﻿1
00:00:09,680 --> 00:00:13,920
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:55,240 --> 00:00:58,720
‏"عميلان سريّان كانا يعملان
‏من كوخ في حديقة عطلات"

3
00:01:07,640 --> 00:01:09,920
‏معذرة يا سيدي، هل لي أن أطلب منك شيئًا؟

4
00:01:10,000 --> 00:01:12,080
‏أتعرف أين يمكنني أن أجد هذا الكوخ؟

5
00:01:13,440 --> 00:01:16,280
‏لن تجديه. لقد احترق بالكامل.

6
00:01:30,320 --> 00:01:31,560
‏- مرحبًا.
‏- أهلًا.

7
00:01:31,640 --> 00:01:33,920
‏- أريد كيس مقرمشات رجاءً.
‏- بكل تأكيد.

8
00:01:35,480 --> 00:01:38,320
‏- 2 يورو.
‏- هاك. أشكرك.

9
00:01:39,720 --> 00:01:41,400
‏- أتسمحين بسؤال؟
‏- بالتأكيد.

10
00:01:41,480 --> 00:01:45,320
‏قضية الشرطة التي جاء ذكرها في الصحف،
‏وقعت هنا، أليس كذلك؟

11
00:01:46,920 --> 00:01:50,680
‏- قضية "فيري بومان"؟
‏- لماذا تسألين؟

12
00:01:50,760 --> 00:01:53,920
‏عليّ إجراء بحث عن مقال صحفي
‏من أجل المدرسة.

13
00:01:54,000 --> 00:01:57,560
‏لن يستغرق طويلًا.
‏أريد طرح بعض الأسئلة فحسب.

14
00:01:57,640 --> 00:02:01,480
‏الناس هنا لا يحبون أن يذكّرهم أحد
‏بهذا الحدث. هل كلامي واضح؟

15
00:02:02,280 --> 00:02:03,480
‏حسنًا، آسفة.

16
00:02:33,240 --> 00:02:34,320
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

17
00:02:35,160 --> 00:02:36,200
‏ادخلي.

18
00:02:40,360 --> 00:02:43,560
‏مرحبًا. قهوة؟

19
00:02:43,640 --> 00:02:46,120
‏لا، أشكرك. لن أبقى طويلًا.

20
00:02:48,360 --> 00:02:49,720
‏هل ثمة خطب؟

21
00:02:51,200 --> 00:02:53,000
‏تحدثت إلى "باتريك" لتوي.

22
00:02:54,080 --> 00:02:56,960
‏ليس واثقًا من إذا كنت
‏أنت و"نيك" لا تزالان موضوعيين.

23
00:02:57,040 --> 00:02:59,920
‏يعتقد أن علاقتك بـ"لوران"
‏غير قابلة للإصلاح.

24
00:03:00,000 --> 00:03:02,840
‏مرة أخرى،
‏شرطي لا يعنيه سوى ترقّيه في المناصب.

25
00:03:03,880 --> 00:03:06,160
‏كلهم يريدون للقضايا أن تُحل بسرعة.

26
00:03:06,240 --> 00:03:08,520
‏العمل السري لا يسير بهذا الشكل.

27
00:03:08,600 --> 00:03:10,280
‏أعتقد أنه على حق.

28
00:03:12,720 --> 00:03:13,600
‏ماذا؟

29
00:03:14,680 --> 00:03:18,000
‏أعتقد أيضًا أن علينا اتباع نهج مختلف.

30
00:03:19,640 --> 00:03:20,760
‏نهج لا يتضمنك.

31
00:03:23,160 --> 00:03:25,280
‏أنت تخبرينني كيف يجب أن نقوم بهذا الأمر؟

32
00:03:26,080 --> 00:03:29,920
‏أنت هنا بسببي.
‏لولاي لكنت تعملين في قضايا تافهة.

33
00:03:30,000 --> 00:03:34,640
‏كلنا نريد الإيقاع بآل "بيرجيه".
‏وأعدك بأن أفعل كل ما بوسعي.

34
00:03:34,720 --> 00:03:37,640
‏- أرفض استبعادي من قضيتي.
‏- الأمر منته يا "بوب".

35
00:03:40,080 --> 00:03:43,360
‏آسفة. فكرت أن الأفضل أن تعرف مني.

36
00:04:12,800 --> 00:04:16,839
‏- نعم.
‏- "بوب"، أتى "باتريك" لمقابلتي.

37
00:04:18,680 --> 00:04:22,120
‏أعرف. جاءت "ليزا" لمقابلتي.

38
00:04:23,560 --> 00:04:27,520
‏حاولت، ولكن قراره كان نهائيًا. آسف.

39
00:04:29,040 --> 00:04:31,320
‏- ربما هذا أفضل.
‏- ربما.

40
00:04:32,760 --> 00:04:33,960
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

41
00:04:36,720 --> 00:04:37,720
‏كل شيء بخير.

42
00:04:38,960 --> 00:04:40,160
‏أين أنت الآن؟

43
00:04:42,560 --> 00:04:43,560
‏بالبيت.

44
00:04:45,000 --> 00:04:46,520
‏حسنًا، عليّ إنهاء المكالمة الآن.

45
00:04:46,600 --> 00:04:50,480
‏اسمع يا "بوب".
‏هؤلاء الناس لن يفلتوا بفعلتهم. أعدك بذلك.

46
00:04:51,160 --> 00:04:52,280
‏حسنًا.

47
00:05:02,400 --> 00:05:04,040
‏مرحبًا يا "لوران".

48
00:05:05,000 --> 00:05:06,240
‏"ستيف"؟

49
00:05:15,280 --> 00:05:17,160
‏هذا ما يفعله الرجال الحقيقيون.

50
00:05:20,880 --> 00:05:22,080
‏وجهًا لوجه.

51
00:05:25,120 --> 00:05:29,560
‏المرة القادمة التي تهاجمني فيها
‏من الخلف كالجبناء سأقتلك، مفهوم؟

52
00:05:29,640 --> 00:05:31,680
‏- نعم.
‏- مفهوم؟

53
00:05:31,760 --> 00:05:32,840
‏نعم.

54
00:05:48,920 --> 00:05:50,360
‏مرحبًا يا فتاة.

55
00:05:51,480 --> 00:05:53,440
‏مرحبًا. أوشكت على الانتهاء.

56
00:05:53,520 --> 00:05:56,520
‏على مهلك، لا أقصد أن أتعجلك. خذي وقتك.

57
00:05:58,120 --> 00:06:00,640
‏كيف حالك؟ لم أرك منذ أيام.

58
00:06:04,800 --> 00:06:05,800
‏هل ثمة خطب؟

59
00:06:06,360 --> 00:06:09,600
‏نعم. لن تنجح العلاقة مع "ستيف" هذا.

60
00:06:10,520 --> 00:06:14,320
‏يؤسفني هذا. ليس بسبب "لوران"، أليس كذلك؟

61
00:06:15,160 --> 00:06:18,080
‏ذهبت معه إلى شقته. كان هذا لطيفًا.

62
00:06:18,160 --> 00:06:21,920
‏انسجمنا. أمضيت الليل. كان الأمر ممتعًا.

63
00:06:23,080 --> 00:06:27,080
‏ولكن في الصباح وجدت شخصًا مختلفًا تمامًا.

64
00:06:27,160 --> 00:06:29,680
‏فجأة أصبح شخصًا متذمرًا لا يُطاق.

65
00:06:30,360 --> 00:06:33,200
‏قال إن لديه مشاغل. طردني فعليًا.

66
00:06:33,280 --> 00:06:35,880
‏هل أنت جادة؟ يا للفظاعة.

67
00:06:35,960 --> 00:06:38,240
‏كم أنا حمقاء.

68
00:06:38,320 --> 00:06:41,480
‏لا تقولي هذا. لست المخطئة.

