﻿1
00:00:09,680 --> 00:00:13,920
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:18,320 --> 00:00:19,520
‏لا أستطيع تقريب الصورة.

3
00:00:34,800 --> 00:00:35,960
‏ماذا تفعل؟

4
00:00:41,360 --> 00:00:42,560
‏إنها خنفساء.

5
00:00:42,640 --> 00:00:45,440
‏أيها السيدات والسادة،
‏أروع حيوان في الغابة.

6
00:00:45,520 --> 00:00:47,680
‏- إنها جميلة.
‏- ها هي.

7
00:00:49,280 --> 00:00:50,440
‏ها هي.

8
00:01:01,760 --> 00:01:04,000
‏هل أنت سعيد بوجودك في "بلجيكا"؟

9
00:01:04,080 --> 00:01:05,840
‏أنا سعيد بوجودي هنا معك.

10
00:01:21,000 --> 00:01:22,200
‏أحبك.

11
00:04:27,320 --> 00:04:28,520
‏رائحتكما كريهة.

12
00:04:31,960 --> 00:04:35,880
‏- هل أنت متماسك؟
‏- نعم، أنا في خير حال.

13
00:04:37,680 --> 00:04:40,320
‏- سأكون أفضل لو أخرجتني من هنا.
‏- أحاول.

14
00:04:41,600 --> 00:04:42,680
‏أنت تحاولين.

15
00:04:42,760 --> 00:04:45,000
‏لقد ضُبطت متلبسًا.

16
00:04:45,080 --> 00:04:48,360
‏يمكنني التيقن من حصولك على أقل حكم.

17
00:04:48,440 --> 00:04:50,680
‏- ماذا يعني هذا؟
‏- 10 سنوات.

18
00:04:51,560 --> 00:04:52,400
‏10 سنوات؟

19
00:04:54,320 --> 00:04:58,320
‏أدفع لك 500 يورو في الساعة،
‏وهذه أفضل خططك.

20
00:04:58,400 --> 00:05:00,720
‏بالله عليك يا "فيري".
‏تعرف كيف تسير الأمور.

21
00:05:01,600 --> 00:05:03,320
‏ويقولون عني إني مجرم.

22
00:05:05,960 --> 00:05:07,960
‏التهم الموجّهة إلى "دانييل" أُسقطت.

23
00:05:10,680 --> 00:05:12,680
‏- كيف حالها؟
‏- إنها بخير.

24
00:05:12,760 --> 00:05:14,120
‏بالنظر إلى الظروف الحالية.

25
00:05:14,680 --> 00:05:16,040
‏هل حصلت على المال؟

26
00:05:16,720 --> 00:05:17,880
‏نعم.

27
00:05:21,280 --> 00:05:22,520
‏ثمة شيء آخر.

28
00:05:24,200 --> 00:05:29,680
‏"مارتن هوفمان"، حبيب "كيم دي روي".
‏أريد معرفة عنوانه.

29
00:05:34,400 --> 00:05:35,640
‏افعلي هذا فحسب.

30
00:05:58,880 --> 00:06:02,120
‏هل أنت أعمى؟ الإشارة حمراء.

31
00:06:02,200 --> 00:06:06,000
‏كنت أنظر في جوّالي. آسف. هل أنت بخير؟

32
00:06:07,640 --> 00:06:10,360
‏تبًا، تكلفة هذا لن تكون قليلة.

33
00:06:10,920 --> 00:06:12,360
‏أرجو أن يكون تأمينك جيدًا.

34
00:06:12,440 --> 00:06:15,960
‏- هذه ثالث مرة هذا العام.
‏- حان وقت ارتداءك نظارة طبية.

35
00:06:17,200 --> 00:06:21,000
‏المشكلة ليست عيناي. أنا متعب فحسب.
‏عدت لتوي من الخارج.

36
00:06:23,880 --> 00:06:25,520
‏هل نعرف أحدنا الآخر؟

37
00:06:26,480 --> 00:06:27,440
‏لا أدري.

38
00:06:29,040 --> 00:06:33,400
‏جئت للسؤال في مزرعتي. منذ بضعة شهور.

39
00:06:33,960 --> 00:06:35,560
‏كنت أرتدي ملابس القديس "نيكولاس".

40
00:06:36,680 --> 00:06:38,920
‏لم أعرفك من دون اللحية البيضاء.

41
00:06:39,760 --> 00:06:42,360
‏- ما اسمك ثانيةً؟
‏- "ستيف". واسمك؟

42
00:06:42,440 --> 00:06:44,400
‏- "لوران".
‏- حسنًا.

43
00:06:45,200 --> 00:06:46,880
‏لم تعد قط.

44
00:06:48,080 --> 00:06:50,080
‏لا، وجدت مزرعة أقرب إلى بيتي.

45
00:06:53,680 --> 00:06:54,880
‏اسمع يا "لوران".

46
00:06:55,680 --> 00:06:58,600
‏سأسألك شيئًا.
‏ألا يمكننا عمل هذا بشكل غير رسمي؟

47
00:06:59,280 --> 00:07:01,240
‏أدفع تأمينًا باهظًا بالفعل.

48
00:07:01,320 --> 00:07:04,120
‏- لا أدري.
‏- سيكون أرخص كثيرًا لي.

49
00:07:04,200 --> 00:07:05,400
‏لا أدري.

50
00:07:06,720 --> 00:07:08,920
‏بربك. سأمنحك مبلغًا إضافيًا.

51
00:07:10,200 --> 00:07:12,640
‏سأعطيك المبلغ نقدًا، ويمكنك تمزيق هذه.

52
00:07:15,040 --> 00:07:15,880
‏ألفان.

53
00:07:18,880 --> 00:07:19,920
‏ألفا يورو؟

54
00:07:20,800 --> 00:07:22,760
‏أردت أن تفعل ذلك بشكل غير رسميّ.

55
00:07:25,320 --> 00:07:28,400
‏خذ. سأزورك الليلة لأدفع لك نقدًا.

56
00:07:30,680 --> 00:07:32,240
‏سأجهّز لك مشروب جعة بارد.

57
00:07:52,440 --> 00:07:55,520
‏يا راعي البقر. هدية عيد ميلادك وصلت.

58
00:07:55,600 --> 00:07:56,480
‏ما هي؟

59
00:07:56,560 --> 00:08:01,840
‏إن أخبرتك فلن تكون مفاجأة.
‏سألمح لك. وصلت بالطائرة.

60
00:08:01,920 --> 00:08:04,920
‏- ما هي؟
‏- لا أدري.

61
00:08:05,520 --> 00:08:06,760
‏أين أنت ذاهب؟

62
00:08:06,840 --> 00:08:09,560
‏- لأحضر صمغًا لتاجي.
‏- حسنًا، اذهب.

63
00:08:12,720 --> 00:08:16,560
‏- مرحبًا يا "لوران".
‏- "شارون". هل تعملين هنا أيضًا الآن؟

64
00:08:16,640 --> 00:08:19,560
‏إنها تساعدني في غسيل الأطباق.

65
00:08:19,640 --> 00:08:22,000
‏زحام غير معقول. ولكن هذا جيد للعمل.

66
00:08:34,360 --> 00:08:35,320
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

67
00:08:36,000 --> 00:08:39,400
‏- من هذا؟
‏- شخص جاء للسؤال ذات مرة.

68
00:08:40,039 --> 00:08:42,558
‏- هل يعجبك؟
‏- لا بأس به.

69
00:08:42,640 --> 00:08:44,760
‏هاك. بحسب اتفاقنا.

70
00:08:47,280 --> 00:08:49,520
‏المكان هنا مزدحم للغاية.

71
00:08:49,600 --> 00:08:53,320
‏وكلهم أذكى منك.
‏يعرفون كم أن هذا المكان رائع.

72
00:08:53,400 --> 00:08:54,680
‏هاك، شاهد هذا.

73
00:08:57,080 --> 00:08:59,320
‏- سيذهب إلى القمامة.
‏- أشكرك.

74
00:08:59,880 --> 00:09:02,000
‏هلا تحضرين لي كأسي جعة يا "ناتالي"؟

75
00:09:02,080 --> 00:09:04,920
‏لا توجد فتيات مثلها في مزرعتنا.

76
00:09:05,000 --> 00:09:10,920
‏"شارون"؟ أنها تأخذ دروس ركوب خيل هنا.
‏وتساعد "ناتالي" أحيانًا.

77
00:09:11,000 --> 00:09:14,840
‏- فتاة جميلة.
‏- إنها عزباء. يمكن أن تجرّب، ولكن...

78
00:09:14,920 --> 00:09:16,960
‏لن يكون الأمر سهلًا. إنها صعبة.

