﻿1
00:00:09,480 --> 00:00:13,720
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:23,080 --> 00:00:24,080
‏إذن هي شرطية أيضًا.

3
00:00:26,480 --> 00:00:27,560
‏"ناتالي"...

4
00:00:29,040 --> 00:00:33,040
‏نعرف أنك اتصلت بـ"ليزا" بالأمس
‏وبأنك لا تشعرين بالأمان.

5
00:00:33,640 --> 00:00:37,159
‏وأنك تعرفين في أعماقك
‏أن الأخوين "بيرجيه" مجرمان.

6
00:00:37,240 --> 00:00:39,840
‏غير حقيقي. أنا لا أعرف شيئًا.

7
00:00:40,400 --> 00:00:43,680
‏لهذا السبب اتصلت بها. أريد إجابات.

8
00:00:43,760 --> 00:00:46,480
‏ولكنك تعرفين أن "جون بيير" اعتُقل مرة.

9
00:00:46,560 --> 00:00:50,360
‏نعم، ولكن هذا كان منذ فترة طويلة،
‏ولا أعرف التفاصيل.

10
00:00:50,440 --> 00:00:56,720
‏اعتُقل "جون بيير" لتقديمه رشوة لسعوديين
‏كانوا يريدون شراء أسلحة منه.

11
00:00:56,800 --> 00:01:01,000
‏قضى في السجن بضع سنوات، ثم أسس عمله الخاص.

12
00:01:03,920 --> 00:01:06,760
‏لا علاقة لي بهذا الأمر.

13
00:01:08,480 --> 00:01:10,280
‏ولكن لوالد ابنك علاقة.

14
00:01:17,080 --> 00:01:18,200
‏هاك...

15
00:01:19,360 --> 00:01:22,400
‏ها هو "جون بيير" مع قائد متمردين صومالي.

16
00:01:24,640 --> 00:01:28,600
‏وها هما "لوران" و"جون بيير"
‏في السفارة الأوكرانية في "بروكسل".

17
00:01:28,680 --> 00:01:30,880
‏يحصلان على أسلحتهما من "أوكرانيا".

18
00:01:36,960 --> 00:01:38,600
‏ربما تعرفين هذين الاثنين.

19
00:01:39,160 --> 00:01:44,240
‏د. "غاساما" و"دانييل كونيه".
‏"غاساما" قائد متمردين في جنوب "السودان".

20
00:01:44,320 --> 00:01:47,960
‏يبيع الأخوان "بيرجيه" السلاح لأي شخص
‏لا يمكنه شراءه بشكل مشروع.

21
00:01:49,240 --> 00:01:53,800
‏المجرمون والديكتاتوريون والجيوش
‏الذين يقتلون بها النساء والأطفال.

22
00:01:54,600 --> 00:01:59,080
‏إنهما مسؤولان عن الإبادة الجماعية
‏والهجمات الإرهابية في جميع أنحاء العالم.

23
00:01:59,160 --> 00:02:00,520
‏وهذا يجعلهما فاحشي الثراء.

24
00:02:03,400 --> 00:02:06,800
‏مستحيل. هذا غير ممكن.

25
00:02:08,360 --> 00:02:11,920
‏هل سمعت عن الناشطة
‏التي قُتلت بالرصاص في "بروكسل"؟

26
00:02:13,440 --> 00:02:14,600
‏لا، لم أسمع بها.

27
00:02:21,920 --> 00:02:22,960
‏"كيم دي رويّ".

28
00:02:25,920 --> 00:02:28,200
‏عرفت "كيم" ما يفعله الأخوان "بيرجيه".

29
00:02:32,000 --> 00:02:33,120
‏"ناتالي"...

30
00:02:38,480 --> 00:02:39,960
‏لقد قتلاها.

31
00:02:42,320 --> 00:02:43,320
‏اللعنة.

32
00:02:48,360 --> 00:02:52,280
‏مستحيل. ليس "لوران".

