير من الدماء.
‏نحن نبذل قصارى جهدنا.

124
00:13:29,880 --> 00:13:31,280
‏سيقوم الأطباء...

125
00:13:31,360 --> 00:13:33,120
‏سيدي؟

126
00:14:15,440 --> 00:14:17,200
‏- هل أنت بخير؟
‏- نعم.

127
00:14:18,160 --> 00:14:20,280
‏- "بول"؟
‏- أجل، كل شيء على ما يُرام.

128
00:14:25,160 --> 00:14:28,400
‏"شرطيان متخفيان يتسللان إلى قرية سياحية"

129
00:14:32,120 --> 00:14:35,760
‏"القبض على تاجر المخدرات (فيري بومان)"

130
00:14:59,320 --> 00:15:02,040
‏سيد "بومان"،
‏"مارك غيفيرش" من الشرطة الفيدرالية.

131
00:15:02,840 --> 00:15:05,800
‏- أعرف من أنت.
‏- لدينا أمر قضائي بتفتيش المكان.

132
00:15:07,120 --> 00:15:08,200
‏بتفتيش "بيتي"؟

133
00:15:08,280 --> 00:15:11,000
‏أصدرت الأمر القاضية "مارتن كيغيل"،

134
00:15:11,080 --> 00:15:12,440
‏وأبلغته إلى النائب العام.

135
00:15:12,520 --> 00:15:16,240
‏يحق للشرطة دخول الموقع من دون إذن المالك،

136
00:15:16,320 --> 00:15:19,000
‏بسبب الاشتباه في وقوع جرائم هناك.

137
00:15:19,080 --> 00:15:20,320
‏نعم...

138
00:15:22,360 --> 00:15:24,000
‏أيمكنك أن تنظف المكان بعد ذلك؟

139
00:15:34,840 --> 00:15:37,120
‏أعرف أنك كنت تنشر صورًا لضباطي.

140
00:15:38,080 --> 00:15:40,840
‏سنعرف بعد قليل
‏إن كان هذا الهاتف هو المستخدم في ذلك.

141
00:15:42,000 --> 00:15:43,480
‏سنوقع بك.

142
00:15:43,560 --> 00:15:46,880
‏أوقعتم بي بالفعل. لذا ما حقيقة الأمر؟

143
00:15:46,960 --> 00:15:50,760
‏سأعرض عليك عرضًا لن يتكرر،
‏وهو صالح حتى أغادر هذه الغرفة.

144
00:15:50,840 --> 00:15:54,160
‏إن عرّفتني لمن أصدرت أوامرك،
‏سأبذل قصارى جهدي

145
00:15:54,240 --> 00:15:56,760
‏لتكون عقوبتك الإضافية بالحد الأدنى.

146
00:15:59,440 --> 00:16:03,680
‏إن أغلقت فمك وأصاب "بيتر" مكروه كذلك،

147
00:16:03,760 --> 00:16:07,440
‏فأقسم إنني سأتركك تتعفن
‏في أقذر زنزانة انفرادية لديهم.

148
00:16:08,000 --> 00:16:13,240
‏وكذلك سأجعل حياة زوجتك
‏وحياة كل من تعرفهم صعبة للغاية،

149
00:16:13,320 --> 00:16:16,000
‏حتى أنك ستترجاني
‏أن أعطيك حبلًا تشنق نفسك به.

150
00:16:16,080 --> 00:16:17,280
‏ماذا حدث؟

151
00:16:18,960 --> 00:16:22,160
‏من الذي وصلوا إليه؟ "آنوك"؟

152
00:16:25,440 --> 00:16:28,240
‏أشعر بالفخر لأنك تعتقد
‏أنني توصلت إلى ضباطك،

153
00:16:29,240 --> 00:16:32,840
‏ولكنني لا أعرف أسماءهم حتى.
‏وهذه الصورة لم تفد على الإطلاق.

154
00:16:32,920 --> 00:16:34,480
‏لا علاقة لي بهذا الأمر.

155
00:16:34,560 --> 00:16:37,760
‏وإن عرفت من هو المسؤول، فأخبرني.

156
00:16:38,320 --> 00:16:41,560
‏سأرسل إليهم بطاقة معايدة لشكرهم.

157
00:17:13,720 --> 00:17:14,720
‏مرحبًا.

158
00:17:16,680 --> 00:17:17,960
‏هل أفاقت بعد؟

159
00:17:24,680 --> 00:17:27,640
‏نعم، آسف. أنا "بوب" زميلها.

160
00:17:29,560 --> 00:17:32,680
‏- زميلها السابق.
‏- نعم، أعرف من أنت.

161
00:17:34,040 --> 00:17:35,400
‏أنا "مارتن".

162
00:17:39,560 --> 00:17:41,400
‏هل أنتما معًا منذ فترة؟

163
00:17:45,640 --> 00:17:46,800
‏عام تقريبًا.