79
00:09:17,520 --> 00:09:18,560
‏ماذا تقصد؟

80
00:09:19,480 --> 00:09:24,240
‏كل الرجال هنا حاولوا معها.
‏الباب مغلق. ممنوع الدخول.

81
00:09:25,280 --> 00:09:26,920
‏يسمونها "البنتاغون".

82
00:09:28,680 --> 00:09:30,000
‏أظنها مثليّة.

83
00:09:30,800 --> 00:09:34,680
‏- يمكنك أن تعرف هذا بالنظر إليها.
‏- ليست مثليّة. مستحيل.

84
00:09:34,760 --> 00:09:38,640
‏- إنها كذلك. راهنت على كونها كذلك بالفعل.
‏- جعة للسادة.

85
00:09:38,720 --> 00:09:40,000
‏- أشكرك.
‏- شكرًا لك.

86
00:09:41,160 --> 00:09:43,480
‏كم المبلغ الذي ترغب في الرهان عليه؟

87
00:09:44,760 --> 00:09:46,160
‏أتريد أن تجرّب أنت الآخر؟

88
00:09:46,720 --> 00:09:48,320
‏50 يورو إن نجحت.

89
00:09:50,560 --> 00:09:52,160
‏اجعلها 100 يورو.

90
00:09:52,240 --> 00:09:53,360
‏راقب عن كثب.

91
00:09:57,120 --> 00:09:59,920
‏هاك يا عزيزتي. نسيت هذه.

92
00:10:01,520 --> 00:10:04,800
‏وأنت تصوّرت أنها
‏تبدو مستمتعة بغسيل الأطباق.

93
00:10:05,840 --> 00:10:08,680
‏- شيء من هذا القبيل.
‏- يا لك من رجل مهذب.

94
00:10:12,640 --> 00:10:15,040
‏اسمي "ستيف". ما اسمك؟

95
00:10:15,120 --> 00:10:19,080
‏"شير" بالنسبة إلى بعض الناس.
‏بالنسبة إليك "شارون".

96
00:10:21,280 --> 00:10:25,120
‏أخبرني يا "ستيف"،
‏هل تثيرك رؤية امرأة تغسل الأطباق؟

97
00:10:25,960 --> 00:10:27,920
‏- ليس بالضرورة.
‏- لا؟

98
00:10:28,000 --> 00:10:29,960
‏لماذا تقف هناك إذن؟

99
00:10:30,040 --> 00:10:32,400
‏مجرد تقارب اجتماعي. أتجاذب أطراف الحديث.

100
00:10:34,040 --> 00:10:39,280
‏سأوفر عليك بعض المشقة يا "ستيف".
‏ولكنني أثني على طريقتك في التقارب.

101
00:10:39,360 --> 00:10:43,200
‏إحضار هذين الكأسين، وكونك مهذب إلى حد ما،
‏ولا تتكلم ببذاءة.

102
00:10:43,280 --> 00:10:47,120
‏رأيت الأسوأ من هذا، ولكنه لن يفلح.

103
00:10:47,680 --> 00:10:49,880
‏بعد أن أنظف هذه سأغادر.

104
00:10:49,960 --> 00:10:51,080
‏إلى أين؟

105
00:10:51,640 --> 00:10:54,120
‏- الأمر لا يخصك.
‏- حقًا؟

106
00:10:54,200 --> 00:10:55,600
‏هذه في طريقي.

107
00:10:56,520 --> 00:10:59,640
‏أعيش في "لا تعرفين ما الذي تضيعينه
‏من يدك". أتحتاجين إلى أن أقلّك؟

108
00:11:00,360 --> 00:11:02,000
‏معي سيارتي.

109
00:11:02,080 --> 00:11:05,560
‏- "ناتالي"، سأمضي. إلى اللقاء غدًا.
‏- إلى اللقاء غدًا. أشكرك يا عزيزي.

110
00:11:07,720 --> 00:11:09,560
‏ربما أراك مرة أخرى؟

111
00:11:10,640 --> 00:11:11,680
‏حسنًا.

112
00:11:17,880 --> 00:11:19,640
‏هل قالت: "سأراك مرة أخرى"؟

113
00:11:22,040 --> 00:11:26,000
‏يجب أن تعترف بأنك فشلت فشلًا ذريعًا.
‏ولكنها قالت "سأراك مرة أخرى"؟

114
00:11:28,840 --> 00:11:32,840
‏- لك احترامي. أتريد كأس جعة أخرى؟
‏- لا، أشكرك. سأذهب إلى العمل بعد قليل.

115
00:11:33,600 --> 00:11:35,360
‏هاك، سأعطيك رقمي.

116
00:11:36,520 --> 00:11:40,760
‏أعرف ميكانيكيًا
‏يمكنه إصلاح سيارتك بسعر جيد.

117
00:11:41,920 --> 00:11:44,000
‏- أشكرك.
‏- أراك لاحقًا.

118
00:11:45,080 --> 00:11:46,400
‏- إلى اللقاء.
‏- إلى اللقاء.

119
00:12:16,200 --> 00:12:19,760
‏- مرحبًا يا "شارون".
‏- مرحبًا يا "ستيف".

120
00:12:21,480 --> 00:12:23,080
‏هل هذه لكنة "زيلاند"؟

121
00:12:23,160 --> 00:12:27,480
‏- نعم، أليست لطيفة؟
‏- سمعت أن الأمور سارت على ما يُرام؟

122
00:12:28,040 --> 00:12:29,320
‏بكل تأكيد.

123
00:12:29,400 --> 00:12:31,200
‏يبدو أنهم يميلون إليك.

124
00:12:31,280 --> 00:12:33,400
‏لقد تعلمت من الأفضل.

125
00:12:35,880 --> 00:12:36,720
‏نخبك.

126
00:12:37,720 --> 00:12:39,600
‏- و"جون بيير"؟
‏- لم يكن هناك.

127
00:12:39,680 --> 00:12:41,560
‏يبدو أنه مسافر.

128
00:12:41,640 --> 00:12:43,800
‏- إلى أين؟
‏- لا أدري.

129
00:12:43,880 --> 00:12:47,400
‏- أعرف أن "فيني" كان مسافرًا كذلك.
‏- "فنسنت مسعودي"؟

130
00:12:47,920 --> 00:12:50,720
‏نعم. لا يكون متواجدًا عند سفر "جون بيير".

131
00:12:51,960 --> 00:12:54,600
‏- هل هو ذراعه الأيمن؟
‏- جندي صاعقة سابق.

132
00:12:54,680 --> 00:12:56,240
‏أُدين بالاعتداء المشدّد.

133
00:12:56,320 --> 00:12:59,760
‏مدان بالاعتداء الوحشي.

134
00:12:59,840 --> 00:13:01,000
‏من دون "لوران".

135
00:13:02,960 --> 00:13:05,840
‏لا أدري. لا يُناقش هذا في المزرعة.

136
00:13:10,760 --> 00:13:13,240
‏أتعتقدين أنه يمكنك الإيقاع بـ"بوب" بسهولة؟

137
00:13:13,720 --> 00:13:16,760
‏- لقد رتب لصفقة مع هؤلاء الناس.
‏- نعم، لا مشكلة.

138
00:13:16,840 --> 00:13:21,600
‏أريد أن يدعوه "لوران".
‏وأن يعتقد أنها فكرته.

139
00:13:23,320 --> 00:13:24,200
‏حسنًا.

140
00:13:24,920 --> 00:13:26,240
‏سأحقق هذا.

141
00:13:31,280 --> 00:13:34,440
‏- كيف سارت الأمور؟
‏- أبلت بلاءً حسنًا.

142
00:13:36,000 --> 00:13:39,360
‏قصدتك أنت. عقدك صداقة مع "بيرجيه" هذا.

143
00:13:40,240 --> 00:13:43,000
‏هذا عملي. فعلت هذا من قبل.

144
00:13:44,880 --> 00:13:48,480
‏لم تفعل مثل هذا الأمر من قبل.
‏هذه القضية شخصية.

145
00:13:48,560 --> 00:13:50,000
‏جديًا يا "نيك".

146
00:13:51,360 --> 00:13:54,800
‏لا تقلق. سأضع تركيزي في الأمر.

147
00:14:03,720 --> 00:14:06,080
‏مساء الخير.
‏جئت من أجل المقابلة الشخصية للوظيفة.

148
00:14:06,160 --> 00:14:08,280
‏- مساء الخير.
‏- "ناتالي غودينز".

149
00:14:08,360 --> 00:14:12,040
‏يمكنك الجلوس في الركن هناك.
‏سيُنادى اسمك بعد قليل.

150
00:14:12,600 --> 00:14:13,760
‏- حسنًا، أشكرك.
‏- شكرًا لك.

151
00:14:27,440 --> 00:14:29,840
‏في الحياة لا بد أن يتحدى المرء نفسه.