33
00:02:52,360 --> 00:02:54,760
‏غير ممكن.

34
00:02:54,840 --> 00:02:57,880
‏أعرف أنه يمكن أن يكون صعب المراس،
‏ولكنه ليس بالشخص السيئ.

35
00:02:57,960 --> 00:03:01,160
‏إنه يهتم بي أنا و"جاكسون" حقًا. إنه يحبنا.

36
00:03:05,520 --> 00:03:10,480
‏- "غيريت دي فريز" يتكلم.
‏- سيد "دي فريز". معك "لوران بيرجيه".

37
00:03:10,560 --> 00:03:13,400
‏أرسلت لي بريدًا إلكترونيًا تطلب فيه تزكية

38
00:03:13,480 --> 00:03:16,720
‏بخصوص موظفة لديّ تُدعى "ناتالي غودينز".

39
00:03:16,800 --> 00:03:18,160
‏نعم، فعلت.

40
00:03:18,240 --> 00:03:23,360
‏تعاني "ناتالي" من بعض المشاكل.
‏كانت مدمنة مخدرات.

41
00:03:23,440 --> 00:03:26,360
‏منذ 4 سنوات، صدمت شخصًا وهي تقود وهي ثملة،

42
00:03:26,440 --> 00:03:28,080
‏وهي غارقة الآن في الديون.

43
00:03:28,160 --> 00:03:30,400
‏لذا فهي تطلب مني دائمًا المزيد من المال.

44
00:03:30,480 --> 00:03:35,080
‏يا إلهي.
‏لم يكن هذا انطباعي عنها على الإطلاق.

45
00:03:35,160 --> 00:03:37,600
‏كنت أخطط لمنحها الوظيفة.

46
00:03:39,760 --> 00:03:42,440
‏أشعر بدوار. أحتاج إلى الهواء.

47
00:03:43,120 --> 00:03:46,360
‏افتح الباب!

48
00:03:50,960 --> 00:03:53,880
‏- هوّني عليك يا "ناتالي".
‏- دعني وشأني!

49
00:03:53,960 --> 00:03:58,440
‏ستكون الأمور على ما يُرام.
‏أعرف أن هذا كثير عليك.

50
00:03:58,520 --> 00:04:01,520
‏- ماذا تريدان مني؟
‏- نحاول إيقاف الأخوين "بيرجيه".

51
00:04:02,600 --> 00:04:03,520
‏نحن بحاجة إلى مساعدتك.

52
00:04:03,600 --> 00:04:07,400
‏- أعمل في حانة يا "ستيف". لست شرطية.
‏- اهدئي.

53
00:04:07,480 --> 00:04:11,560
‏أريد التوصل إلى طريقة أعود بها إلى المزرعة
‏وأنشئ علاقة وثيقة مع "لوران".

54
00:04:12,120 --> 00:04:14,480
‏أنت الوحيدة التي يمكنها مساعدتنا في هذا.

55
00:04:15,120 --> 00:04:20,519
‏نعرف أنك ترغبين في الرحيل،
‏وأنك لا تستطيعين هذا بسبب ديونك.

56
00:04:21,320 --> 00:04:26,079
‏نعرف أيضًا أن "لوران" يساعدك في سدادها.
‏يمكننا أن نساعدك كذلك.

57
00:04:29,120 --> 00:04:30,520
‏ماذا عن ابني؟

58
00:04:32,400 --> 00:04:35,720
‏خروج الأخوان "بيرجيه" من حياته
‏مهم له بالأكثر.

59
00:04:35,800 --> 00:04:38,080
‏يمكننا أن نمنحك حياة جديدة.

60
00:04:39,240 --> 00:04:41,200
‏سنمنحك هوية جديدة.

61
00:04:41,280 --> 00:04:44,480
‏فيمكنك أن تبدئي بداية جديدة. اتفقنا؟

62
00:04:47,080 --> 00:04:50,160
‏أحتاج إلى بعض الوقت لأفكّر في الأمر.