69
00:06:42,680 --> 00:06:44,800
‏كل الرجال أوغاد.

70
00:06:46,280 --> 00:06:47,920
‏يمكنني أن أحظى برجل أفضل، أليس كذلك؟

71
00:06:48,000 --> 00:06:51,840
‏نعم. أو يمكنك البقاء عزباء مثلي. هذا أفضل.

72
00:06:51,920 --> 00:06:54,560
‏- لنذهب لاحتساء مشروب.
‏- ماذا أصاب عنقك؟

73
00:06:55,560 --> 00:06:57,640
‏لا شيء. برد خفيف.

74
00:06:57,720 --> 00:07:00,680
‏- بسبب الطقس. هيا بنا.
‏- هاك.

75
00:07:01,520 --> 00:07:03,080
‏تعرفين بالتأكيد كيف تختارينهم.

76
00:07:03,160 --> 00:07:04,360
‏- حبيبتي...
‏- عفوًا؟

77
00:07:04,440 --> 00:07:06,560
‏لن أتظاهر بالغباء.

78
00:07:07,440 --> 00:07:09,440
‏أتحدث عن ذلك الرجل الذي قمت بدعوته.

79
00:07:10,120 --> 00:07:12,280
‏"ستيف"؟ ماذا عنه؟

80
00:07:12,840 --> 00:07:14,760
‏يجب أن يكف عن استخدام يديه.

81
00:07:15,800 --> 00:07:17,680
‏"لوران" جلب هذا على نفسه.

82
00:07:17,760 --> 00:07:20,800
‏- ماذا تقول؟
‏- اعتدى عليه "ستيف" البارحة.

83
00:07:21,400 --> 00:07:22,800
‏أوسعه ضربًا.

84
00:07:23,720 --> 00:07:27,360
‏إن رأيته ثانيةً،
‏سيكون مدينًا لي ولـ"تي بون" بالرد.

85
00:07:27,440 --> 00:07:29,840
‏اهدئي. لا علاقة لـ"شارون" بالأمر.

86
00:07:29,920 --> 00:07:31,400
‏لم تره منذ أيام.

87
00:07:31,960 --> 00:07:34,000
‏لذا أغلقي فمك.

88
00:07:36,640 --> 00:07:37,560
‏ماذا؟

89
00:07:39,960 --> 00:07:41,400
‏أنت مجنون.

90
00:07:41,480 --> 00:07:44,160
‏تضرب شخصًا مستهدفًا.
‏ينبغي أن أطلب وقفك عن العمل.

91
00:07:44,240 --> 00:07:47,800
‏- كان يجب أن أفعل شيئًا لأنقذ ماء وجهي.
‏- وكيف تنوي علاج هذا الأمر؟

92
00:07:50,120 --> 00:07:51,240
‏هذا ما توقعته.

93
00:07:52,120 --> 00:07:55,560
‏أردت الانتقام منه.
‏هذا بالضبط هو سبب استبعادك من القضية.

94
00:07:55,640 --> 00:07:58,120
‏كانت لديك فرصة، ولكنك أضعتها.

95
00:07:58,200 --> 00:08:01,560
‏لحسن الحظ أن "ليزا" نجحت في التسلل،
‏وإلا لفسد كل شيء.

96
00:08:01,640 --> 00:08:04,560
‏ماذا ستفعل الآن؟ سترسل شخصًا آخر؟

97
00:08:05,920 --> 00:08:08,600
‏- سنناقش هذا داخليًا.
‏- حقًا؟

98
00:08:09,560 --> 00:08:12,120
‏- من دون وجودي ستفشلون.
‏- بوجودك سنفشل.

99
00:08:13,240 --> 00:08:17,600
‏أتفهم غضبك وإحباطك.

100
00:08:17,680 --> 00:08:20,360
‏ولكن يجب أن تتخلى عن الأمر
‏قبل أن تفسد كل شيء.

101
00:08:22,960 --> 00:08:24,960
‏لو كان الأمر بيدي لأوقفتك عن العمل.

102
00:08:32,039 --> 00:08:32,880
‏"بوب".

103
00:08:33,600 --> 00:08:37,919
‏آسفة. تعرف أنني لم أرغب في حدوث هذا.

104
00:08:39,799 --> 00:08:41,400
‏لست غاضبًا منك.

105
00:08:44,720 --> 00:08:45,600
‏هل ستكونين بخير؟

106
00:08:46,600 --> 00:08:48,039
‏سيكون الأمر صعبًا.

107
00:08:49,280 --> 00:08:52,800
‏رأيت كدمات على عنق "ناتالي" اليوم.
‏أعتقد انه "لوران".

108
00:08:53,800 --> 00:08:56,840
‏إن كان هناك أي شيء يمكنني عمله، فاتصلي بي.

109
00:08:57,720 --> 00:08:58,960
‏- حسنًا.
‏- اتفقنا؟

110
00:09:08,240 --> 00:09:10,280
‏فلنفعل هذا ثانيةً. اضحكوا.

111
00:09:10,960 --> 00:09:14,080
‏مرة أخرى. انحنوا واضحكوا.

112
00:09:14,880 --> 00:09:19,200
‏اضحكوا. مرة أخرى.

113
00:09:28,560 --> 00:09:31,040
‏جيد. أرخوا هذه العضلات.

114
00:09:32,040 --> 00:09:35,080
‏حسنًا جميعًا، اليوم سنفكر في ما يقلقنا.

115
00:09:35,160 --> 00:09:38,600
‏وسنلقي به في بئر الضحك.

116
00:09:39,160 --> 00:09:40,360
‏آلام الركبة...

117
00:09:45,200 --> 00:09:46,320
‏قلقي.

118
00:09:51,280 --> 00:09:52,160
‏نعم.

119
00:09:53,280 --> 00:09:54,400
‏عقمي.

120
00:09:58,960 --> 00:09:59,840
‏"دانييل".

121
00:09:59,920 --> 00:10:01,680
‏ما الذي تريدين التخلص منه؟

122
00:10:04,160 --> 00:10:06,680
‏ما الذي لا تريدينه؟
‏تخلصي منه في بئر الضحك.

123
00:10:13,160 --> 00:10:14,440
‏هذا هراء.

124
00:10:21,080 --> 00:10:24,400
‏حسنًا. دعونا نرفع كل هذا الضحك من الأرض.

125
00:10:27,040 --> 00:10:28,360
‏لنفعل هذا ثانيةً.

126
00:10:32,680 --> 00:10:36,840
‏على الأقل غادرت المنزل اليوم.
‏هذه خطوة كبيرة إلى الأمام.

127
00:10:36,920 --> 00:10:41,400
‏لعل هذا يعني أن الأقراص تفيد.
‏كان نفس الأمر بالنسبة إليّ.

128
00:10:41,480 --> 00:10:45,840
‏بعد شهر من تناول مضادات الاكتئاب
‏استعدت نفسي أخيرًا.

129
00:10:46,400 --> 00:10:49,320
‏يجب أن تتحلي بالصبر.
‏ستكون كل الأمور على ما يُرام.

130
00:10:49,400 --> 00:10:53,080
‏ذهبت لممارسة اليوغا حتى أخرسك، حسنًا؟

131
00:10:56,240 --> 00:10:59,120
‏سأنظف المكان في دقيقة.

132
00:11:00,160 --> 00:11:01,120
‏يمكنني أن أساعدك.

133
00:11:01,200 --> 00:11:02,440
‏لا.

134
00:11:02,520 --> 00:11:06,280
‏- سننتهي أسرع. سنشغّل موسيقى.
‏- كلا، أشكرك.

135
00:11:06,880 --> 00:11:08,960
‏ويمكنك بعدها زيارة "فيري".

136
00:11:09,800 --> 00:11:12,160
‏لم تتواصلي معه منذ وقت طويل. إنه قلق.

137
00:11:12,240 --> 00:11:14,680
‏- نعم، لا يهم.
‏- اسمعي.