152
00:14:29,920 --> 00:14:35,320
‏لذا قلت لنفسي:
‏"(ناتالي)، هذا العمل يناسبك تمامًا."

153
00:14:40,480 --> 00:14:43,640
‏أرى إنك لا تحملين أي شهادات.

154
00:14:45,560 --> 00:14:49,120
‏لا. أعاني بشدة من عسر القراءة،

155
00:14:49,200 --> 00:14:53,080
‏وعندما كنت صغيرة لم يكن هناك الكثير...
‏وحيثما نشأت كذلك...

156
00:14:54,160 --> 00:14:57,480
‏لا، لم أحظ بالكثير من النجاح الدراسي.

157
00:15:00,400 --> 00:15:04,080
‏ليس لديّ أسئلة أخرى.
‏سنتصل بك الأسبوع القادم.

158
00:15:04,160 --> 00:15:05,280
‏- حسنًا.
‏- طاب يومك.

159
00:15:05,360 --> 00:15:06,640
‏- أشكرك.
‏- شكرًا.

160
00:15:06,720 --> 00:15:08,640
‏- إلى اللقاء.
‏- إلى اللقاء.

161
00:15:14,040 --> 00:15:17,520
‏آسفة، ثمة شيء أخير أود قوله.

162
00:15:18,880 --> 00:15:23,040
‏الفتيات اللاتي بالخارج
‏يبدين مهنيات للغاية،

163
00:15:23,120 --> 00:15:26,080
‏وهن كذلك بلا شك. لا تسيئا فهمي.

164
00:15:26,160 --> 00:15:28,000
‏لا أحاول ذمهن.

165
00:15:28,080 --> 00:15:32,720
‏ولكن لا يعنيهن أن يبعن
‏لوازم الضيافة أو حقائب اليد.

166
00:15:33,400 --> 00:15:35,720
‏أنتما تضحكان، ولكنني مختلفة.

167
00:15:35,800 --> 00:15:40,280
‏بالأساس لأنني لا أحمل أي دراسات.
‏أعمل بالضيافة منذ كنت في الـ16.

168
00:15:40,840 --> 00:15:43,440
‏أعرف هذه الصناعة.
‏أعرف ماذا أبيع ولمن أبيعه.

169
00:15:43,520 --> 00:15:49,040
‏لا كلام معسول، ولكن نتائج حقيقية وصادقة.
‏أريد هذا العمل حقيقةً.

170
00:15:50,120 --> 00:15:53,480
‏أنت محقة. هذا يساوي الكثير.
‏إنه لأمر جيد أنك قلت هذا.

171
00:15:55,120 --> 00:15:59,120
‏- سنتصل بك الأسبوع القادم.
‏- حسنًا، عظيم. شكرًا لكما.

172
00:15:59,200 --> 00:16:00,760
‏- "ناتالي".
‏- إلى اللقاء.

173
00:16:00,840 --> 00:16:01,760
‏إلى اللقاء.

174
00:16:08,560 --> 00:16:11,120
‏لا أدري، لقد راق لي بعض الشيء.

175
00:16:11,200 --> 00:16:14,280
‏كنت واثقة. لماذا لا تسألين "لوران"؟

176
00:16:14,360 --> 00:16:16,800
‏- تسألني عن ماذا؟
‏- لا شيء.

177
00:16:16,880 --> 00:16:19,880
‏الرجل الذي كان هنا يوم السبت،
‏"ستيف"، هل سيعود؟

178
00:16:21,160 --> 00:16:22,080
‏لماذا؟

179
00:16:24,480 --> 00:16:26,080
‏- حسنًا...
‏- أهو نوعك المفضّل؟

180
00:16:26,640 --> 00:16:29,360
‏لا تظن أنت أيضًا أنني مثليّة، أليس كذلك؟

181
00:16:29,440 --> 00:16:32,280
‏حسنًا. سأرسل لك رقمه، اتفقنا؟

182
00:16:32,360 --> 00:16:34,040
‏لا أستطيع أن أتصل به بنفسي.

183
00:16:34,600 --> 00:16:35,640
‏لم لا؟

184
00:16:36,320 --> 00:16:38,400
‏سأبدو يائسة.

185
00:16:39,000 --> 00:16:41,080
‏ألا يمكنك دعوته مرة أخرى؟

186
00:16:41,160 --> 00:16:42,520
‏إلى رقصة الصف؟

187
00:16:42,600 --> 00:16:45,800
‏نعم. سيكون هذا اختبارًا جيدًا. افعل هذا.

188
00:16:45,880 --> 00:16:47,320
‏لست موقعًا للمواعدة.

189
00:16:47,400 --> 00:16:51,120
‏بربك، لا تفسد الأمر. اتصل به فحسب.
‏قل له إن "شارون" سألت عنه.

190
00:16:51,200 --> 00:16:52,560
‏سيأتي في زمن قياسي.

191
00:16:52,640 --> 00:16:56,600
‏حسنًا، حتى تكفا عن الإلحاح.
‏تعالي، نحن بحاجة إلى أن نتكلم.

192
00:16:56,680 --> 00:16:58,240
‏- أيمكنك تولى العمل؟
‏- بكل تأكيد.

193
00:17:06,400 --> 00:17:10,598
‏تلقيت بريدًا إلكترونيًا غريبًا،
‏من رجل يُدعى "غيريت دي فريس".

194
00:17:11,640 --> 00:17:15,240
‏كان يسأل عن تزكية لك في العمل.
‏هل تتقدمين إلى وظائف؟

195
00:17:18,079 --> 00:17:22,160
‏- نعم، قدّمت على وظيفة بالفعل.
‏- كنت أظن أن المكان هنا يروق لك.

196
00:17:22,240 --> 00:17:23,598
‏نعم يا "لوران"، ولكن...

197
00:17:24,400 --> 00:17:28,280
‏أريد المزيد من ساعات العمل المنتظمة،
‏لأجل "جاكسون".

198
00:17:28,358 --> 00:17:32,640
‏- تتفهم الأمر بالتأكيد.
‏- كان ينبغي أن تناقشي الأمر معي.

199
00:17:33,880 --> 00:17:35,160
‏نعم، هذا حقيقي.

200
00:17:35,240 --> 00:17:38,040
‏وهو في "جينك" في "ليمبورغ"،
‏على مسافة ساعتين بالسيارة.

201
00:17:38,120 --> 00:17:40,160
‏- نعم.
‏- كيف ستتصرفين مع "جاكسون"؟

202
00:17:41,240 --> 00:17:43,800
‏تضعينه في روضة أطفال
‏إلى حين عودتك من العمل؟

203
00:17:45,000 --> 00:17:47,920
‏وهل ستكسبين ما يكفي لسداد ديونك؟

204
00:17:48,000 --> 00:17:50,160
‏لا أدري. سنرى.

205
00:17:51,600 --> 00:17:53,240
‏لن أحصل على الوظيفة على أي حال.

206
00:17:55,560 --> 00:18:00,000
‏أنت محق، كان ينبغي أن أخبرك.
‏ولكن كنت واثقة أنك لن تكون سعيدًا بالأمر.

207
00:18:03,400 --> 00:18:04,600
‏هل أنت غاضب؟

208
00:18:06,440 --> 00:18:08,000
‏لا أستطيع أن أغضب منك.

209
00:18:09,520 --> 00:18:10,360
‏"ناتالي".

210
00:18:11,880 --> 00:18:13,280
‏سأكون صادقًا معك.

211
00:18:14,040 --> 00:18:15,400
‏إن غادرت...

212
00:18:16,120 --> 00:18:18,320
‏- سأفقد كل أمل.
‏- لا تقل هذا.

213
00:18:23,280 --> 00:18:24,680
‏ماذا ستقول له؟

214
00:18:27,520 --> 00:18:31,440
‏أن الجميع هنا سيفتقدونك،
‏وأنك نادرة الوجود.

215
00:18:33,520 --> 00:18:34,360
‏أشكرك.

216
00:18:41,040 --> 00:18:43,040
‏"(إلدورادو)"

217
00:19:06,680 --> 00:19:07,640
‏مرحبًا.

218
00:19:08,400 --> 00:19:11,760
‏- ماذا تفعلين هنا؟
‏- لم أكن أعرف أنك سنكون بالمنزل.

219
00:19:13,560 --> 00:19:15,040
‏أنا أعيش هنا يا حبيبتي.

220
00:19:16,280 --> 00:19:17,880
‏لماذا لست بالمدرسة؟

221
00:19:19,600 --> 00:19:20,560
‏أعادوني إلى البيت.

222
00:19:22,600 --> 00:19:23,760
‏لماذا؟

223
00:19:31,440 --> 00:19:32,840
‏هل أنت مخدّرة؟

224
00:19:33,920 --> 00:19:35,120
‏يا إلهي يا أبي.