63
00:04:54,640 --> 00:04:56,120
‏اللعنة.

64
00:05:24,720 --> 00:05:29,840
‏أمي؟ أمي.

65
00:05:29,920 --> 00:05:32,240
‏أمي، أجيبيني.

66
00:05:32,320 --> 00:05:35,480
‏- ما الأمر يا حبيبي؟
‏- لماذا اتسخت قبعتي هكذا؟

67
00:05:36,200 --> 00:05:38,280
‏هذا خطؤك. لماذا فعلت هذا؟

68
00:05:38,360 --> 00:05:39,200
‏"(لوران)"

69
00:05:41,560 --> 00:05:43,200
‏أمي؟

70
00:05:43,280 --> 00:05:45,960
‏- اللعنة.
‏- أمي؟

71
00:05:46,040 --> 00:05:48,480
‏اللعنة! اصمت بحق السماء!

72
00:05:55,040 --> 00:05:58,520
‏آسفة يا "جاكسون". ما كان يجب أن أفعل هذا.

73
00:05:58,600 --> 00:06:02,640
‏لا ينبغي لأمك أن تفعل مثل هذه الأمور.
‏أشعر ببعض... انتظر.

74
00:06:04,640 --> 00:06:07,960
‏- مرحبًا يا "لوران".
‏- لماذا لا تردين على هاتفك؟

75
00:06:08,040 --> 00:06:10,280
‏اتصلت بك عدة مرات. أين أنت؟

76
00:06:12,640 --> 00:06:15,480
‏ذهبت لآخذ "جاكسون" من المدرسة.

77
00:06:15,560 --> 00:06:16,880
‏مرحبًا أيها العم "لوران".

78
00:06:16,960 --> 00:06:20,800
‏أعطيه قبلة كبيرة مني. اسمعي يا "ناتالي".

79
00:06:20,880 --> 00:06:25,240
‏دُعيت إلى مزاد على الجياد يوم الأربعاء
‏ويمكنني اصطحاب ضيف معي.

80
00:06:25,320 --> 00:06:29,480
‏إنه حدث راق. به كل شيء، جياد جميلة...

81
00:06:29,560 --> 00:06:32,320
‏لذا قلت لنفسي: "سأطلب من (ناتالي) المجيء."

82
00:06:34,880 --> 00:06:38,920
‏نعم، يبدو هذا لطيفًا، ولكن...

83
00:06:39,000 --> 00:06:43,040
‏هذا يوم عطلتي ولديّ خطط بالفعل.

84
00:06:43,120 --> 00:06:45,840
‏حقًا؟ ألا يمكنك تأجيلها؟

85
00:06:46,840 --> 00:06:49,400
‏سأحاول.

86
00:06:49,480 --> 00:06:56,360
‏اعلميني غدًا على الأكثر.
‏لا أريد الذهاب بمفردي.

87
00:06:56,440 --> 00:07:01,800
‏لا، سأحاول. يجب أن أمضي الآن.
‏أوقفت السيارة بجانب الطريق.

88
00:07:02,520 --> 00:07:05,000
‏- حسنًا.
‏- إلى اللقاء يا "لوران".

89
00:07:29,680 --> 00:07:30,800
‏تعال يا حبيبي.

90
00:07:34,000 --> 00:07:34,920
‏"ناتالي".

91
00:07:35,640 --> 00:07:36,720
‏"جون بيير".

92
00:07:38,000 --> 00:07:40,760
‏- أكل شيء بخير؟
‏- نعم، كل شي على ما يُرام.

93
00:07:53,880 --> 00:07:55,080
‏هاك.

94
00:08:15,960 --> 00:08:20,440
‏لا تبدأ في فروضك المدرسية.
‏سنخرج. سأعود على الفور.

95
00:08:48,600 --> 00:08:49,640
‏هيا.