164
00:17:52,480 --> 00:17:55,640
‏- هل كنتما تتحدثان كثيرًا؟
‏- لا.

165
00:17:58,800 --> 00:18:02,920
‏مرة واحدة الأسبوع الماضي. هي اتصلت بي.

166
00:18:04,920 --> 00:18:07,920
‏كانت بحاجة إلى مساعدتي لها
‏في تتبع رقم مسلسل.

167
00:18:11,400 --> 00:18:13,600
‏هل أخبرتك بأنها كانت تتلقى تهديدات؟

168
00:18:15,920 --> 00:18:18,720
‏لا. تهديدات ممن؟

169
00:18:19,600 --> 00:18:21,760
‏تجار السلاح في "سوريا"؟

170
00:18:26,200 --> 00:18:28,200
‏لم تخبرني بالكثير عن الأمر.

171
00:18:33,360 --> 00:18:35,200
‏لحمايتي على ما أعتقد.

172
00:18:42,760 --> 00:18:47,760
‏قالت إنه لا داعي لأن أقلق.
‏وإنها كانت مجرد خدعة.

173
00:19:00,080 --> 00:19:02,400
‏- "نيك".
‏- لحظة واحدة.

174
00:19:02,480 --> 00:19:05,560
‏إنه "مارك".
‏إنه لا يعتقد أن لـ"بومان" علاقة بالأمر.

175
00:19:05,640 --> 00:19:07,040
‏وأنا أيضًا.

176
00:19:07,120 --> 00:19:10,880
‏تحدثت إلى حبيبها للتو.
‏تعرّضت للتهديد في عملها قبل شهر.

177
00:19:10,960 --> 00:19:13,560
‏كانت تتحرى عن صفقة أسلحة في "سوريا".

178
00:19:17,960 --> 00:19:19,400
‏أين تذهب؟

179
00:19:28,800 --> 00:19:29,880
‏مرحبًا.

180
00:19:34,840 --> 00:19:37,280
‏- معذرةً.
‏- نعم، مرحبًا.

181
00:19:37,360 --> 00:19:39,760
‏أبحث عن "أليكس"، زميل "كيم".

182
00:19:39,840 --> 00:19:42,000
‏- نعم، هذا أنا.
‏- مرحبًا. أنا "بوب".

183
00:19:42,080 --> 00:19:44,560
‏كنت أعمل مع "كيم" في الشرطة.

184
00:19:44,640 --> 00:19:46,360
‏هل يمكن أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟

185
00:19:46,440 --> 00:19:48,200
‏- بالتأكيد. اجلس.
‏- أشكرك.

186
00:19:58,040 --> 00:20:02,400
‏قتلت هذه القنابل 49 شخصًا في ذلك اليوم.
‏مدنيين وأطفال.

187
00:20:03,080 --> 00:20:05,480
‏لم يكن مسموحًا لأحد بالرحيل،
‏ولكن "كيم" لم تخف.

188
00:20:05,560 --> 00:20:07,760
‏أرادت أن تُري العالم ما كان يحدث.

189
00:20:07,840 --> 00:20:12,800
‏القنابل العنقودية مخالفة للقانون
‏في كل مكان، ولكنها تظهر أكثر من ذي قبل.

190
00:20:13,560 --> 00:20:17,120
‏أين يجدونها؟
‏هل هي مسروقة من مستودعات ذخائر قديمة؟

191
00:20:17,200 --> 00:20:19,160
‏نعم. وخاصةً في "أوكرانيا".

192
00:20:19,240 --> 00:20:22,280
‏منذ الأزمة في شبه جزيرة القرم،
‏كان الوضع هناك فوضويًا جدًا.

193
00:20:22,360 --> 00:20:25,760
‏كان أحد مخبريها
‏يتتبع خط تهريب بواسطة قارب.

194
00:20:25,840 --> 00:20:27,920
‏أسلحة مخفية في معدات زراعية،

195
00:20:28,000 --> 00:20:30,600
‏تنتظر الشحن إلى "سوريا"
‏من خلال الموانئ البلجيكية.

196
00:20:31,840 --> 00:20:35,080
‏كانت "كيم" تبحث عن دليل،
‏ولكنها لم تجد أي دليل.

197
00:20:36,960 --> 00:20:39,640
‏أخبرني "مارتن" حبيبها
‏أنها كانت تتلقى تهديدات بالقتل.

198
00:20:41,200 --> 00:20:45,200
‏وجدت رصاصة في غرفتها الفندقية
‏في ليلة مقتل مخبرها.

199
00:20:45,280 --> 00:20:49,760
‏طلبت مني تتبع رقم مسلسل لجرار زراعي

200
00:20:49,840 --> 00:20:53,680
‏مسجّل باسم شركة تُدعى "إلدورادو".

201
00:20:53,760 --> 00:20:56,920
‏- أيبدو اسمها مألوفًا؟
‏- لا، لا أعرفها.