138
00:11:15,440 --> 00:11:17,600
‏لست الوحيدة التي تعاني.

139
00:11:18,680 --> 00:11:24,000
‏أنا و"فيري" فقدنا الكثير كذلك،
‏ولكن يجب أن نكون كلنا أقوياء معًا.

140
00:11:27,640 --> 00:11:28,560
‏صحيح.

141
00:11:30,840 --> 00:11:32,680
‏أعرف الآن لماذا أنت دائمًا هنا.

142
00:11:34,080 --> 00:11:36,440
‏تتجسسين عليّ لحساب "فيري"، أليس كذلك؟

143
00:11:40,120 --> 00:11:41,600
‏كم يدفع لك؟

144
00:11:43,760 --> 00:11:45,760
‏أنت لا تفكرين إلا في نفسك.

145
00:11:46,840 --> 00:11:50,000
‏ينبغي أن تفكري فيه أيضًا.
‏بعد كل ما فعله لأجلك.

146
00:11:50,080 --> 00:11:52,600
‏- أنت هنا بفضل محاميه.
‏- نعم.

147
00:11:52,680 --> 00:11:56,080
‏أنت مثل الآخرين. دعيني وشأني. غادري.

148
00:12:25,240 --> 00:12:27,560
‏ماذا يجري هنا؟

149
00:12:27,640 --> 00:12:30,840
‏أراجع فقط ما ترسله
‏إلى صديقك في "أوكرانيا".

150
00:12:32,440 --> 00:12:35,120
‏"كريم"، اذهب إلى الداخل
‏وافعل شيئًا مفيدًا.

151
00:12:38,000 --> 00:12:39,600
‏ماذا تفعل بحق السماء؟

152
00:12:39,680 --> 00:12:42,480
‏أتيقن من عدم ارتكابك لأي حماقة أخرى.

153
00:12:42,560 --> 00:12:45,480
‏لا عمل لك هنا. هذه شركتي.

154
00:12:46,600 --> 00:12:49,200
‏خطأ. أنا أملك منها 50 بالمئة.

155
00:12:50,160 --> 00:12:52,480
‏ارتكبت خطئًا واحدًا وعُولج.

156
00:12:52,560 --> 00:12:55,880
‏لا تقلق أيها الصغير. كل شيء تحت السيطرة.

157
00:12:56,520 --> 00:12:57,920
‏يمكنني أن أرى هذا.

158
00:12:59,880 --> 00:13:04,000
‏لا علاقة لهذا بذاك.
‏الوغد الذي هاجمني فعل هذا.

159
00:13:04,080 --> 00:13:06,800
‏غطه أثناء اجتماعنا مع هؤلاء الأفارقة.

160
00:13:06,880 --> 00:13:09,280
‏إن فشلت هذه الصفقة سنخسر 6 ملايين دولار.

161
00:13:09,360 --> 00:13:12,200
‏ومن سيعالج هذا؟ بالضبط.

162
00:13:43,680 --> 00:13:46,040
‏د. "غاساما". أنا "فيني".

163
00:13:46,120 --> 00:13:48,200
‏"كونيه". مرحبًا بك في "بلجيكا".

164
00:13:48,280 --> 00:13:50,040
‏سأصحبك إلى الفندق.

165
00:14:00,400 --> 00:14:02,480
‏مرحبًا.

166
00:14:03,040 --> 00:14:04,000
‏"لوران".

167
00:14:04,840 --> 00:14:08,800
‏أريد أن أعتذر لك.
‏أخبرتني "بيتي" عما فعله "ستيف".

168
00:14:09,800 --> 00:14:14,080
‏ما كان يجب أن أدعوه. لم يكن له عمل هنا.

169
00:14:14,160 --> 00:14:17,760
‏كان يجب أن أقول شيئًا.
‏لم أتحمله منذ البداية.

170
00:14:17,840 --> 00:14:20,400
‏وعندما يتعرض الناس لأسرتي لا بد أن أرد.

171
00:14:20,480 --> 00:14:22,040
‏حسنًا.

172
00:14:22,120 --> 00:14:27,040
‏أريدك فقط أن تعرف مدى أسفي.
‏أشعر بأنني في بيتي هنا.

173
00:14:27,120 --> 00:14:30,960
‏لا أريد أن يتسبب هذا بصدع في علاقتنا.

174
00:14:31,800 --> 00:14:34,560
‏لا داعي للقلق حيال هذا.

175
00:14:34,640 --> 00:14:37,800
‏أعرف أنك لست مثل ذلك الوغد
‏الآتي من "أنتويرب".

176
00:14:38,400 --> 00:14:39,560
‏يسعدني سماع هذا.

177
00:14:39,640 --> 00:14:41,480
‏أشكرك على تقديم يد المساعدة هنا.

178
00:14:45,960 --> 00:14:52,000
‏مرحبًا بكم في مزرعتي.
‏ربما يمكننا أخذ جولة؟

179
00:15:13,280 --> 00:15:16,720
‏تملك أسرتي هذه المزرعة منذ 35 عامًا.

180
00:15:16,800 --> 00:15:19,360
‏في البداية كانت مدرسة عادية
‏لتعليم ركوب الخيل،

181
00:15:19,440 --> 00:15:21,480
‏ما يسمونه مدرسة فروسية.

182
00:15:21,560 --> 00:15:26,800
‏ولكن أذكر عندما كنت في الـ17،
‏كان عليّ ملء استمارة في المدرسة

183
00:15:26,880 --> 00:15:30,400
‏تسأل عن الوظيفة التي أحب أن أعمل بها.
‏هل أريد أن أكون طبيبًا أو محاميًا؟

184
00:15:30,480 --> 00:15:32,200
‏فكتبت "راعي بقر".

185
00:15:32,280 --> 00:15:34,280
‏فسألوني: "هل تمزح؟

186
00:15:34,360 --> 00:15:35,880
‏هل أنت تمزح أم ماذا؟"

187
00:15:35,960 --> 00:15:38,680
‏انظر إليّ. أنا راعي بقر.

188
00:15:39,360 --> 00:15:41,400
‏قال لي البعض ألا أثق بك.

189
00:15:42,080 --> 00:15:46,080
‏ولكن من يجيد التعامل مع الحيوانات
‏يجيد التعامل مع البشر.

190
00:15:46,160 --> 00:15:49,680
‏- أليس كذلك؟
‏- هذا صحيح.

191
00:15:51,240 --> 00:15:55,560
‏إذن أيها الطبيب،
‏ما الوضع الحالي في جنوب بلادك؟

192
00:16:00,600 --> 00:16:02,880
‏- هل لديك قداحة لهذه؟
‏- نعم.

193
00:16:04,120 --> 00:16:07,120
‏رأيت "جون بيير"
‏في موقف السيارات مع أفريقيين.

194
00:16:07,200 --> 00:16:08,600
‏هل تعلمين من هما؟

195
00:16:08,680 --> 00:16:13,320
‏رجلا أعمال على الأرجح. يقوم "جون بيير"
‏بأعمال كثيرة في "أفريقيا". لماذا؟

196
00:16:16,200 --> 00:16:20,840
‏"قلب راعي بقر
‏سيشعل حماسك

197
00:16:20,920 --> 00:16:24,240
‏لأن كلانا نعلم ما قد يفعله"

198
00:16:24,320 --> 00:16:26,360
‏يمكننا توريد ذخيرة لكم بسرعة.

199
00:16:26,440 --> 00:16:30,080
‏ولكن هل لي أن اقترح أن تستثمروا كذلك
‏في الصواريخ المضادة للطائرات؟

200
00:16:30,160 --> 00:16:32,360
‏- هل يمكنك تولي هذا الأمر؟
‏- بكل تأكيد.

201
00:16:32,440 --> 00:16:36,560
‏وأنظمة الرادار والعربات المصفحة إن أردت.