225
00:19:38,440 --> 00:19:40,560
‏ألهذا السبب أعادوك إلى البيت؟

226
00:19:41,880 --> 00:19:43,280
‏هل تكثرين من عمل هذا؟

227
00:19:45,480 --> 00:19:47,960
‏- سألتك سؤالًا.
‏- كلا، لا أفعل هذا كثيرًا.

228
00:19:48,960 --> 00:19:52,800
‏- غادرت لأن معلمة اللغة الهولندية مريضة.
‏- وإن يكن؟

229
00:19:52,880 --> 00:19:56,040
‏آسفة، ولكن أعتقد أنك منافق.

230
00:19:56,840 --> 00:19:57,720
‏معذرةً؟

231
00:19:59,360 --> 00:20:05,200
‏طوال حياتي أراك تعود إلى البيت ثملًا.
‏وأنا أرتكب خطئًا واحدًا فتوبخني؟

232
00:20:06,880 --> 00:20:10,640
‏ماذا دهاك يا "بولي"؟ أنت ثائرة طوال الوقت.

233
00:20:11,480 --> 00:20:16,480
‏- لم أعد أعرفك.
‏- لم تعد تعرفني؟ مزحة جيدة يا أبي.

234
00:20:18,440 --> 00:20:22,120
‏- ماذا تقصدين بهذا؟
‏- ما عملك؟ "لا أستطيع أن أقول".

235
00:20:22,200 --> 00:20:25,040
‏أين أنت؟ "لا أستطيع أن أقول".
‏من أنت؟ "لا أستطيع أن أقول".

236
00:20:25,120 --> 00:20:28,320
‏قلت لك ألف مرة،
‏لا أستطيع الخوض في هذه الأمور.

237
00:20:28,400 --> 00:20:31,800
‏لعل أمي تنخدع بهذا الهراء، ولكن أنا لا.

238
00:20:32,760 --> 00:20:37,880
‏- "كيم" هي السبب في انفصالكما، أليس كذلك؟
‏- كلا، أقسم لك.

239
00:20:42,000 --> 00:20:44,200
‏- إنه "لوران بيرجيه".
‏- لا تلمسي هذا الهاتف.

240
00:20:44,280 --> 00:20:48,320
‏- ربما يحسن بي أن أرد. لعله يستطيع...
‏- قلت لك، لا تلمسي هذا الهاتف!

241
00:20:56,760 --> 00:20:58,640
‏- "بولي"...
‏- اذهب إلى الجحيم.

242
00:21:01,880 --> 00:21:02,720
‏مرحبًا.

243
00:21:02,800 --> 00:21:06,600
‏- مرحبًا، معك "لوران بيرجيه".
‏- مرحبًا يا "لوران". هل كل شيء بخير؟

244
00:21:07,280 --> 00:21:08,640
‏نعم، كل شيء على ما يُرام.

245
00:21:08,720 --> 00:21:12,280
‏- تريد رقم هاتف الميكانيكي.
‏- لا.

246
00:21:12,360 --> 00:21:16,200
‏أتصل بك لسبب مختلف تمامًا. "شارون".

247
00:21:16,280 --> 00:21:18,000
‏لقد نجحت.

248
00:21:18,960 --> 00:21:20,560
‏- حقًا؟
‏- نعم.

249
00:21:20,640 --> 00:21:24,240
‏سنرقص رقصة الصف الليلة في الحانة.

250
00:21:25,280 --> 00:21:27,760
‏تأمل "شارون" أن تأتي.

251
00:21:28,320 --> 00:21:30,520
‏أنا في طريق العودة من "مارسيليا"، لذا...

252
00:21:31,320 --> 00:21:33,880
‏سأرى إن كنت سأتمكن من الحضور.
‏حدثت بعض التأخيرات.

253
00:21:33,960 --> 00:21:37,360
‏حسنًا، سنرى. ربما أراك الليلة. إلى اللقاء.

254
00:21:37,440 --> 00:21:38,520
‏حسنًا، إلى اللقاء.

255
00:21:44,200 --> 00:21:48,640
‏"الليلة - رقصة الصف المخصوصة
‏(صالون دورز): 7 مساءً"

256
00:21:51,600 --> 00:21:55,240
‏- ما رأيك؟
‏- هل اشتريته لمجرد أن تنالي إعجابه؟

257
00:21:55,320 --> 00:22:00,280
‏- ربما.
‏- يا لك من عاهرة. إنه جميل للغاية.

258
00:22:00,920 --> 00:22:03,880
‏إن رفضك سأشتريه منك بنصف الثمن.

259
00:22:04,760 --> 00:22:07,800
‏ساقطة. هل سمعت أي أخبار عن الوظيفة بعد؟

260
00:22:08,840 --> 00:22:12,200
‏ليس بعد. كان لديّ شعور جيد
‏تجاهها في البداية.

261
00:22:12,280 --> 00:22:14,800
‏وكان "لوران" سيزكيني.

262
00:22:15,320 --> 00:22:18,800
‏ولكن الوقت طال للغاية.
‏ربما لا يسفر الأمر عن شيء.

263
00:22:20,040 --> 00:22:22,640
‏"لوران" يفعل الكثير من أجلك بالتأكيد.

264
00:22:23,920 --> 00:22:25,240
‏أعتقد هذا.

265
00:22:25,880 --> 00:22:27,680
‏ماذا بينكما؟

266
00:22:28,240 --> 00:22:29,160
‏لا شيء.

267
00:22:32,440 --> 00:22:34,840
‏ماذا؟ لا تضحكي.

268
00:22:34,920 --> 00:22:36,360
‏فلنقل إن الأمر...

269
00:22:37,360 --> 00:22:38,400
‏معقّد.

270
00:22:39,200 --> 00:22:41,440
‏انظري، حبيبك هنا. بالتوفيق.

271
00:22:44,280 --> 00:22:45,800
‏مرحبًا. كم ثمن تذكرة الدخول؟

272
00:22:48,240 --> 00:22:52,640
‏الذئب العجوز يبحث عن "شارونيكا".

273
00:22:53,680 --> 00:22:56,720
‏- لا، "لوران" دعاني.
‏- أنت "ستيف"، صحيح؟

274
00:22:57,520 --> 00:22:59,240
‏دعني أخبرك بشيء يا "ستيف".

275
00:23:00,120 --> 00:23:04,080
‏يوم أن تكسر قلب هذه الفتاة
‏لن يكون أفضل أيام حياتك.

276
00:23:05,240 --> 00:23:10,720
‏- علاقتنا متماسكة هنا في "إلدورادو".
‏- لا تقلقي. لن أكسر قلبها.

277
00:23:12,320 --> 00:23:16,520
‏يقولون في "بولندا":
‏"يمكن أن تفعل بالعضو الذكري أمران.

278
00:23:17,560 --> 00:23:20,080
‏إما تدليكه أو ضربه."

279
00:23:22,240 --> 00:23:23,760
‏فهمت ما أقصده.

280
00:23:29,080 --> 00:23:30,280
‏ما الأمر يا رفيقي؟

281
00:23:30,360 --> 00:23:35,360
‏ليس سيئًا، أليس كذلك؟ 6 يورو فقط للدخول.
‏أرخص من السينما.

282
00:23:35,440 --> 00:23:37,760
‏يتوقف هذا على كم ما سنشربه اليوم.

283
00:23:37,840 --> 00:23:40,440
‏- كيف كانت رحلتك؟
‏- أنا سعيد بعودتي للديار.

284
00:23:40,520 --> 00:23:41,960
‏- هل تريد جعة؟
‏- نعم.

285
00:23:42,040 --> 00:23:43,800
‏3 جعة يا "ناتالي".

286
00:23:44,320 --> 00:23:48,560
‏واحدة لـ"ستيف" وواحدة لي
‏وواحدة للعطش العظيم.

287
00:23:50,680 --> 00:23:52,040
‏سأبدأ.

288
00:23:59,480 --> 00:24:01,440
‏هذا من أجل العطش العظيم.

289
00:24:05,240 --> 00:24:09,400
‏ألا تعرفينه يا "شارون"؟ إنه "ستيف".

290
00:24:09,960 --> 00:24:11,760
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

291
00:24:11,840 --> 00:24:14,720
‏لقد عدت. هل جئت للمشاركة في رقصة الصف؟

292
00:24:14,800 --> 00:24:18,360
‏نعم. "لوران" أثار فضولي، لذا...
‏جئت لأتحرى الأمر.

293
00:24:20,840 --> 00:24:21,920
‏تسعدني رؤيتك.