202
00:20:57,000 --> 00:20:58,120
‏إنها مزرعة خيول.

203
00:21:05,600 --> 00:21:08,200
‏سيدتي، هذه ثالث مرة أتصل بهذا الخصوص.

204
00:21:08,280 --> 00:21:11,320
‏أكلم شخصًا مختلفًا في كل مرة
‏ولا أحد بوسعه أن يساعدني.

205
00:21:11,400 --> 00:21:14,520
‏كيف كنت لأعرف أن الطبيب
‏لم يكن له أجر محكوم؟

206
00:21:14,600 --> 00:21:16,560
‏أنا لا أعرف حتى ما معنى هذا.

207
00:21:16,640 --> 00:21:20,760
‏ذهبت إلى هناك لأن ابني كسر رسغه.
‏لم أفكّر في السؤال عن هذا.

208
00:21:20,840 --> 00:21:21,960
‏أمي!

209
00:21:22,040 --> 00:21:24,640
‏"جاكسون"، أمك على الهاتف.
‏لحظة واحدة يا عزيزي.

210
00:21:25,200 --> 00:21:29,080
‏سيدتي، الأمر في غاية البساطة.
‏أنا بحاجة حقًا إلى هذه النقود.

211
00:21:29,160 --> 00:21:32,280
‏- من دونها لن أستطيع سداد الفاتورة.
‏- أمي!

212
00:21:32,360 --> 00:21:34,720
‏سأوافيك على الفور يا "جاكسون". انتظر.

213
00:21:34,800 --> 00:21:36,680
‏معذرةً، هلا كررت ما قلته؟

214
00:21:37,760 --> 00:21:39,040
‏يجب أن أعاود الاتصال...

215
00:21:41,520 --> 00:21:43,000
‏نعم، لا بأس. حسنًا.

216
00:21:49,400 --> 00:21:51,560
‏- أجل؟
‏- متى يأتي القديس "نيكولاس"؟

217
00:21:52,120 --> 00:21:54,320
‏سيأتي قريبًا.

218
00:21:54,400 --> 00:21:55,880
‏- هل انتهيت من خطابك؟
‏- نعم.

219
00:21:56,880 --> 00:21:58,920
‏ما الذي ستطلبه من القديس "نيكولاس"؟

220
00:21:59,000 --> 00:22:01,120
‏"بلاي ستيشن" وتنين "نينجاغو".

221
00:22:01,200 --> 00:22:04,360
‏لا أدري إن كان بوسعه أن يأتيك بالاثنين.

222
00:22:04,440 --> 00:22:07,120
‏- أعتقد أنه يمكنه.
‏- حقًا، أتعتقد هذا؟

223
00:22:17,600 --> 00:22:19,240
‏انظر إلى هذا!

224
00:22:19,320 --> 00:22:22,480
‏يمكن أن ترسم "ميليسا" وجهك. أتود ذلك؟

225
00:22:22,560 --> 00:22:24,320
‏- نعم.
‏- حقًا؟ اذهب إذن.

226
00:22:24,400 --> 00:22:27,800
‏يجب أن ترتب أمك بعض الأمور. أراك بعد قليل.

227
00:23:01,400 --> 00:23:04,840
‏معذرةً، هل يمكن أن أسألك شيئًا؟
‏أبحث عن المالك.

228
00:23:04,920 --> 00:23:07,680
‏"لوران"؟ إنه مشغول. ربما أستطيع مساعدتك؟

229
00:23:07,760 --> 00:23:11,320
‏أردت أن أسألك عن تأجير حظيرة خيول،
‏ولكن واضح أنني جئت في وقت غير مناسب.

230
00:23:11,400 --> 00:23:15,320
‏الأمور محمومة بعض الشيء الآن،
‏ولكن يمكنك أن تأتي معي.

231
00:23:15,400 --> 00:23:17,840
‏- سيجد وقتًا لزبون جديد.
‏- أشكرك.

232
00:23:27,200 --> 00:23:28,080
‏"لوران"؟

233
00:23:29,800 --> 00:23:30,800
‏"لوران"؟

234
00:23:33,480 --> 00:23:35,000
‏أنا... أجل، أنا...

235
00:23:35,080 --> 00:23:37,800
‏يمكنك أن تتحقق بنفسك. أعتقد أنه في مكتبه.

236
00:23:37,880 --> 00:23:40,960
‏- قل له إن "ناتالي" أرسلتك.
‏- أشكرك يا "ناتالي".

237
00:23:59,920 --> 00:24:02,280
‏يا إلهي. من يطرق الباب؟

238
00:24:02,360 --> 00:24:03,720
‏لنلق نظرة.

239
00:24:04,600 --> 00:24:07,200
‏أراهن أنه حصان القديس "نيكولاس".
‏ألا تعتقدون هذا؟

240
00:24:09,720 --> 00:24:12,320
‏- أجل؟
‏- أبحث عن "لوران".