202
00:16:36,640 --> 00:16:37,680
‏أيها؟

203
00:16:38,400 --> 00:16:42,800
‏لديّ 24 عربة "بوغدان بارز" طراز 8
‏جاهزة للتوريد.

204
00:16:43,680 --> 00:16:45,320
‏- "بوغدان بارز"؟
‏- نعم.

205
00:16:46,360 --> 00:16:49,560
‏- متى يمكنك توريدها لنا؟
‏- في أقل من أسبوع.

206
00:16:50,640 --> 00:16:52,400
‏هذه سرعة فائقة.

207
00:16:54,160 --> 00:16:57,240
‏أين تلك البضاعة التي تتحدث عنها الآن؟

208
00:16:57,320 --> 00:16:59,000
‏متجهة إلى ميناء "مومباسا"؟

209
00:17:00,240 --> 00:17:01,800
‏لدينا علم بهذه البضاعة.

210
00:17:02,640 --> 00:17:05,240
‏التي طلبها "ريتشارد زيكو".

211
00:17:05,319 --> 00:17:07,400
‏الديكتاتور الذي طردناه لتونا.

212
00:17:09,280 --> 00:17:13,960
‏إذن، ورّدتما السلاح لعدونا،

213
00:17:14,040 --> 00:17:16,920
‏والآن تحاولان بيعه لنا.

214
00:17:18,720 --> 00:17:19,598
‏أرهما.

215
00:17:24,560 --> 00:17:26,480
‏واحدة من رصاصاتكما فعلت هذا.

216
00:17:31,960 --> 00:17:35,000
‏اسمعا أيها السيدان،
‏نحن نقوم بأعمال تجارية.

217
00:17:36,080 --> 00:17:39,080
‏مع أي شخص يرغب في شراء أسلحتنا.

218
00:17:39,160 --> 00:17:43,000
‏لا ندخل في السياسة،
‏ولا ندخل في الأخلاق، ولا ندخل في الدين.

219
00:17:43,080 --> 00:17:47,400
‏الشيء الوحيد المهم هو إن كان بوسعنا
‏توريد ما تحتاج إليه قواتكم.

220
00:17:49,520 --> 00:17:51,560
‏اهدأ. قل له أن يهدأ.

221
00:17:51,640 --> 00:17:55,000
‏لقد أقسمنا بأن نمحي كل الأوغاد

222
00:17:55,080 --> 00:17:58,240
‏الذين تغذوا على جثث شعبنا،
‏واحدًا تلو الآخر.

223
00:17:59,080 --> 00:18:02,360
‏بالإضافة إلى كل من ساعدهم.

224
00:18:03,320 --> 00:18:05,240
‏الأمر بالغ البساطة يا دكتور.

225
00:18:06,320 --> 00:18:10,600
‏جهّزت شحنة لعدوك والآن أحاول بيعها لكم.

226
00:18:10,680 --> 00:18:14,040
‏أو يمكنني أن أرسلها على مسافة
‏بضع مئات من الكيلومترات إلى الجنوب

227
00:18:14,120 --> 00:18:16,560
‏حيث يعيد الرئيس "زيكو" حشد قواته.

228
00:18:17,480 --> 00:18:22,800
‏القرار الوحيد الذي عليّ اتخاذه
‏هو أي عنوان سأضعه على شحنتي.

229
00:18:25,760 --> 00:18:29,840
‏وكل ما عليك أن تقرره هو إذا ما كنت
‏ترغب في مساعدة شعبك أم لا.

230
00:18:42,200 --> 00:18:47,280
‏مرحبًا يا "شارون"، أتريدين شراء فطائر؟
‏العبوّة بـ10 يورو.

231
00:18:47,360 --> 00:18:49,360
‏نبيع الفطائر هنا يا "آنيت".

232
00:18:49,920 --> 00:18:53,520
‏"كاتيا" تجمع نقودًا لاصطحاب نزلاء الدار
‏إلى متنزه ترفيهي.

233
00:18:54,200 --> 00:18:56,200
‏سألت "لوران"، وهو لا يمانع.

234
00:18:56,280 --> 00:19:00,880
‏حافظة نقودي ليست معي. اسأليني ثانيةً
‏عندما لا يكون المكان بهذا الزحام، حسنًا؟

235
00:19:05,840 --> 00:19:06,880
‏"ليزا"؟

236
00:19:10,160 --> 00:19:11,440
‏"ليزا دي ويت"، أليس كذلك؟

237
00:19:12,080 --> 00:19:13,640
‏لا، أنا "شارون".

238
00:19:13,720 --> 00:19:16,080
‏بربك أيتها الحمقاء، ألا تتذكرينني؟

239
00:19:16,680 --> 00:19:19,360
‏"كون". صف علم الجريمة.

240
00:19:20,080 --> 00:19:22,280
‏آسفة، أنت مخطئ. أنا لا أعرفك.

241
00:19:22,360 --> 00:19:25,440
‏- بربك، كنا...
‏- لا أعرف من أنت، ولكن لديّ عمل.

242
00:19:26,760 --> 00:19:29,040
‏لذا أستأذنك، مفهوم؟

243
00:19:45,960 --> 00:19:47,080
‏"(نيك)"

244
00:19:52,720 --> 00:19:53,960
‏"(ستيف)"

245
00:19:59,200 --> 00:20:01,280
‏- أجل؟
‏- أنا في مشكلة.

246
00:20:02,480 --> 00:20:06,520
‏- تعرف عليّ أحدهم في الحانة.
‏- من؟

247
00:20:06,600 --> 00:20:09,440
‏لا أدري، لا أعرفه.
‏ولكنه ناداني بـ"ليزا دي ويت".

248
00:20:09,520 --> 00:20:11,160
‏وسمعته "ناتالي"، لذا...

249
00:20:11,240 --> 00:20:15,760
‏يجب أن تحتفظي بهدوئك،
‏لا تفقدي أعصابك، حسنًا؟

250
00:20:15,840 --> 00:20:17,600
‏إن شعرت بعدم الأمان، فارحلي فحسب.

251
00:20:18,440 --> 00:20:20,440
‏سنتعامل مع "نيك" و"باتريك" فيما بعد.

252
00:20:21,080 --> 00:20:24,960
‏لا أستطيع الرحيل الآن،
‏وإلا ستلاحظ "ناتالي".

253
00:20:25,040 --> 00:20:27,920
‏سأفكر في شيء، اتفقنا؟

254
00:20:28,000 --> 00:20:29,280
‏حسنًا. ستكون الأمور بخير.

255
00:20:38,480 --> 00:20:40,720
‏سنساعدك في التخلص من شحنتك.

256
00:20:40,800 --> 00:20:44,080
‏ولكن يجب أن يكون ذلك في الظروف الصحيحة.

257
00:20:44,160 --> 00:20:46,120
‏أنا واثق أنه يمكننا التفكير في شيء.

258
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
‏- مرحبًا؟
‏- لا تغلق الخط. الأمر مهم.

259
00:20:56,080 --> 00:20:59,560
‏اسمع يا "لوران"،
‏أعرف أنه وقعت بيننا مشاكل ولكن...

260
00:21:01,080 --> 00:21:04,320
‏هناك شيء يجب أن تعرفه. الشرطة تراقبك.

261
00:21:04,400 --> 00:21:05,880
‏ماذا؟

262
00:21:05,960 --> 00:21:12,360
‏عندما غادرت مزرعتك منذ يومين،
‏اعتقلتني الشرطة لحملي سلاحًا.

263
00:21:12,440 --> 00:21:16,160
‏في الساعة الـ10 مساءً، في مكان ناء.

264
00:21:16,240 --> 00:21:17,680
‏لا يمكن أن تكون هذه مصادفة.

265
00:21:17,760 --> 00:21:20,600
‏وسألوني عنك أيضًا.