294
00:24:22,880 --> 00:24:25,560
‏"لوران"، أيمكنك الحديث إلى "روني"؟

295
00:24:25,640 --> 00:24:28,240
‏- يتصرف بشكل غير منطقي بالمرة.
‏- ماذا؟

296
00:24:28,880 --> 00:24:32,440
‏تتدرب مجموعتي المبتدئة
‏على رقصة "تشا تشا" منذ 3 أسابيع.

297
00:24:32,520 --> 00:24:34,640
‏أتقنّاها جميعًا. إنهم في غاية الفخر،

298
00:24:34,720 --> 00:24:39,400
‏ويريدون عرضها.
‏ولكن الآن هذا الجبان يرفض عزفها.

299
00:24:39,480 --> 00:24:41,720
‏- لماذا؟
‏- يقول إنها ليست موسيقى ريفية حقيقية.

300
00:24:41,800 --> 00:24:44,080
‏- مستحيل.
‏- فقلت له: "لا يجعلك مطربًا حقيقيًا

301
00:24:44,160 --> 00:24:47,000
‏أن تغني لنفس الـ20 شخصًا كل أسبوع."

302
00:24:47,080 --> 00:24:48,800
‏وهو غاضب الآن.

303
00:24:48,880 --> 00:24:51,920
‏- هل قلت له هذا؟
‏- أنت تعرفني. أفقد أعصابي.

304
00:24:52,000 --> 00:24:55,400
‏أحمق مدع. أليس كذلك يا عزيزي؟

305
00:24:55,480 --> 00:24:58,640
‏ما كنت لأعطي الأمر أهمية كبيرة، ولكن نعم.

306
00:24:59,720 --> 00:25:04,000
‏لا تكن ضعيفًا هكذا. "أهمية كبيرة"؟
‏تدربت أنت أيضًا عليها.

307
00:25:04,560 --> 00:25:08,040
‏يحق لك أنت أيضًا أن تعرضها أمام العالم.

308
00:25:08,120 --> 00:25:12,080
‏نعم. نسيت ذات مرة أن أطعم عناكبي

309
00:25:12,160 --> 00:25:14,320
‏لأنني كنت أتدرب.

310
00:25:14,400 --> 00:25:17,160
‏أترى؟ والآن سيحرمنا "روني" من هذا؟

311
00:25:17,760 --> 00:25:19,000
‏لا.

312
00:25:19,720 --> 00:25:22,880
‏آسفة، ولكننا هنا جميعًا لنستمتع بوقتنا.

313
00:25:22,960 --> 00:25:24,400
‏- بكل تأكيد.
‏- تمامًا.

314
00:25:24,480 --> 00:25:26,720
‏لا أحتمل أمثاله من ضيّقي الأفق.

315
00:25:26,800 --> 00:25:28,600
‏- "بيتي"...
‏- لا أحتملهم!

316
00:25:44,360 --> 00:25:48,960
‏- كأسان من الجعة رجاءً.
‏- كأسان يا "بيترا". لماذا أنت هنا؟

317
00:25:49,040 --> 00:25:52,600
‏- اهدأ. أريد أن أستعد قليلًا.
‏- تحتاج إلى الرقص، اتفقنا؟

318
00:25:53,160 --> 00:25:54,120
‏لا أجيده.

319
00:25:54,200 --> 00:25:56,200
‏هراء. أي شخص يمكنه أن يرقص.

320
00:25:56,280 --> 00:26:01,760
‏افعل هذا من أجل "شارون".
‏دعها تريك محاسنها.

321
00:26:01,840 --> 00:26:03,520
‏هيا، اذهب للرقص.

322
00:26:13,440 --> 00:26:17,400
‏كعب. نقر. أسفل. كعب. نقر...

323
00:26:47,640 --> 00:26:48,640
‏كيف سار الأمر؟

324
00:26:49,120 --> 00:26:50,560
‏"كيف سار الأمر؟"

325
00:26:50,640 --> 00:26:51,840
‏ماذا؟

326
00:26:51,920 --> 00:26:55,600
‏سقطت "جوبا" وهرب "زيكو" إلى الخارج.

327
00:26:56,160 --> 00:26:58,440
‏استولى المتمردون على الحكم
‏في جنوب "السودان".

328
00:26:59,040 --> 00:27:00,080
‏اللعنة!

329
00:27:00,160 --> 00:27:02,040
‏نعم، اللعنة!

330
00:27:02,120 --> 00:27:05,080
‏هل هذا كل ما يمكنك قوله؟ "اللعنة"؟

331
00:27:05,160 --> 00:27:10,560
‏لدينا قارب مليء بالأسلحة يبحر في المحيط.

332
00:27:11,400 --> 00:27:15,880
‏لأنك مرة أخرى لم تضع البضائع
‏على القارب في الوقت المناسب.

333
00:27:15,960 --> 00:27:18,040
‏- ماذا...
‏- 6 ملايين يورو.

334
00:27:18,720 --> 00:27:20,600
‏أحسنت يا أخي.

335
00:27:20,680 --> 00:27:24,720
‏اهدأ. لا تعنفني.

336
00:27:25,480 --> 00:27:27,760
‏لست من أساء التصرف.

337
00:27:27,840 --> 00:27:31,600
‏ولست أنت من وضع لنفسه اسمًا على الخريطة.

338
00:27:32,160 --> 00:27:34,360
‏ينبغي أن تشكرني.

339
00:27:35,080 --> 00:27:38,080
‏رجلي العزيز. صغيري العزيز.

340
00:27:38,880 --> 00:27:43,160
‏تظن نفسك شخصًا مهمًا؟ هل تعرف من أنت؟

341
00:27:44,480 --> 00:27:48,080
‏مزارع فلمنكي غربي من بلدة صغيرة
‏يظن نفسه راعي بقر.

342
00:27:48,160 --> 00:27:49,520
‏- مزارع من بلدة صغيرة؟
‏- نعم.

343
00:27:50,280 --> 00:27:53,400
‏من دون مزارع البلدة الصغيرة
‏واتصالاته في "أوكرانيا"،

344
00:27:53,480 --> 00:27:55,280
‏يمكنك أن تودّع عملك إلى الأبد.

345
00:27:55,840 --> 00:27:58,720
‏أنت لا شيء من دوني.

346
00:28:00,080 --> 00:28:03,400
‏لولاي لكنا الآن نتعفن في السجن.

347
00:28:04,480 --> 00:28:08,960
‏أم لعلك نسيت ما حدث مع الفتاة الهولندية؟
‏أنا لم أنس.

348
00:28:11,120 --> 00:28:15,960
‏من الآن فصاعدّا، أنا المسؤول،
‏وأنت ستطيعني.

349
00:28:18,000 --> 00:28:19,560
‏وإن لم يرق لك الأمر،

350
00:28:20,120 --> 00:28:23,120
‏يمكنك العودة إلى بيع خردتك
‏في الدول المتخلفة.

351
00:28:23,200 --> 00:28:25,440
‏كان عملًا طيبًا، أليس كذلك؟

352
00:28:27,360 --> 00:28:29,560
‏اذهب للرقص أيها الصغير.

353
00:28:30,840 --> 00:28:33,560
‏هيا يا راعي البقر الصغير.

354
00:28:53,160 --> 00:28:54,320
‏سأتناول كأس أخرى من الجعة.

355
00:28:56,680 --> 00:28:58,800
‏5، 6، 7، 8.

356
00:29:08,920 --> 00:29:10,320
‏هل رحل "جون بيير" بالفعل؟

357
00:29:11,560 --> 00:29:13,320
‏ألا أكفيك؟

358
00:29:15,440 --> 00:29:17,600
‏هل ينبغي أن تشرب هذا؟

359
00:29:17,680 --> 00:29:22,360
‏كفي عن مضايقتي. هذه حانتي
‏ويمكنني أن أفعل ما يحلو لي. اصمتي.

360
00:29:25,480 --> 00:29:27,440
‏اسمع يا "ستيف"!

361
00:29:28,000 --> 00:29:31,440
‏إن أعطيتني هذا المشروب الضعيف
‏سأعطيك ما هو أفضل.

362
00:29:31,520 --> 00:29:35,400
‏مشروب ليس ضعيفًا. تفضّل. ويسكي جيد.

363
00:29:35,480 --> 00:29:39,640
‏- لا، سأقود السيارة لاحقًا. لا أريد.
‏- عاود الرقص إذن.

364
00:29:39,720 --> 00:29:42,040
‏فعلت لتوي. هل رأيتني؟

365
00:29:43,560 --> 00:29:46,440
‏هل كان مضحكًا؟ أتعتقد أن هذا المكان مضحك؟

366
00:29:47,320 --> 00:29:49,880
‏- لا يا رجل. ولكنني بدوت أحمق.
‏- أحمق؟

367
00:29:50,800 --> 00:29:53,640
‏أهذا ما ستخبر به أصدقاءك في "أنتويرب"؟

368
00:29:53,720 --> 00:29:56,600
‏- أنك ضحكت كثيرًا هنا؟
‏- لم يكن هذا ما قصدته.