241
00:24:13,440 --> 00:24:16,360
‏إنه يريدك يا "لوران". أنا لا أعرفه.

242
00:24:16,440 --> 00:24:19,920
‏ولكن أرجو يا "بيتي" ألا يعتقد السيد
‏أن بإمكانه تخطي دوره في الصف.

243
00:24:20,000 --> 00:24:22,560
‏يجب أن ينتظر دوره، مثل كل الصغار.

244
00:24:24,040 --> 00:24:27,000
‏أرسلتني "ناتالي".
‏لديّ بضع أسئلة حول المزرعة.

245
00:24:28,200 --> 00:24:30,840
‏لم تأت من أجل القديس "نيكولاس"، أليس كذلك؟

246
00:24:30,920 --> 00:24:32,880
‏لا. ربما أرغب في تأجير حظيرة.

247
00:24:33,400 --> 00:24:36,040
‏سمعت أشياء جيدة عن "إلدورادو"
‏وأردت أن أراها.

248
00:24:36,120 --> 00:24:38,600
‏بالطبع سمعت عنا أشياء طيبة.
‏نحن مزرعة على أعلى مستوى.

249
00:24:38,680 --> 00:24:41,280
‏أيها القديس "نيكولاس"، اشرب بعض الكؤوس.

250
00:24:47,240 --> 00:24:49,120
‏اذهبي وارتدي سروالًا أيتها الجميلة.

251
00:24:49,880 --> 00:24:53,480
‏الخمر يجعلني مثارة للغاية
‏لرؤية هذا السروال القصير.

252
00:24:55,480 --> 00:24:57,720
‏- هل أنت المالك؟
‏- نعم.

253
00:24:57,800 --> 00:24:59,320
‏مرحبًا. أنا "ستيف".

254
00:24:59,400 --> 00:25:02,240
‏تشرفت بلقائك. "لوران بيرجيه".
‏هل تبحث عن حظيرة إذن؟

255
00:25:03,800 --> 00:25:05,520
‏قطعت كل هذه المسافة من "أنتويرب"؟

256
00:25:05,600 --> 00:25:08,720
‏إنه ليس لي، ولكن لرئيسي.
‏طلب مني أن أتولى الأمر.

257
00:25:09,440 --> 00:25:12,240
‏- يسافر كثيرًا لأجل العمل.
‏- ما مجال عمله؟

258
00:25:12,800 --> 00:25:15,120
‏- النقل.
‏- إنه زميل عمل إذن.

259
00:25:15,200 --> 00:25:18,200
‏أستورد وأصدّر المعدات الزراعية.

260
00:25:18,280 --> 00:25:21,200
‏المزرعة أشبه هواية، لربح المزيد من المال.

261
00:25:22,800 --> 00:25:26,120
‏- إلى أين تصدّر؟
‏- الكتلة الشرقية. "أوكرانيا" غالبًا.

262
00:25:26,200 --> 00:25:30,160
‏يجب أن نواصل يا "لوران".
‏الأطفال ينتظروننا.

263
00:25:30,240 --> 00:25:33,120
‏هذا ليس وقتًا جيدًا،
‏ولكن إن كنت ترغب في المزيد من المعلومات،

264
00:25:33,200 --> 00:25:35,720
‏فتفضّل بزيارتي غدًا أو بعد غد.

265
00:25:36,720 --> 00:25:39,480
‏ولكن الواجب المقدس ينادي الآن.

266
00:25:39,560 --> 00:25:42,280
‏- أين الأطفال؟
‏- نعم، أين هم؟

267
00:25:42,360 --> 00:25:46,400
‏أين الأطفال؟

268
00:25:46,480 --> 00:25:49,240
‏لا نعرف بعد!

269
00:26:12,360 --> 00:26:13,840
‏"شنايا" الصغيرة!

270
00:26:13,920 --> 00:26:17,680
‏انظروا جميعًا. رسمت "شنايا" لوحة رائعة.

271
00:26:17,760 --> 00:26:19,360
‏أليست جميلة؟

272
00:26:19,440 --> 00:26:22,560
‏بالتأكيد سيتذكر القديس "نيكولاس" رسمتك.

273
00:26:22,640 --> 00:26:26,880
‏يا أطفال، ضعوا كوب جعة بالخارج،
‏ولكن ربما عليكم أن تخبئوه قليلًا،

274
00:26:27,440 --> 00:26:32,800
‏لأنني قرأت في كتابي الكبير
‏أن الأب يحب شرب كوب جعة أو اثنين.

275
00:26:33,600 --> 00:26:37,440
‏1 أو 2... عبوة من 6 من العبوات الكبيرة.

276
00:26:40,000 --> 00:26:43,400
‏بالطبع يخصص القديس "نيكولاس"
‏الوقت أيضًا للأطفال الأكبر.