266
00:21:21,640 --> 00:21:25,440
‏لا أدري ماذا تفعل،
‏ولكن لو كنت مكانك لتوخيت الحذر.

267
00:21:28,080 --> 00:21:29,680
‏وهناك شيء آخر.

268
00:21:31,040 --> 00:21:32,440
‏ثمة شيء غير مريح في "شارون".

269
00:21:32,520 --> 00:21:35,400
‏- "شارون"؟
‏- مكثت معي ليومين.

270
00:21:36,280 --> 00:21:38,360
‏كل شيء بخصوص هذه الفتاة مزيّف.

271
00:21:39,720 --> 00:21:41,880
‏لا أدري ماذا أو ما السبب، ولكن...

272
00:21:43,200 --> 00:21:44,160
‏إنها شرطية.

273
00:21:47,440 --> 00:21:48,960
‏ظننت أنه يجب أن تعرف.

274
00:22:08,320 --> 00:22:09,160
‏"جون بيير"؟

275
00:22:11,560 --> 00:22:12,640
‏ما الأمر؟

276
00:22:12,720 --> 00:22:14,760
‏- اتصل بي "ستيف" توًا.
‏- "ستيف"؟

277
00:22:14,840 --> 00:22:19,840
‏الرجل الذي لكمني.
‏قبضوا عليه في نفس الليلة في مكان قريب.

278
00:22:19,920 --> 00:22:23,880
‏- من هذا الرجل؟
‏- وسألوه عنا.

279
00:22:23,960 --> 00:22:25,960
‏ويقول إن "شارون" شرطية.

280
00:22:27,920 --> 00:22:30,680
‏أخرج الأفريقيين من هنا. سأجد "شارون".

281
00:22:42,200 --> 00:22:43,440
‏مرحبًا.

282
00:22:49,800 --> 00:22:50,960
‏"ناتالي".

283
00:22:55,680 --> 00:22:59,680
‏- ماذا؟
‏- ما معرفتك بـ"شارون"؟

284
00:22:59,760 --> 00:23:03,880
‏- لماذا؟
‏- أجيبيني فحسب. كيف التقيت بها؟

285
00:23:03,960 --> 00:23:06,360
‏مثلك تمامًا. التقيت بها هنا. لماذا؟

286
00:23:06,440 --> 00:23:08,240
‏- هل كنت تعرفينها قبل ذلك؟
‏- لا.

287
00:23:09,560 --> 00:23:12,800
‏هل رأيتها تفعل أي شيء غريب مؤخرًا؟

288
00:23:15,000 --> 00:23:17,680
‏- حدث بالفعل شيء غريب.
‏- ما هو؟

289
00:23:17,760 --> 00:23:22,800
‏تعرّف عليها أحد رواد الحانة،
‏ولكنه ناداها بـ"ليزا دي ويت".

290
00:23:25,400 --> 00:23:26,360
‏ماذا؟

291
00:23:27,920 --> 00:23:29,240
‏إنها شرطية.

292
00:23:30,640 --> 00:23:33,560
‏- لماذا تعمل شرطية هنا؟
‏- هذه ليست مشكلتك.

293
00:23:34,200 --> 00:23:37,640
‏- هل ثمة ما يجب أن أعرفه؟
‏- سأتعامل مع هذا الأمر.

294
00:23:45,120 --> 00:23:46,080
‏مرحبًا

295
00:23:50,200 --> 00:23:51,200
‏هل أنت بخير؟

296
00:23:53,240 --> 00:23:56,080
‏أريدك أن تجمعي متعلقاتك وترحلي.

297
00:23:56,640 --> 00:23:58,720
‏لن تحتاج إليك "ناتالي" بعد الآن.

298
00:24:00,160 --> 00:24:03,680
‏هل تعرف "ناتالي" بهذا؟
‏هناك الكثير من الناس بالخارج.

299
00:24:03,760 --> 00:24:08,480
‏أريدك أن تنقلي حصانك إلى مكان آخر
‏قبل نهاية الأسبوع، مفهوم؟

300
00:24:09,400 --> 00:24:10,280
‏لماذا؟

301
00:24:12,680 --> 00:24:14,640
‏لا نريد أمثالك هنا.

302
00:24:15,920 --> 00:24:18,400
‏أمثالي؟ ماذا تقصد؟

303
00:24:18,480 --> 00:24:21,240
‏تعرفين ماذا أقصد. أمثالك.

304
00:24:23,040 --> 00:24:27,360
‏هل هذا بسبب "ستيف"؟
‏ظننت أننا تجاوزنا هذا الأمر.

305
00:24:31,400 --> 00:24:33,480
‏اسمعيني أيتها الفتاة الصغيرة.

306
00:24:34,640 --> 00:24:38,840
‏إن لم تنقلي حصانك
‏قبل الأسبوع القادم سأذبحه.

307
00:24:38,920 --> 00:24:41,640
‏ستأكلين شرائح لحم حصان. مفهوم؟

308
00:24:43,880 --> 00:24:45,120
‏"ليزا".

309
00:25:28,400 --> 00:25:32,560
‏"قوّ تلك الروابط الآن

310
00:25:32,640 --> 00:25:36,120
‏أيمكنكم سماع تلك الصرخة البعيدة؟

311
00:25:36,200 --> 00:25:40,560
‏لا أحد يرغب في مثل تلك المعاناة"

312
00:25:43,800 --> 00:25:48,640
‏- معذرةً يا سيدتي. آسفة.
‏- آسفة، لم أسمعك.

313
00:25:48,720 --> 00:25:53,320
‏آسفة. أردت أن أسألك
‏إن كان يمكنني التقاط صورة لك.

314
00:25:53,400 --> 00:25:55,480
‏التقاط صورة لي؟

315
00:25:55,560 --> 00:25:58,400
‏أحتاج إلى التقاط صور شخصية
‏من أجل مشروع مدرسي.

316
00:25:58,480 --> 00:25:59,640
‏حسنًا، لحظة واحدة.

317
00:26:01,920 --> 00:26:03,840
‏- هيا.
‏- أنت مطربة جيدة.

318
00:26:03,920 --> 00:26:05,560
‏أتعتقدين هذا؟ أشكرك.

319
00:26:05,640 --> 00:26:10,520
‏إنها من أسطوانة مدمجة مجمّعة لـ"فيليب"
‏الذي يعيش في حديقة العطلات هذه.

320
00:26:10,600 --> 00:26:13,680
‏تحتوي على أفضل أغنيات "ليليان سان بيير".

321
00:26:13,760 --> 00:26:16,120
‏"سولدجرز أوف لاف"، "لوسيفر"...

322
00:26:16,200 --> 00:26:17,880
‏المهم. كل ما تشائين.

323
00:26:17,960 --> 00:26:21,200
‏لا أعرفه، ولكنها تبدو لطيفة.

324
00:26:21,280 --> 00:26:22,440
‏لا تعرفينه؟

325
00:26:23,680 --> 00:26:28,280
‏هل تعيشين في الجوار؟
‏انتظري، سأحضر لك نشرة إعلانية. لحظة واحدة.

326
00:26:28,360 --> 00:26:33,800
‏ستبدأ الجولة هنا في مقصفنا.

327
00:26:33,880 --> 00:26:40,320
‏هذه صورة لـ"فيليب"،
‏التُقطت في معرض البلدة في "مولينبيرسيل".

328
00:26:42,280 --> 00:26:46,200
‏جلست أنا و"فيليب"
‏وظللنا نتكلم حتى ساعات الليل الأخيرة.

329
00:26:46,280 --> 00:26:49,600
‏كنا لا نتفق، ولكن هذا أصبح من الماضي.

330
00:26:49,680 --> 00:26:52,720
‏- أتسافران كثيرًا معًا إذن؟
‏- نعم.

331
00:26:52,800 --> 00:26:55,440
‏ألا تشعرين بالملل هنا في الحديقة؟

332
00:26:56,040 --> 00:27:00,760
‏ملل؟ أنت لا تعرفين مقدار ما يحدث هنا.