369
00:29:56,680 --> 00:29:57,560
‏أوغاد متعجرفون.

370
00:29:57,640 --> 00:29:59,800
‏- هل كل شيء على ما يُرام؟
‏- دعيني وشأني.

371
00:29:59,880 --> 00:30:02,600
‏هزك لردفيك طوال شهرين لا يجعل منك الرئيسة.

372
00:30:02,680 --> 00:30:04,200
‏اذهبي إلى البيت. إنه ثمل.

373
00:30:04,280 --> 00:30:06,600
‏- اصمتي أيتها الحمقاء.
‏- اهدأ.

374
00:30:06,680 --> 00:30:07,840
‏اصمتي.

375
00:30:07,920 --> 00:30:11,040
‏- اهدأ يا رجل. هل أنت بخير؟
‏- أنا في خير حال.

376
00:30:25,240 --> 00:30:27,600
‏يجب أن يرفع هذا الأحمق يده عني.

377
00:30:35,000 --> 00:30:37,120
‏لا أريد أن أراك هنا بعد الآن!

378
00:30:37,680 --> 00:30:39,600
‏شغّلوا الموسيقى!

379
00:30:40,480 --> 00:30:42,080
‏شغّلوا الموسيقى!

380
00:30:47,280 --> 00:30:48,560
‏نعم، انتهينا تقريبًا.

381
00:30:54,960 --> 00:30:57,240
‏- من؟
‏- "ناتالي".

382
00:30:58,280 --> 00:31:01,800
‏هاك. "آسفة على ما حدث الليلة.
‏هل كل شيء على ما يُرام؟"

383
00:31:01,880 --> 00:31:03,600
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

384
00:31:05,200 --> 00:31:08,720
‏"لست في أفضل حال.
‏لم تسر الأمسية كما كنت أتوقع لها."

385
00:31:08,800 --> 00:31:11,680
‏"لماذا تصرّف (لوران) هكذا؟"

386
00:31:15,880 --> 00:31:18,400
‏"لا أدري. يتصرف هكذا عندما يثمل.
‏أمر فظيع."

387
00:31:18,480 --> 00:31:20,040
‏"هيا إلى النوم الآن. هل سأراك لاحقًا؟"

388
00:31:30,120 --> 00:31:31,040
‏هل أنت بخير؟

389
00:31:34,840 --> 00:31:36,760
‏- يا للعجب.
‏- لا بأس.

390
00:31:36,840 --> 00:31:41,920
‏- بالتأكيد أوسعك "لوران" ضربًا.
‏- أصابني بكدمات في ضلوعي. إنه مجنون.

391
00:31:42,000 --> 00:31:45,040
‏تقول "ناتالي"
‏إنه يصبح هكذا أحيانًا عندما يثمل.

392
00:31:46,920 --> 00:31:49,520
‏ماذا الآن؟ كيف سننقذ هذه العملية؟

393
00:31:50,520 --> 00:31:52,080
‏سأفكر في شيء.

394
00:31:55,480 --> 00:31:57,640
‏هل نظرت إلى نفسك؟

395
00:31:58,600 --> 00:32:02,120
‏- لا يمكنك أن تعمل هكذا.
‏- أرجوك يا "نيك". سأعتني بالأمر.

396
00:32:02,200 --> 00:32:05,040
‏يمكنني أن أتحدث إلى "ناتالي"،
‏لأرى إن كانت...

397
00:32:05,120 --> 00:32:09,120
‏بخصوص "ناتالي" هذه. يجب أن نكون حذرين.

398
00:32:09,200 --> 00:32:12,640
‏التقط "باتريك" شيئًا غريبًا
‏في جهاز التنصت على الهاتف.

399
00:32:16,440 --> 00:32:17,600
‏"غيريت دي فريز" يتكلم.

400
00:32:17,680 --> 00:32:21,840
‏نعم، مرحبًا يا سيد "دي فريز".
‏معك "لوران بيرجيه".

401
00:32:21,920 --> 00:32:24,880
‏أرسلت لي بريدًا إلكترونيًا تطلب فيه تزكية

402
00:32:24,960 --> 00:32:27,920
‏بخصوص موظفة لديّ تُدعى "ناتالي غودينز".

403
00:32:28,000 --> 00:32:31,560
‏- نعم، فعلت.
‏- كيف أقول هذا؟

404
00:32:31,640 --> 00:32:35,640
‏"ناتالي" امرأة لطيفة للغاية.

405
00:32:36,240 --> 00:32:38,560
‏قلبها طيب.

406
00:32:40,040 --> 00:32:43,120
‏- ولكن؟
‏- تعاني "ناتالي" من بعض المشاكل.

407
00:32:43,680 --> 00:32:45,760
‏كانت مدمنة مخدرات.

408
00:32:45,840 --> 00:32:48,800
‏منذ 4 سنوات صدمت شخصًا وهي تقود وهي ثملة،

409
00:32:48,880 --> 00:32:50,240
‏وهي غارقة الآن في الديون.

410
00:32:51,080 --> 00:32:55,880
‏لذا فهي تطلب مني دائمًا المزيد من المال،
‏ولا أستطيع إثبات ذلك،

411
00:32:55,960 --> 00:32:59,440
‏ولكنني أشك في أنها تسرق المال
‏من آلة الصرافة.

412
00:32:59,520 --> 00:33:02,760
‏ولكن في مجال الضيافة،
‏من الصعب إثبات مثل هذا الأمر.

413
00:33:02,840 --> 00:33:07,320
‏يا إلهي.
‏لم يكن هذا انطباعي عنها على الإطلاق.

414
00:33:07,400 --> 00:33:09,280
‏كنت أخطط لمنحها الوظيفة.

415
00:33:10,320 --> 00:33:12,080
‏شيء لا يُصدق.

416
00:33:14,280 --> 00:33:15,520
‏تحريت الأمر.

417
00:33:15,600 --> 00:33:18,560
‏الحادث والديون، كل هذا صحيح.

418
00:33:19,360 --> 00:33:22,880
‏إنه لا يريدها أن ترحل. إنه هائم حبًا بها.

419
00:33:23,800 --> 00:33:26,040
‏لا أدري ماذا يحدث بين هذين الاثنين،

420
00:33:26,120 --> 00:33:29,040
‏ولكن احترسي
‏ألا تعوّلي على "ناتالي" كثيرًا.

421
00:33:29,800 --> 00:33:30,640
‏حسنًا.

422
00:34:08,280 --> 00:34:12,440
‏"مارتن"؟ آسف، لم أقصد أن أفزعك. أنا "يان".

423
00:34:13,480 --> 00:34:15,199
‏- كنت أعمل مع "كيم".
‏- مرحبًا.

424
00:34:15,280 --> 00:34:18,920
‏أردت وضع بطاقة في صندوق بريدك.
‏ولكن الأمر شخصيّ أكثر.

425
00:34:21,560 --> 00:34:24,480
‏كنا نعمل معًا منذ فترة.

426
00:34:24,560 --> 00:34:27,679
‏العمل في نفس الفريق السري
‏يخلق صلة من نوع خاص.

427
00:34:28,840 --> 00:34:32,080
‏أريد تنظيم لقاء لبعض الزملاء،

428
00:34:32,159 --> 00:34:34,280
‏لتأبينها مع احتساء الجعة.

429
00:34:35,199 --> 00:34:37,800
‏أعرف أنه كانت لها قضية
‏هنا في "بلجيكا" كذلك.

430
00:34:38,320 --> 00:34:42,960
‏ولكن لا أملك معلومات الاتصال
‏الخاصة بهؤلاء الناس. هل لديك أنت؟

431
00:34:44,239 --> 00:34:49,120
‏التقينا بعد ذلك، لذا...
‏ولم تخبرني بالكثير عن الأمر.

432
00:34:51,000 --> 00:34:55,159
‏يا للأسف. سأجد طريقة أخرى. اعتن بنفسك.

433
00:34:55,239 --> 00:34:59,679
‏ماذا تفعل عميلة سرية هولندية في "بلجيكا"؟

434
00:35:01,520 --> 00:35:02,600
‏هذا سر.

435
00:35:12,520 --> 00:35:14,640
‏أين حذاؤك الآخر يا "جاكسون"؟

436
00:35:19,560 --> 00:35:21,160
‏هل ما زلت بملابسك الداخلية؟

437
00:35:21,240 --> 00:35:23,560
‏- أين ملابسي؟
‏- على سريرك.

438
00:35:24,760 --> 00:35:28,120
‏- ما الأمر؟ ألم تنم جيدًا؟
‏- لا.