277
00:26:43,960 --> 00:26:46,680
‏لم لا تأتين وتجلسين على حجري؟

278
00:27:22,920 --> 00:27:28,480
‏"(أوكرانيا)"

279
00:28:21,440 --> 00:28:22,640
‏سيد "بيرجيه"؟

280
00:28:29,720 --> 00:28:32,400
‏أطمئن فحسب على أنك قمت بكل ما طلبته منك.

281
00:28:34,240 --> 00:28:37,360
‏كل شيء اختفى كما ترى.

282
00:28:39,280 --> 00:28:40,320
‏هذا كذب.

283
00:28:45,480 --> 00:28:48,720
‏لا، نقلت كل شيء إلى مزرعة خنازير قريبة.

284
00:28:49,600 --> 00:28:53,720
‏لا أسرة ولا أصدقاء ولا صلات.

285
00:28:58,680 --> 00:29:01,080
‏لم يستغرقني العثور على الرصاصة سوى دقيقة.

286
00:29:02,320 --> 00:29:05,240
‏كم من الوقت في رأيك
‏سيحتاج إليه الإنتربول إن جاؤوا؟

287
00:29:05,320 --> 00:29:08,440
‏سأفكر لهم في تفسير. لا مشكلة.

288
00:29:10,080 --> 00:29:11,840
‏عزيزي "راتكو".

289
00:29:13,840 --> 00:29:17,400
‏السبب الذي جعلني أتركك تنقل كل شيء
‏هو وجود تسرّب معلومات.

290
00:29:19,120 --> 00:29:21,560
‏كانت هناك صحفية من منظمة حقوق الإنسان
‏في مزرعتنا.

291
00:29:21,640 --> 00:29:23,880
‏كانت تطرح الأسئلة في "سوريا".

292
00:29:23,960 --> 00:29:26,960
‏يبدو أنها وجدت صلة بنا في "بلجيكا".

293
00:29:28,840 --> 00:29:32,640
‏أسسنا "راتكو" للتجارة
‏للتيقن من عدم وجود صلة.

294
00:29:32,720 --> 00:29:36,000
‏أقسم إنني لم أكلم أحدًا. لست غبيًا.

295
00:29:42,600 --> 00:29:44,480
‏ألم تر هذه المرأة من قبل؟

296
00:29:51,320 --> 00:29:52,600
‏رأيتها؟

297
00:29:54,720 --> 00:29:57,360
‏كانت هنا منذ شهر تقريبًا.

298
00:29:58,480 --> 00:30:02,720
‏قالت إنها سائحة. تعطّلت سيارتها وساعدتها.

299
00:30:04,080 --> 00:30:05,920
‏أدخلت المبنى؟

300
00:30:08,000 --> 00:30:12,240
‏ربما الحمّام،
‏ولكن لم تكن هناك أسلحة بالداخل وقتها.

301
00:30:37,720 --> 00:30:41,720
‏أقسم لك إنه كان من المستحيل أن ترى أي شيء.
‏لا يوجد أثر لك هنا.

302
00:30:42,480 --> 00:30:44,760
‏أنا محترف. تدفع لي مبلغًا كافيًا.

303
00:30:57,360 --> 00:31:00,040
‏"(راتكو) للتجارة"

304
00:31:05,760 --> 00:31:07,000
‏ما رأيك؟

305
00:31:08,840 --> 00:31:09,840
‏أصدّقه.

306
00:31:13,560 --> 00:31:14,600
‏ماذا؟

307
00:31:14,680 --> 00:31:16,320
‏اللعنة.

308
00:31:21,280 --> 00:31:22,800
‏"فان لامبيرغ) للسيارات)"

309
00:31:22,880 --> 00:31:24,280
‏"ويرغيم"...

310
00:31:31,560 --> 00:31:32,560
‏سيد "بيرجيه"؟

311
00:31:38,440 --> 00:31:39,640
‏هل نسيت شيئًا؟

312
00:32:15,280 --> 00:32:17,840
‏- "بوب"؟
‏- آسف على اتصالي في هذا الوقت المتأخر.

313
00:32:18,800 --> 00:32:22,720
‏يمكنك العودة إلى البيت.
‏الهجوم لا علاقة له بـ"بومان".

314
00:32:22,800 --> 00:32:25,400
‏- متأكد؟
‏- نعم. 100 بالمئة.

315
00:32:25,880 --> 00:32:27,600
‏من كان وراءه إذن؟

316
00:32:27,680 --> 00:32:29,840
‏هذا ما نحاول التوصّل إليه.

317
00:32:30,600 --> 00:32:32,440
‏ولكن لا داعي للقلق بعد الآن.

318
00:32:33,000 --> 00:32:34,560
‏والطفلان؟ كيف حالهما؟

319
00:32:36,200 --> 00:32:38,720
‏ما رأيك؟ ليسا بخير.