333
00:27:00,840 --> 00:27:03,000
‏مثل الأفلام.

334
00:27:03,080 --> 00:27:05,920
‏- أسوأ من المسلسلات الدرامية.
‏- حقًا؟

335
00:27:06,480 --> 00:27:13,080
‏نعم. أكبر تاجر مخدرات على مستوى العالم
‏كان يعيش هنا.

336
00:27:13,160 --> 00:27:16,760
‏كانت الفيلا خاصته هنا، ولكنها هُدمت.

337
00:27:16,840 --> 00:27:20,040
‏تحدثت جميع الصحف عن الأمر. أترين؟

338
00:27:21,320 --> 00:27:24,320
‏- تابع "فيليب" القصة عن كثب.
‏- عملية سرية.

339
00:27:24,400 --> 00:27:31,120
‏هذه صورة للعميلين السريين.

340
00:27:31,680 --> 00:27:33,520
‏"بيتر" و"آنوك".

341
00:27:33,600 --> 00:27:38,800
‏جاءا إلى هنا لاعتقال "فيري بومان".

342
00:27:38,880 --> 00:27:40,640
‏- أتعرفينهما؟
‏- نعم.

343
00:27:40,720 --> 00:27:44,480
‏بالطبع. استأجرا منزلًا متحركًا من "فيليب".

344
00:27:45,200 --> 00:27:46,600
‏كيف كانا يبدوان؟

345
00:27:48,480 --> 00:27:50,480
‏كانا يبدوان شخصين عاديين.

346
00:27:50,560 --> 00:27:56,040
‏مجرد شخصين متحابين، حتى أنهما تزوجا هنا.

347
00:27:58,400 --> 00:28:01,160
‏- إنها جميلة.
‏- نعم.

348
00:28:01,240 --> 00:28:04,360
‏إذن تظاهرا بأنهما متحابان وصدّقهما الجميع؟

349
00:28:04,440 --> 00:28:05,440
‏نعم.

350
00:28:06,960 --> 00:28:10,840
‏المظاهر خادعة،
‏لا يمكنك تصديق أحد هذه الأيام.

351
00:28:11,520 --> 00:28:14,200
‏لا. لقد آلمنا هذا جميعًا.

352
00:28:14,280 --> 00:28:19,320
‏وخصوصًا "دانييل"، زوجة "فيري بومان".
‏كانت صديقة مقربة من "آنوك".

353
00:28:19,880 --> 00:28:26,400
‏ما زالت تعيش هنا.
‏عادت إلى الحياة هنا بعد أن أفرجوا عنها.

354
00:28:27,400 --> 00:28:31,000
‏المسكينة أمضت بعض الوقت في السجن.

355
00:28:45,200 --> 00:28:46,120
‏أنت!

356
00:28:49,760 --> 00:28:50,720
‏ماذا تفعلين؟

357
00:28:50,800 --> 00:28:55,240
‏- ألتقط صور من أجل مشروع مدرسيّ.
‏- لا أريد الظهور في تلك الصور.

358
00:28:56,000 --> 00:28:58,240
‏- آسفة، سأنصرف.
‏- لن تذهبي إلى أي مكان.

359
00:28:58,320 --> 00:29:01,440
‏أخذت صورًا لمنزلي. أريد منك محوها.

360
00:29:01,520 --> 00:29:04,240
‏- حسنًا، سأفعل.
‏- لا، الآن.

361
00:29:04,320 --> 00:29:05,760
‏إنها مجرد صور.

362
00:29:05,840 --> 00:29:10,640
‏أريدك أن تمحيها فورًا.
‏لسنا قردة في حديقة حيوان.

363
00:29:12,440 --> 00:29:13,880
‏امسحي هذه الصور.

364
00:29:15,640 --> 00:29:18,240
‏ولكن... أعيديها إليّ، إنها تخصني.

365
00:29:20,280 --> 00:29:23,720
‏- حسنًا، سأمحيها.
‏- لا، دعيني أراها أولًا.

366
00:29:29,640 --> 00:29:31,160
‏أيمكنني أن آخذ الكاميرا الآن؟

367
00:29:37,320 --> 00:29:40,840
‏إنها مليئة بصور أصدقائي. عليك أن تمسحيها.

368
00:29:40,920 --> 00:29:42,760
‏سأفعل، أعطيني إياها الآن.

369
00:29:42,840 --> 00:29:46,440
‏لا، أريدك أن تمسحيها فورًا.
‏أعطيني بطاقة الذاكرة.

370
00:29:46,520 --> 00:29:48,000
‏لا، إنها تخصني.

371
00:29:48,080 --> 00:29:51,520
‏أخرجيها فورًا وإلا!

372
00:29:56,680 --> 00:29:58,840
‏الآن غادري!

373
00:30:10,440 --> 00:30:11,520
‏وشيت بي إذن.

374
00:30:12,360 --> 00:30:15,480
‏- كان يجب أن أفعل هذا لأنقذ القضية.
‏- عرضتني للخطر.

375
00:30:15,560 --> 00:30:19,720
‏- لم يحدث شيء.
‏- ولكن كان يمكن أن يقتلاني.

376
00:30:19,800 --> 00:30:22,960
‏أحقًا تعتقدين أنه يمكنهما
‏أن يقتلا شرطية في مزرعتهما؟

377
00:30:23,760 --> 00:30:25,960
‏كنت واثقًا من أنهما لن يجازفا بهذا.

378
00:30:27,440 --> 00:30:29,880
‏لم تكوني معرّضة لأي خطر.

379
00:30:30,800 --> 00:30:34,120
‏- ليس لدينا الآن أحدًا بالداخل.
‏- أنا لديكم.

380
00:30:37,280 --> 00:30:40,120
‏لن نتخلى عن الأمر الآن.
‏أسديت إلى "لوران" صنيعًا.

381
00:30:40,200 --> 00:30:42,080
‏لنستغل هذا.

382
00:30:42,160 --> 00:30:48,160
‏لا يمكننا الانسحاب الآن.
‏لدى "بوب" فرصة جديدة. يجب أن نستغلها.

383
00:30:55,040 --> 00:30:57,280
‏هل انتهى دوري إذن؟

384
00:30:57,840 --> 00:31:01,960
‏قمت بعمل رائع يا "ليزا".
‏سنجد لك شيئًا آخر.

385
00:31:02,520 --> 00:31:03,520
‏حقًا؟

386
00:31:05,200 --> 00:31:06,480
‏أيها الأوغاد.

387
00:31:10,200 --> 00:31:13,720
‏خاطرت بحياتي لأجلكما،
‏ولكنني بدأت أندم على ذلك.

388
00:31:14,520 --> 00:31:18,680
‏الفشل تلو الفشل.
‏هذا ليس بالمظهر الجيد لفريق العمل السري.

389
00:31:18,760 --> 00:31:19,640
‏بربك يا "باتريك"...

390
00:31:19,720 --> 00:31:23,680
‏لديك أسبوع لتحرز فيه تقدمًا.
‏بعده سألغي العملية.

391
00:31:29,360 --> 00:31:30,480
‏أشكرك.

392
00:31:35,520 --> 00:31:38,080
‏أفعل هذا لأجل "كيم" وليس لأجلك.

393
00:31:38,960 --> 00:31:41,280
‏لقد بدأت تفقد صوابك يا صديقي.

394
00:32:17,560 --> 00:32:19,560
‏كيف سار الأمر مع "ليزا"؟

395
00:32:20,600 --> 00:32:21,640
‏لديّ أسبوع.

396
00:32:23,520 --> 00:32:25,560
‏أرجو لصالحك أن يكون الأمر يستحق.

397
00:32:27,120 --> 00:32:28,360
‏وأنا أيضًا.

398
00:32:29,680 --> 00:32:30,800
‏أشكرك.