439
00:35:28,200 --> 00:35:30,640
‏الناس بالخارج أيقظوني.

440
00:35:30,720 --> 00:35:34,520
‏حبيبي. تعال هنا.

441
00:35:34,600 --> 00:35:36,960
‏سأهزك بقوة لأوقظك.

442
00:35:37,920 --> 00:35:40,880
‏هيا. اذهب لتستعد.

443
00:35:40,960 --> 00:35:44,280
‏أو ستلتهم العمة كعكتك بمفردها. أنت تعرفها.

444
00:35:49,040 --> 00:35:50,760
‏"طلب وظيفة
‏(دايموند) للمواد الغذائية بالجملة"

445
00:35:53,880 --> 00:35:57,360
‏"قررنا عدم الاستمرار في نظر طلبك."

446
00:35:57,440 --> 00:35:59,720
‏هل ستتناول العمة شمبانيا الصغار؟

447
00:36:01,720 --> 00:36:04,240
‏لا أدري، عليك أن تسألها.

448
00:36:04,320 --> 00:36:05,280
‏حسنًا.

449
00:36:12,040 --> 00:36:14,440
‏نعم، اللعنة، أنا آتية.

450
00:36:15,800 --> 00:36:18,360
‏حسنًا، أنا آتية.

451
00:36:19,600 --> 00:36:21,040
‏مرحبًا أيتها العمة.

452
00:36:21,120 --> 00:36:24,480
‏هذه الزهور جميلة. هل قطفتها بنفسك؟

453
00:36:24,560 --> 00:36:27,120
‏لا، أمي اشترتها من محطة وقود.

454
00:36:27,200 --> 00:36:29,680
‏آسفة. لم يسعفني الوقت
‏للذهاب إلى محل الورود.

455
00:36:29,760 --> 00:36:31,800
‏أرجوك لا تتعبي نفسك من أجلي.

456
00:36:32,920 --> 00:36:34,680
‏- ادخل.
‏- مرحبًا يا "إيفيت".

457
00:36:34,760 --> 00:36:36,080
‏أغلقي الباب.

458
00:36:43,560 --> 00:36:45,960
‏- مرحبًا أيها العم "لوران".
‏- تعال، اجلس.

459
00:36:50,520 --> 00:36:51,960
‏هل هناك رقائق بطاطس يا أمي؟

460
00:36:52,040 --> 00:36:53,480
‏- هل تريد القليل؟
‏- نعم.

461
00:36:53,560 --> 00:36:55,800
‏- اذهب مع العمة إذن.
‏- تعال.

462
00:37:04,440 --> 00:37:07,360
‏ربما تكونين غاضبة. هل أنت غاضبة؟

463
00:37:07,440 --> 00:37:08,640
‏ماذا تعتقد؟

464
00:37:12,040 --> 00:37:14,000
‏أعرف أنني تماديت أكثر من اللازم.

465
00:37:15,120 --> 00:37:20,120
‏ولكن عندما يحاصرني أحدهم في ركن أنفجر.
‏تلك هي طبيعتي.

466
00:37:20,200 --> 00:37:24,360
‏لقد تماديت اكثر من اللازم.
‏لم يفعل لك الرجل أي شيء.

467
00:37:24,440 --> 00:37:25,840
‏ولا أنا فعلت أي شيء.

468
00:37:26,560 --> 00:37:28,720
‏مستحيل أن أؤذيك يا "ناتالي".

469
00:37:29,440 --> 00:37:31,960
‏أهتم لأمرك. أنت تعرفين هذا، أليس كذلك؟

470
00:37:32,520 --> 00:37:34,160
‏- هل أنت جاد؟
‏- نعم.

471
00:37:34,240 --> 00:37:37,480
‏نفس القصة دائمًا.
‏الاعتذار بعد انتهاء الأمر سهل.

472
00:37:37,560 --> 00:37:42,480
‏- تعلّم أن تفكر قبل أن تتصرف.
‏- أعرف أنني لست مثاليًا.

473
00:37:45,240 --> 00:37:48,520
‏على الأقل أعترف بأخطائي وأحاول إصلاحها.

474
00:37:49,360 --> 00:37:50,280
‏أهنئك.

475
00:37:55,720 --> 00:37:57,600
‏فال "جون بيير" إنه سيأتي لاحقًا.

476
00:37:57,680 --> 00:38:00,200
‏لن ننتظر. هيا.

477
00:38:01,280 --> 00:38:03,320
‏- أشكرك.
‏- شكرًا لك.

478
00:38:04,800 --> 00:38:07,720
‏- سآخذ هذه.
‏- نخب طفلنا ذا الـ6 سنوات.

479
00:38:07,800 --> 00:38:12,080
‏- 7.
‏- إنه خطئي. نخبك يا عزيزي.

480
00:38:12,720 --> 00:38:14,880
‏- نخبك. عيد ميلاد سعيدًا.
‏- نخبك يا أمي.

481
00:38:14,960 --> 00:38:17,480
‏- أهنئك يا عزيزي.
‏- نخبك يا "ناتالي".

482
00:38:19,000 --> 00:38:21,400
‏- أيمكن أن أفتح هديتي الآن؟
‏- لا.

483
00:38:22,000 --> 00:38:23,240
‏بالطبع. هيا. افتحها.

484
00:38:23,320 --> 00:38:24,920
‏سأضع هذه لأجلك.

485
00:38:35,120 --> 00:38:37,440
‏- أليست جميلة؟ حبيبي.
‏- أشكرك.

486
00:38:38,960 --> 00:38:42,040
‏كان لديّ مثلها تمامًا عندما كنت
‏في نفس عمرك. أليس كذلك يا أمي؟

487
00:38:42,120 --> 00:38:47,000
‏اصمت. أصرّ على ارتدائها
‏من أجل صور المدرسة.

488
00:38:47,080 --> 00:38:51,200
‏- وقال للمعلمة أنني من طلبت منه هذا.
‏- أوامر الأم.

489
00:38:52,120 --> 00:38:55,160
‏لا بد أنها ما زالت موجودة
‏في أحد مجلدات الصور. دعوني أرى.

490
00:38:56,120 --> 00:38:59,120
‏دعني أري يا "جاكسون". إنها رائعة عليك.

491
00:38:59,200 --> 00:39:01,160
‏- أليس كذلك؟
‏- الأحمر يخصني، صحيح؟

492
00:39:04,440 --> 00:39:07,560
‏فلنر. لنبحث عن العم "لوران".

493
00:39:07,640 --> 00:39:10,360
‏انظر. أترى؟ انظر كيف يبدو عليّ الزهو.

494
00:39:11,480 --> 00:39:13,800
‏ينبغي أن تفعل نفس الشيء.

495
00:39:13,880 --> 00:39:18,160
‏يا إلهي، انظر إلى ابتسامة "جون بيير" هنا.
‏ماذا أكل؟

496
00:39:19,200 --> 00:39:20,720
‏ينبغي أن تسأليه.

497
00:39:21,320 --> 00:39:23,440
‏- مضحك للغاية.
‏- ماذا ينبغي أن تسألني؟

498
00:39:25,840 --> 00:39:27,240
‏مجرد صورة مضحكة لك.

499
00:39:30,560 --> 00:39:32,600
‏لماذا ما زالت هذه الصورة في مجلد الصور؟

500
00:39:32,680 --> 00:39:34,720
‏قلت لك أن تستبعدها.

501
00:39:34,800 --> 00:39:38,080
‏مستحيل. ستظل هنا. إنها صورة رائعة لك.

502
00:39:46,160 --> 00:39:49,360
‏- سأذهب لأحضر الكعكة.
‏- نعم، افعلي هذا.

503
00:39:49,440 --> 00:39:53,600
‏انظر، هذا أنا في مناولتي الأولى.
‏بسروال قصير. كان الآخرون نصف عرايا.

504
00:39:58,560 --> 00:40:01,360
‏مرحبًا يا "جون بيير". هل جئت لمساعدتي؟

505
00:40:06,560 --> 00:40:08,640
‏أخبرني "لوران" بأنك تتقدمين لوظائف.

506
00:40:11,040 --> 00:40:12,000
‏نعم.

507
00:40:14,640 --> 00:40:16,280
‏كان مستاءً للغاية بسبب ذلك.

508
00:40:18,400 --> 00:40:20,200
‏ومن ورائه أيضًا؟

509
00:40:21,520 --> 00:40:25,480
‏لم أفعل هذا من ورائه. لقد جربت حظي فحسب.

510
00:40:26,600 --> 00:40:29,000
‏لم أحصل على الوظيفة في جميع الأحوال.

511
00:40:29,080 --> 00:40:33,720
‏ولكن لو حصلت على الوظيفة لغادرت.

512
00:40:35,760 --> 00:40:36,920
‏مع "جاكسون".