320
00:32:38,800 --> 00:32:41,600
‏إنهما خائفان ولديهما أسئلة كثيرة.

321
00:32:41,680 --> 00:32:43,160
‏آسف يا "ليزبيث".

322
00:32:45,040 --> 00:32:46,640
‏هل يمكنك ربما أن تأتي إلى هنا

323
00:32:46,720 --> 00:32:49,200
‏لتشرح لهما بعض الأمور؟ لتطمئنهما.

324
00:32:50,760 --> 00:32:53,640
‏سأمر بكم لاحقًا عندما تكونون في البيت.

325
00:32:54,880 --> 00:32:57,240
‏يجب أن آخذ بعض الأشياء أولًا.

326
00:32:57,320 --> 00:32:59,120
‏حسنًا، أعلمني وقتها.

327
00:33:20,280 --> 00:33:24,680
‏لا تعبث به، ستتلفه.
‏لا تفعل. حاول أن تتجاهل الحكّة.

328
00:33:24,760 --> 00:33:26,560
‏هاك. حسنًا.

329
00:33:26,640 --> 00:33:30,640
‏سدادات الأذن هنا،
‏إن كانت الموسيقى عالية للغاية، اتفقنا؟

330
00:33:30,720 --> 00:33:32,320
‏أحلام سعيدة، حسنًا؟

331
00:33:32,400 --> 00:33:34,920
‏أنا أيضًا أريد وشمًا يحمل اسمك.

332
00:33:35,840 --> 00:33:38,080
‏حقًا؟ هذا منتهى اللطف منك.

333
00:33:38,160 --> 00:33:41,240
‏ولكن فقط عندما تكبر
‏لأن الوشوم ليست للأطفال.

334
00:33:41,320 --> 00:33:45,200
‏- هذا غير منصف.
‏- لا. الكثير في الحياة غير منصف.

335
00:33:46,440 --> 00:33:48,160
‏حسنًا، هيا استرح.

336
00:33:50,280 --> 00:33:53,600
‏- أعتقد أن هذا هو الأجمل.
‏- نعم، هل يروق لك؟

337
00:33:53,680 --> 00:33:55,080
‏بالورود؟

338
00:33:55,760 --> 00:33:57,600
‏هل كان يعجب أبي أيضًا؟

339
00:33:59,640 --> 00:34:03,160
‏لم أكن قد وضعت هذا الوشم بعد
‏عندما كنت مع أبيك، لذا...

340
00:34:05,040 --> 00:34:06,120
‏انعم بنومك يا صغيري.

341
00:34:11,320 --> 00:34:12,679
‏- هل هذا جيد؟
‏- نعم.

342
00:34:12,760 --> 00:34:15,280
‏نعم؟ أراك في الصباح أيها الصغير.

343
00:34:16,120 --> 00:34:17,000
‏وداعًا.

344
00:35:18,360 --> 00:35:19,400
‏حسنًا.

345
00:35:27,480 --> 00:35:29,560
‏أيها الأعزاء!

346
00:35:30,360 --> 00:35:31,560
‏أيها السيدات والسادة...

347
00:35:33,880 --> 00:35:36,720
‏أرجو أن تنضموا إلينا لسماع "ديكسي".

348
00:36:12,240 --> 00:36:13,920
‏"(بيرجيه لوجيستيك) للمعدات الزراعية"

349
00:36:26,400 --> 00:36:28,320
‏"(بيرجيه لوران)
‏(بيرجيه جون بيير)"

350
00:36:31,800 --> 00:36:33,120
‏"اعتقال موظف في قضية صفقة أسلحة"

351
00:37:24,080 --> 00:37:28,840
‏أيها السيدات والسادة،
‏رصاصة واحدة عندما أصدر الأمر.

352
00:37:28,920 --> 00:37:30,160
‏غطوا آذانكم يا أطفال.

353
00:37:31,920 --> 00:37:33,160
‏أخرجوا مسدساتكم!

354
00:37:36,200 --> 00:37:37,240
‏صوّبوا.

355
00:37:37,320 --> 00:37:38,480
‏الرفادات.

356
00:37:40,160 --> 00:37:41,000
‏شحنة كهربائية.

357
00:37:41,640 --> 00:37:42,840
‏صوبوا على ارتفاع منخفض.

358
00:37:44,080 --> 00:37:44,960
‏ليبتعد الجميع!

359
00:37:45,040 --> 00:37:46,320
‏أطلقوا النار!

360
00:37:48,440 --> 00:37:49,520
‏صوّبوا.

361
00:37:50,680 --> 00:37:51,760
‏صوّبوا على ارتفاع منخفض.

362
00:37:51,840 --> 00:37:53,040
‏أطلقوا النار!

363
00:38:00,600 --> 00:38:02,800
‏صوّبوا على ارتفاع منخفض!

364
00:38:05,680 --> 00:38:07,560
‏أطلقوا النار!

365
00:38:14,840 --> 00:38:16,760
‏أعيدوا المسدسات.