399
00:33:29,840 --> 00:33:33,360
‏"سيدات 1 - وحيد القرن - (ليزا دي ويت)"

400
00:34:03,760 --> 00:34:04,840
‏"شارون".

401
00:34:04,920 --> 00:34:05,960
‏هذه "ناتالي".

402
00:34:09,400 --> 00:34:11,480
‏- مرحبًا؟
‏- ما زلت هنا.

403
00:34:12,080 --> 00:34:15,480
‏لم أكن أدري فحسب ماذا أقول بعد كل ما حدث.

404
00:34:15,560 --> 00:34:18,320
‏- أردت الاتصال بك، ولكن...
‏- يمكنك الكف عن التظاهر.

405
00:34:18,400 --> 00:34:20,719
‏أعرف من أنت، وماهيتك.

406
00:34:22,800 --> 00:34:27,560
‏"ناتالي"، لا أدري ماذا تظنين
‏أنك سمعت أو رأيت، ولكن...

407
00:34:27,639 --> 00:34:30,719
‏"شارون"، أو بالأحرى "ليزا"، كفى.

408
00:34:31,600 --> 00:34:34,320
‏كفي عن محاولة خداعي.
‏الأمور صعبة بما فيه الكفاية.

409
00:34:36,520 --> 00:34:41,639
‏أريد أن أعرف فقط إن كانت الإقامة هنا
‏آمنة لي ولولدي. ابن "لوران".

410
00:34:44,679 --> 00:34:46,280
‏ها قد بت تعرفين الآن.

411
00:34:46,360 --> 00:34:49,199
‏لا يعرف كثيرون بهذا،
‏ولكن "جاكسون" هو ابن "لوران".

412
00:34:50,159 --> 00:34:53,280
‏تواعدنا لفترة قصيرة منذ 7 سنوات.

413
00:34:53,960 --> 00:34:57,639
‏ومنذ عامين كنت في وضع سيئ للغاية.

414
00:34:57,719 --> 00:35:02,400
‏كانت حياتي في حالة فوضى. كنت غارقة
‏في الديون وليس لديّ مال لرعاية ابني.

415
00:35:02,480 --> 00:35:05,040
‏كان "لوران" الوحيد الذي بوسعه مساعدتي.

416
00:35:05,120 --> 00:35:07,360
‏كنت بحاجة إلى المساعدة، وهو ساعدني.

417
00:35:07,440 --> 00:35:11,680
‏أعرف أن "جون بيير" قضى عقوبة
‏للإتجار في الأسلحة بالمخالفة للقانون.

418
00:35:11,760 --> 00:35:15,320
‏ولكنني لا أعرف التفاصيل.
‏هل ما زال متورطًا في هذا؟

419
00:35:15,400 --> 00:35:18,800
‏وهل "لوران" متورط كذلك؟
‏أنا بحاجة إلى أن أعرف.

420
00:35:18,880 --> 00:35:21,960
‏أقبل منه المال لسداد ديوني.

421
00:35:23,120 --> 00:35:25,640
‏هل أنا متورطة فيما يخالف القانون؟
‏هل ينبغي أن أرحل؟

422
00:35:25,720 --> 00:35:30,040
‏اسمعي يا "ناتالي". هذا جنون.
‏لا أدري ماذا أقول لك.

423
00:35:30,120 --> 00:35:34,200
‏حقيقةً، لقد مللت كل هذا الهراء.

424
00:35:34,800 --> 00:35:38,320
‏بالنسبة إليّ،
‏مرحلة "إلدورادو" أُغلقت بالكامل.

425
00:36:06,040 --> 00:36:07,120
‏مرحبًا يا "ليزا".

426
00:36:08,080 --> 00:36:09,080
‏مرحبًا.

427
00:36:09,800 --> 00:36:11,000
‏"جاكسون" ابن "لوران".

428
00:36:13,520 --> 00:36:16,440
‏لا تقلق. لم أش بك، حسنًا؟

429
00:36:17,320 --> 00:36:20,880
‏آسف. كان يجب أن أفعل ذلك. من أجل "كيم".

430
00:36:22,200 --> 00:36:23,440
‏أعرف كيف تسير هذه الأمور.

431
00:36:24,480 --> 00:36:28,480
‏هذا النوع من القضايا صعب،
‏والرجال أمثال "باتريك" ينفد صبرهم.

432
00:36:29,520 --> 00:36:30,800
‏ثم ينتهي كل شيء.

433
00:36:31,960 --> 00:36:34,800
‏بالنسبة إلى الجميع، هذا مجرد عمل.
‏ولكنه ليس كذلك لي.

434
00:36:35,480 --> 00:36:40,040
‏لن أتوقف حتى أوقع بهذين الرجلين.
‏أنا مدين لها بهذا.

435
00:36:41,160 --> 00:36:42,240
‏نعم.

436
00:36:44,040 --> 00:36:45,400
‏بالتوفيق.

437
00:37:04,960 --> 00:37:07,600
‏ها أنت ذا أخيرًا. أين كنت؟

438
00:37:07,680 --> 00:37:11,600
‏اصطحبت هذين الأفريقيين إلى فندقهما.
‏كان يجب التيقن من أنه ليس هناك من يتبعني.

439
00:37:11,680 --> 00:37:12,640
‏ثم؟

440
00:37:12,720 --> 00:37:14,040
‏لا أظن أنه كان هناك من يتبعني.

441
00:37:15,880 --> 00:37:20,520
‏ماذا يجري؟ ماذا بينك وبين "ستيف" هذا؟
‏من هو بالأساس؟

442
00:37:21,280 --> 00:37:25,200
‏يضربك ثم يتصل بك
‏ليخبرك بأن الشرطة كانت في انتظاره؟

443
00:37:25,280 --> 00:37:29,400
‏نعم. "شارون" شرطية. ستشي بنا.

444
00:37:29,960 --> 00:37:33,000
‏ما خطتهم؟ التجسس علينا؟

445
00:37:35,560 --> 00:37:37,480
‏هل حاولت مغازلتك؟

446
00:37:37,560 --> 00:37:40,640
‏لا. كان اهتمامها بـ"ستيف".

447
00:37:40,720 --> 00:37:42,640
‏كيف انتهى به الأمر هنا؟

448
00:37:42,720 --> 00:37:44,440
‏أنا دعوته.

449
00:37:46,120 --> 00:37:49,920
‏"ستيف" ليس شرطيًا بالتأكيد.
‏لقد ضربني. رجال الشرطة لا يمكنهم عمل هذا.

450
00:37:50,000 --> 00:37:54,800
‏من الآن فصاعدًا، كل من يأتي إلى هنا،
‏سواء في المزرعة أو المكتب...

451
00:37:55,760 --> 00:37:58,800
‏أي زبائن جدد،
‏سيكونون جميعًا موضع اشتباه، اتفقنا؟

452
00:38:01,600 --> 00:38:06,840
‏- رأت "شارون" رجلي جنوب "السودان".
‏- أعرف.

453
00:38:09,640 --> 00:38:11,200
‏تم التخلص من البضاعة.

454
00:38:12,560 --> 00:38:14,320
‏- معذرةً؟
‏- في البحر.

455
00:38:16,200 --> 00:38:20,520
‏مستحيل أن نعيد توريدها الآن،
‏ولا يمكننا إعادتها إلى "أنتويرب".

456
00:38:20,600 --> 00:38:22,880
‏هذه البضاعة تساوي ستة ملايين يورو.

457
00:38:22,960 --> 00:38:24,680
‏بالتأكيد، مشكلة كبيرة.

458
00:38:25,880 --> 00:38:29,520
‏- سيقتلنا الأفريقيان.
‏- سأتولى أمرهما.

459
00:38:31,800 --> 00:38:36,000
‏ولكنك مرة أخرى لم تشركني في القرار.