513
00:40:40,640 --> 00:40:43,640
‏لكان هذا الموقف في غاية في الوقاحة،
‏ألا توافقينني؟

514
00:40:44,400 --> 00:40:46,320
‏بعد كل ما فعلناه من أجلك.

515
00:40:48,920 --> 00:40:50,800
‏لم أخطط للأمر هكذا.

516
00:40:51,600 --> 00:40:54,320
‏نعم، وظيفة جديدة تعني...

517
00:40:57,560 --> 00:41:00,720
‏لعل بوسعك أن تخدعي أخي، ولكنك لن تخدعيني.

518
00:41:02,480 --> 00:41:06,400
‏ما زلت أذكرك وأنت واقفة هناك،
‏والكوكايين في يدك وعلى أنفك.

519
00:41:06,960 --> 00:41:08,800
‏تبحثين عن المال.

520
00:41:08,880 --> 00:41:13,120
‏وتتلاعبين بعقل أخي.
‏أعرف تمامًا ماذا تفعلين.

521
00:41:15,840 --> 00:41:17,400
‏أنت تستعدين للرحيل عنا.

522
00:41:18,160 --> 00:41:21,440
‏دعيني أخبرك بشيء. لن تنجحي.

523
00:41:22,960 --> 00:41:26,560
‏لن توقعي بين الأخوين "بيرجيه".

524
00:41:29,320 --> 00:41:32,720
‏ستبقين هنا. مع "جاكسون".

525
00:41:35,080 --> 00:41:35,960
‏مفهوم؟

526
00:41:38,320 --> 00:41:39,280
‏"نعم يا (جون بيير)."

527
00:41:40,120 --> 00:41:41,640
‏- نعم.
‏- هلا تقولينها ثانيةً؟

528
00:41:43,000 --> 00:41:44,320
‏نعم يا "جون بيير".

529
00:41:53,440 --> 00:41:54,960
‏اذهبي لتغتسلي.

530
00:41:56,480 --> 00:41:59,280
‏وعندما تعودين، لا تنسي الابتسام.

531
00:42:10,680 --> 00:42:13,560
‏- هل الشموع مضاءة؟
‏- نعم، أنا آتية.

532
00:42:15,040 --> 00:42:16,880
‏- أيمكن أن نبدأ في الغناء؟
‏- هيا.

533
00:42:18,800 --> 00:42:20,600
‏- أيمكن أن نبدأ في الغناء الآن؟
‏- نعم.

534
00:42:22,800 --> 00:42:27,640
‏"عيد ميلاد سعيدًا

535
00:42:28,160 --> 00:42:32,800
‏عيد ميلاد سعيدًا

536
00:42:33,400 --> 00:42:38,680
‏عيد ميلاد سعيدًا يا (جاكسون)

537
00:42:39,320 --> 00:42:44,520
‏عيد ميلاد سعيدًا"

538
00:43:20,560 --> 00:43:21,760
‏شكرًا على حضورك.

539
00:43:23,440 --> 00:43:26,600
‏أردت أن أكلمك بمفردك،
‏لآخذ رأيك بشأن أمر ما.

540
00:43:26,680 --> 00:43:30,120
‏- أجل؟
‏- لا بد أن له علاقة بالأمس.

541
00:43:31,720 --> 00:43:34,360
‏يعتقد "نيك" و"بوب"
‏أنه ما زال بوسعهما علاج الأمر، ولكن...

542
00:43:35,600 --> 00:43:37,960
‏لديّ شكوكي تجاه موضوعيتهما.

543
00:43:40,600 --> 00:43:44,720
‏يبدو أنك تسللت بشكل كامل،
‏ولكن ما زال بوسعنا إبعاد "بوب" عن القضية.

544
00:43:49,440 --> 00:43:54,440
‏لا يمكنني اتخاذ هذا القرار.
‏"نيك" و"بوب" أكثر خبرة بكثير.

545
00:43:55,640 --> 00:43:59,280
‏أعرف أنك تشعرين
‏بأنك مدينة لـ"بوب" لأنه مرشدك،

546
00:43:59,360 --> 00:44:01,520
‏ولكن تُتاح لنا فرصة واحدة
‏للقيام بالأمر بشكل سليم.

547
00:44:02,600 --> 00:44:04,080
‏إن فشلنا سينتهي الأمر بالكامل.

548
00:44:05,200 --> 00:44:08,240
‏لذا أريدك أن تفكري جيدًا قبل أن تجيبي.

549
00:44:10,880 --> 00:44:12,320
‏أيمكن أن نحتفظ بـ"بوب" في القضية؟

550
00:44:41,240 --> 00:44:42,560
‏"(بولي)"

551
00:44:52,600 --> 00:44:54,440
‏- مرحبًا يا أبي.
‏- مرحبًا يا حبيبتي.

552
00:44:55,920 --> 00:44:58,280
‏أريد أن أعتذر لك.

553
00:44:58,840 --> 00:45:01,200
‏لم نحسن التعامل مع الأمر بالأمس.

554
00:45:01,280 --> 00:45:02,840
‏لا. آسفة.

555
00:45:05,320 --> 00:45:07,880
‏ربما يقول كل الآباء هذا، ولكن...

556
00:45:09,080 --> 00:45:11,960
‏أفعل ما أفعله لأنني قلق عليك.

557
00:45:12,760 --> 00:45:14,240
‏وعدت أمك

558
00:45:15,320 --> 00:45:18,920
‏بأنني لن أسمح لعملي
‏بالتأثير عليكم، ولكنني...

559
00:45:20,760 --> 00:45:22,080
‏فشلت.

560
00:45:23,960 --> 00:45:25,960
‏لا أريد فحسب أن تسوء الأمور.

561
00:45:28,400 --> 00:45:31,840
‏ما كان ينبغي أن أصرخ فيك هكذا.
‏وبخاصة الآن.

562
00:45:32,440 --> 00:45:34,280
‏الأمور صعبة بالفعل كما هي عليه.

563
00:45:36,480 --> 00:45:40,880
‏أريدك فقط أن تعرفي أنني أهتم لأمرك
‏وأنه عليك أن تثقي بي.

564
00:45:41,440 --> 00:45:42,400
‏أعرف.

565
00:45:43,560 --> 00:45:47,720
‏لا ينبغي أن تفكري في عملي.
‏ينبغي أن تكوني صغيرة وتستمتعي.

566
00:45:48,680 --> 00:45:51,080
‏سيكون في حياتك الكثير من المشاكل.

567
00:45:51,160 --> 00:45:53,480
‏لا تضيفي إليها مشاكل والدك.

568
00:45:54,040 --> 00:45:55,080
‏حسنًا.

569
00:45:55,920 --> 00:45:58,840
‏- حسنًا يا عزيزتي. قبلة كبيرة.
‏- إلى اللقاء يا أبي.

570
00:46:00,440 --> 00:46:01,280
‏إلى اللقاء.

571
00:46:12,120 --> 00:46:15,640
‏"حديقة (زونداو) للعطلات. عطلة للجميع"

572
00:46:27,120 --> 00:46:29,400
‏"في الحلقة القادمة"

573
00:46:29,480 --> 00:46:34,760
‏أفعل ما يلزم عمله لحمايتنا.
‏حتى لا ندخل السجن.

574
00:46:34,840 --> 00:46:39,120
‏دخلت السجن من قبل،
‏ودعني أخبرك أنك لن تتحمل 15 دقيقة هناك.

575
00:46:40,880 --> 00:46:42,280
‏أنت رائع بحق.

576
00:46:47,800 --> 00:46:48,840
‏ماذا تفعلين؟

577
00:46:48,920 --> 00:46:51,880
‏ألتقط بعض الصور لمشروع مدرسي.

578
00:46:51,960 --> 00:46:53,880
‏لا أريد الظهور في هذه الصور.

579
00:46:58,400 --> 00:47:02,760
‏المرة القادمة التي تهاجمني فيها
‏من الخلف كالجبناء سأقتلك، مفهوم؟

580
00:47:02,840 --> 00:47:04,040
‏نعم.

581
00:47:04,120 --> 00:47:05,360
‏"ليزا"؟

582
00:47:08,600 --> 00:47:09,760
‏"ليزا دي ويت"، أليس كذلك؟

583
00:47:09,840 --> 00:47:11,680
‏لا أعرف من أنت، ولكنني أعمل.

584
00:47:11,760 --> 00:47:14,560
‏- تعرّف عليّ أحد الأشخاص في الحانة.
‏- من؟

585
00:47:20,320 --> 00:47:22,920
‏إن فشلت هذه الصفقة فسنخسر 6 ملايين دولار.

586
00:47:23,000 --> 00:47:25,440
‏ومن سيعالج هذا؟ بالضبط.