366
00:38:18,720 --> 00:38:19,880
‏صفا.

367
00:38:21,400 --> 00:38:26,240
‏أيها السيدات والسادة،
‏شكرًا على عرض "ديكسي" هذا.

368
00:38:32,840 --> 00:38:34,400
‏الكؤوس!

369
00:38:41,640 --> 00:38:43,720
‏ليس أمام الناس.

370
00:38:43,800 --> 00:38:46,000
‏ها هو. آخر واحد، سأعيد ملأها!

371
00:39:00,680 --> 00:39:02,680
‏- مرحبًا يا "نيك".
‏- "بوب".

372
00:39:04,240 --> 00:39:05,360
‏"كيم"...

373
00:39:08,280 --> 00:39:09,400
‏نزيف داخلي.

374
00:39:10,840 --> 00:39:12,320
‏لم يتمكنوا من إنقاذها.

375
00:40:16,480 --> 00:40:19,920
‏- "لوران"، هلا تعدّ المائدة؟
‏- بالتأكيد.

376
00:40:20,000 --> 00:40:21,720
‏واخلع هذه القبعة.

377
00:40:21,800 --> 00:40:24,400
‏تعرف أنني لا أريدك أن ترتديها في البيت.

378
00:40:32,360 --> 00:40:34,640
‏- "جون بيير"؟
‏- أجل يا أمي؟

379
00:40:34,720 --> 00:40:36,240
‏العشاء شبه جاهز.

380
00:40:36,320 --> 00:40:38,320
‏منذ متى تبيع بضائعك إلى "راتكو"؟

381
00:40:44,520 --> 00:40:46,800
‏- ماذا؟
‏- كان هذا أمام منزله.

382
00:40:47,920 --> 00:40:51,960
‏وإن يكن؟
‏هل هكذا عثرت علينا المرأة الهولندية؟

383
00:40:52,040 --> 00:40:54,480
‏كان مسجلًا باسم "إلدورادو".

384
00:40:55,880 --> 00:40:59,880
‏ولكن هذا شيء جيد، أليس كذلك؟
‏إن كان هذا هو الشيء الوحيد الذي اكتشفته؟

385
00:40:59,960 --> 00:41:02,440
‏إنها مصادفة. لم تكن تتحرى عنا.

386
00:41:02,520 --> 00:41:03,960
‏- مصادفة؟
‏- نعم.

387
00:41:05,080 --> 00:41:11,120
‏جرارك الزراعي قادها إلى مزرعة
‏يملكها شقيق تاجر سلاح.

388
00:41:11,200 --> 00:41:13,520
‏ألا تعتقد أنهم سيتوصلون إلى الصلة؟

389
00:41:13,600 --> 00:41:17,280
‏هدئ من روعك. لا يمكنهم إثبات أي شيء.

390
00:41:17,360 --> 00:41:20,120
‏اضطررنا بسببك إلى اتخاذ مجازفة هائلة.

391
00:41:20,200 --> 00:41:23,720
‏اضطررنا إلى قتل أحدهم.
‏يمكن لهذا أن يجلب لنا الكثير من الانتباه.

392
00:41:23,800 --> 00:41:27,360
‏ها هو رغيف اللحم.
‏تعاليا واجلسا إلى المائدة.

393
00:41:50,280 --> 00:41:51,800
‏أعتقد أن هذا هو.

394
00:41:55,640 --> 00:41:59,040
‏- أيها السيدان.
‏- "نيك". وهذا "بوب".

395
00:41:59,120 --> 00:42:02,520
‏"باتريك ديريكس". هذا "باس".
‏"باس"، هذان "نيك" و"بوب".

396
00:42:02,600 --> 00:42:05,840
‏أيمكنك أن تلقي التحية؟ لا؟
‏حسنًا، اذهب لتلعب.

397
00:42:12,320 --> 00:42:16,040
‏- ليس لديّ الكثير من الوقت.
‏- حسنًا. هل شاهدت الأخبار مؤخرًا؟

398
00:42:17,080 --> 00:42:19,960
‏- "كيم دي روي".
‏- نعم، أخبرني "نيك".

399
00:42:20,720 --> 00:42:23,560
‏تعازيّ لمصابك. هل كشفت عن شيء؟

400
00:42:25,480 --> 00:42:28,720
‏هاك. "جون بيير" و"لوران بيرجيه".

401
00:42:29,600 --> 00:42:33,680
‏إنهما تاجرا سلاح، من "أوكرانيا"
‏عبر "بلجيكا" إلى جميع أنحاء العالم.

402
00:42:33,760 --> 00:42:38,440
‏لن يستثمر قاض الوقت والموارد
‏في قضية تخص تجارة السلاح.

403
00:42:38,520 --> 00:42:41,680
‏نعرف هذا. لهذا السبب اتصلت بك.