460
00:38:36,080 --> 00:38:41,160
‏أفعل ما يلزم فعله لحمايتنا.
‏حتى لا نذهب إلى السجن.

461
00:38:41,240 --> 00:38:46,280
‏كنت سجينًا، ودعني أخبرك
‏أنك لن تتحمل 15 دقيقة هناك.

462
00:38:49,400 --> 00:38:50,760
‏أنت غير معقول.

463
00:38:55,320 --> 00:38:57,280
‏6 ملايين يورو...

464
00:39:01,440 --> 00:39:02,760
‏اللعنة.

465
00:39:04,840 --> 00:39:05,960
‏تبًا.

466
00:39:19,040 --> 00:39:21,120
‏- مرحبًا؟
‏- أعطني "غاساما".

467
00:39:22,480 --> 00:39:24,520
‏حسنًا. مكالمة لك.

468
00:39:27,520 --> 00:39:28,440
‏مرحبًا؟

469
00:39:28,520 --> 00:39:32,360
‏آسف يا دكتور،
‏ولكنني مضطر إلى إلغاء صفقتنا.

470
00:39:32,440 --> 00:39:35,240
‏حدثت مشاكل في الشحنة لم تكن في الحسبان.

471
00:39:36,600 --> 00:39:40,680
‏ما هذا؟ استخدمتني للتفاوض على صفقة أفضل.

472
00:39:40,760 --> 00:39:43,560
‏لا. أؤكد لك أن الأمر ليس كذلك.

473
00:39:44,320 --> 00:39:47,360
‏أنا في غاية الأسف.
‏ليس هناك ما يمكنني عمله لك الآن.

474
00:39:48,080 --> 00:39:52,160
‏- ستندم على هذا.
‏- كنت أخشى أن تقول هذا.

475
00:40:59,000 --> 00:41:00,040
‏حبيبتي.

476
00:41:02,280 --> 00:41:03,360
‏مرحبًا.

477
00:41:06,360 --> 00:41:07,720
‏اشتقت إليك كثيرًا.

478
00:41:21,880 --> 00:41:23,040
‏كيف حالك؟

479
00:41:24,960 --> 00:41:27,160
‏لست بخير. كيف حالك أنت؟

480
00:41:29,280 --> 00:41:32,400
‏أفضل حالًا بعد أن رأيتك.

481
00:41:33,600 --> 00:41:36,200
‏كنت بالغ القلق عليك، أتعرفين هذا؟

482
00:41:40,000 --> 00:41:41,400
‏كان ينبغي أن تتصلي.

483
00:41:43,120 --> 00:41:45,280
‏كان يمكننا استخدام الغرفة الزوجية.

484
00:41:47,520 --> 00:41:49,280
‏أنا وحبيبتي فقط.

485
00:41:54,680 --> 00:41:56,800
‏لديّ شيء لك يا "فيري".

486
00:41:57,760 --> 00:41:58,760
‏ما هو؟

487
00:42:06,800 --> 00:42:08,760
‏أعرف أنك تبحث عن هؤلاء الواشين.

488
00:42:10,040 --> 00:42:14,200
‏لديّ بطاقة ذاكرة تحتوي على صور "بيتر".

489
00:42:16,240 --> 00:42:18,200
‏كافة أشكال الصور التي يمكنك استخدامها.

490
00:42:19,400 --> 00:42:21,960
‏- من أين حصلت عليها؟
‏- لا يهم.

491
00:42:27,280 --> 00:42:31,800
‏أريدك أن تجد "بيتر" وأن تفعل ما يلزم.

492
00:42:33,880 --> 00:42:35,080
‏حسنًا.

493
00:42:41,240 --> 00:42:42,440
‏وبعد ذلك...

494
00:42:44,960 --> 00:42:46,600
‏أريدك أن تتركني وشأني.

495
00:42:48,600 --> 00:42:49,600
‏إلى الأبد.

496
00:42:55,200 --> 00:42:56,440
‏"دان"!

497
00:43:02,400 --> 00:43:04,600
‏أنا هادئ.

498
00:43:13,480 --> 00:43:17,320
‏أسبوع ليس بالكثير، ولكننا اقتربنا خطوة.

499
00:43:18,640 --> 00:43:21,200
‏أعتقد أنهم مقتنعون بشكل كاف بأنني مريب.

500
00:43:21,280 --> 00:43:27,760
‏نعم، ولكنك ضربت "لوران".
‏لا يمكننا تغيير ذلك.

501
00:43:28,720 --> 00:43:30,200
‏إنه لا يطيقك.

502
00:43:36,240 --> 00:43:37,480
‏نحن بحاجة إلى من يساعدنا.

503
00:43:39,000 --> 00:43:42,080
‏- أعطني إياها. "جاكسون".
‏- أريد الاحتفاظ بها.

504
00:43:42,160 --> 00:43:45,640
‏اتفقنا على أن تخلعها
‏عندما تصل إلى المدرسة.

505
00:43:45,720 --> 00:43:48,240
‏- لماذا؟
‏- لأنني قلت هذا.

506
00:43:49,120 --> 00:43:52,080
‏- لا تختلف عن غطاء الرأس.
‏- بل تختلف.

507
00:43:52,160 --> 00:43:56,320
‏اشتكت لي المعلمة
‏من أنك ترتديها طوال الوقت.

508
00:43:57,160 --> 00:44:01,720
‏هذا ليس مزاحًا. أنت في المدرسة لتتعلم،
‏وليس لتلعب دور راعي البقر.

509
00:44:01,800 --> 00:44:05,280
‏- ولكن العم "لوران" كان يفعل هذا أيضًا.
‏- حبيبي.

510
00:44:05,360 --> 00:44:09,680
‏إنها قبعة جميلة،
‏ولهذا السبب يجب أن تتركها في السيارة.

511
00:44:09,760 --> 00:44:13,520
‏ماذا لو سكب الطلاب الآخرين شيئًا عليها؟

512
00:44:14,440 --> 00:44:17,200
‏لن يُسر العم "لوران" بهذا.

513
00:44:18,440 --> 00:44:20,480
‏- حسنًا.
‏- فتى مطيع.

514
00:44:21,400 --> 00:44:23,560
‏سأعتني بها جيدًا.

515
00:44:35,240 --> 00:44:36,240
‏"ناتالي"؟

516
00:44:37,200 --> 00:44:39,280
‏"نيك يانسنز"، الشرطة الفيدرالية.

517
00:44:40,240 --> 00:44:42,880
‏- أود التحدث معك.
‏- بأي خصوص؟

518
00:44:44,000 --> 00:44:45,480
‏الأخوان "بيرجيه".

519
00:45:01,400 --> 00:45:04,440
‏"في الحلقة القادمة"

520
00:45:04,520 --> 00:45:06,400
‏لا يمكننا حجب الأسرار عن أحدنا الآخر.

521
00:45:07,080 --> 00:45:09,200
‏هل ثمة ما يجب أن أعرفه؟

522
00:45:15,240 --> 00:45:16,160
‏أشكرك على حضورك.

523
00:45:16,240 --> 00:45:18,400
‏أريد أن أسعدك.

524
00:45:23,040 --> 00:45:24,000
‏مرحبًا.

525
00:45:26,440 --> 00:45:28,000
‏هل لي أن أسألك شيئًا؟

526
00:45:31,280 --> 00:45:34,400
‏كفى. دعني.

527
00:45:40,200 --> 00:45:43,520
‏هل تعرف الشخص الذي يمسك بحصانك؟

528
00:45:43,600 --> 00:45:45,760
‏إنه الصديق الذي حدّثتك عنه.

529
00:45:46,680 --> 00:45:49,120
‏افتح الباب!

530
00:45:55,400 --> 00:45:59,080
‏أعلمني بكل ما تجده.
‏أريد أن أعرف كل شيء عن "ستيف".

531
00:46:10,440 --> 00:46:12,440
‏ترجمة "منى هابيل"