404
00:42:41,760 --> 00:42:44,760
‏تعرف هؤلاء الرجال.
‏يمكنك أن تقنعهم بأن الأمر مهم.

405
00:42:45,320 --> 00:42:48,960
‏قد يبدو هذا قاسيًا،
‏ولكن لا أحد يبالي بالموتي في الشرق الأوسط.

406
00:42:50,000 --> 00:42:53,760
‏- لا تعطيه المحكمة الأولوية.
‏- هؤلاء الرجال قتلوا "كيم".

407
00:42:53,840 --> 00:42:57,920
‏لا تسئ فهمي، فما حدث لزميلتك أمر شنيع.

408
00:42:58,000 --> 00:42:59,920
‏ولكن يجب أن تنظر للأمر من وجهة نظري.

409
00:43:00,000 --> 00:43:03,120
‏لماذا أساعدك في ثأر شخصي؟

410
00:43:03,200 --> 00:43:05,840
‏لأنه تذكرة التحاقك بـ"الإنتربول".

411
00:43:05,920 --> 00:43:10,360
‏هذا يخص أكثر من مزارعين فلمنكيين
‏يبيعان بضع أسلحة آلية.

412
00:43:10,440 --> 00:43:11,440
‏تفضّل.

413
00:43:12,840 --> 00:43:14,960
‏"ماء للمستقبل". مؤسسة غير هادفة للربح.

414
00:43:15,040 --> 00:43:17,160
‏يحفرون آبار المياه في الدول النامية.

415
00:43:17,240 --> 00:43:20,280
‏في "الكونغو" و"ليبيا" و"مالي" و"تشاد".

416
00:43:20,360 --> 00:43:22,680
‏يستخدمون المؤسسة غير الهادفة للربح كستار.

417
00:43:22,760 --> 00:43:26,640
‏كان "جون بيير" ضالعًا
‏في كل صراعات التسعينيات تقريبًا.

418
00:43:26,720 --> 00:43:29,280
‏و"لوران بيرجيه" يتولى توفير الأسلحة.

419
00:43:29,360 --> 00:43:32,800
‏وهو يملك شركة تصدير
‏على صلة بالجيش الأوكراني.

420
00:43:32,880 --> 00:43:36,560
‏- لماذا لم يُكتشف أمرهم بعد؟
‏- لأنهم بارعون للغاية.

421
00:43:39,880 --> 00:43:43,160
‏لولا "كيم" لما وصلنا إلى هؤلاء الرجال.

422
00:43:49,760 --> 00:43:50,880
‏ما هي الخطة؟

423
00:43:51,560 --> 00:43:53,320
‏نستخدم عملاء سريين.

424
00:43:53,400 --> 00:43:57,360
‏ونعتقلهم حيث يشعرون بالأمان. في مزرعتهم.

425
00:44:12,440 --> 00:44:15,440
‏- أشكرك على حضورك.
‏- لا مشكلة.

426
00:44:21,600 --> 00:44:23,240
‏هل أردت أن تسألني شيئًا؟

427
00:44:25,960 --> 00:44:30,560
‏واحدة من العملاء السريين الذين وضعوني هنا
‏أُطلق عليها النار في "بروكسل".

428
00:44:32,240 --> 00:44:34,520
‏واتضح أن اسمها "كيم دي روي".

429
00:44:36,760 --> 00:44:38,480
‏أريدك أن تزورها...

430
00:44:39,440 --> 00:44:42,120
‏وأن تعرف أين العميل السري الآخر.

431
00:44:42,200 --> 00:44:43,200
‏"بيتر".

432
00:44:46,560 --> 00:44:48,560
‏هذا الرجل الذي قتل "جون".

433
00:44:52,400 --> 00:44:55,480
‏حسنًا. من أجل "جون".

434
00:45:02,400 --> 00:45:05,440
‏"في الحلقة القادمة"

435
00:45:10,400 --> 00:45:12,560
‏نعم. لنرو عطشنا.

436
00:45:12,640 --> 00:45:16,000
‏لم يسبق لك عمل شيء كهذا. هذا أمر شخصي.

437
00:45:18,480 --> 00:45:23,920
‏من الآن فصاعدًا سأعتني بكل شيء.
‏وأنت ستسمع كلامي.

438
00:45:24,840 --> 00:45:26,040
‏راعي البقر الصغير.

439
00:45:29,800 --> 00:45:30,840
‏يا له من مشهد...

440
00:45:30,920 --> 00:45:34,400
‏- "ما هو عملك؟" "لن أخبرك."
‏- غير مسموح لي بأن أخبرك.

441
00:45:34,480 --> 00:45:37,960
‏ربما تنخدع أمي بهذا الهراء، ولكن أنا لا.

442
00:45:41,560 --> 00:45:45,240
‏لن تفصلوا الأخوين "بيرجيه".

443
00:45:50,000 --> 00:45:52,240
‏ترجمة "منى هابيل"