96
00:08:54,200 --> 00:08:55,800
‏ضميرك يؤنبك؟

97
00:08:56,840 --> 00:08:58,200
‏ماذا تفعل هنا؟

98
00:08:59,080 --> 00:09:00,280
‏ألست موضع ترحاب؟

99
00:09:01,280 --> 00:09:04,400
‏بالتأكيد مُرحب بك،
‏ولكنك عادةً لا تأتي إلى هنا.

100
00:09:05,840 --> 00:09:10,040
‏شعرت بالعطش. مسموح لي بتناول مشروب
‏في الحانة، أليس كذلك؟

101
00:09:10,120 --> 00:09:12,600
‏- بالتأكيد.
‏- قال "جاكسون" إنك متوعكة.

102
00:09:14,360 --> 00:09:19,560
‏نعم، معدتي مضطربة.
‏تقيأت قبل قليل. ولكنني بخير.

103
00:09:20,480 --> 00:09:21,680
‏هل أحضر لك كأسًا؟

104
00:09:22,480 --> 00:09:23,800
‏تعال، سأعطيك واحدًا.

105
00:09:29,880 --> 00:09:31,120
‏أين أنت ذاهبة؟

106
00:09:32,920 --> 00:09:38,000
‏ليس إلى مكان معين. فقط إلى متجر البقالة
‏والصيدلية من أجل معدتي.

107
00:09:41,800 --> 00:09:42,920
‏تبدين متوترة.

108
00:09:45,040 --> 00:09:50,040
‏ذهني مشغول بالكثير. هذه حياة الأم العزباء.

109
00:09:51,920 --> 00:09:54,080
‏أود الذهاب الآن إن لم يكن لديك مانع.

110
00:10:01,040 --> 00:10:03,600
‏لم نناقش مسألة "شارون".

111
00:10:04,880 --> 00:10:08,480
‏نعم، كانت هذه صدمة لنا جميعًا.

112
00:10:10,080 --> 00:10:12,080
‏تذكرين اتفاقنا، أليس كذلك؟

113
00:10:15,400 --> 00:10:17,160
‏- لا تنسيه.
‏- لن أنساه.

114
00:10:22,520 --> 00:10:24,560
‏لا يمكننا حجب الأسرار عن أحدنا الآخر.

115
00:10:26,440 --> 00:10:27,440
‏لذا...

116
00:10:29,760 --> 00:10:31,800
‏هل ثمة ما يجب أن أعرفه؟

117
00:10:36,960 --> 00:10:42,120
‏"متصل مجهول"

118
00:10:45,640 --> 00:10:48,280
‏- "ستيف" يتكلم.
‏- مرحبًا، معك "جون بيير بيرجيه".

119
00:10:49,320 --> 00:10:53,160
‏سمعت أن هناك بعض المشاكل بينك وبين أخي.

120
00:10:54,520 --> 00:10:57,280
‏أريد لقاءك لمناقشتها.

121
00:10:57,360 --> 00:10:59,000
‏لماذا؟

122
00:10:59,080 --> 00:11:04,440
‏لتوضيح بعض الأمور.
‏قابلني في شركتي في الـ10 مساءً. الليلة.

123
00:11:05,600 --> 00:11:08,520
‏بالتأكيد، لا مشكلة. أراك عندئذ.

124
00:11:08,600 --> 00:11:09,640
‏أشكرك.

125
00:11:14,960 --> 00:11:18,280
‏- "بوب"؟
‏- "نيك"، اتصل بي "جون بيير بيرجيه" لتوه.

126
00:11:18,360 --> 00:11:19,800
‏يريد لقائي الليلة.

127
00:11:20,760 --> 00:11:23,760
‏- هل اتصلت بك "ناتالي"؟
‏- لا. لماذا؟

128
00:11:24,360 --> 00:11:26,040
‏أتظنها وشت بنا؟

129
00:11:27,840 --> 00:11:28,840
‏لا أدري.

130
00:12:29,880 --> 00:12:31,080
‏مرحبًا؟

131
00:12:45,800 --> 00:12:47,320
‏أشكرك على حضورك.

132
00:12:49,600 --> 00:12:52,600
‏لا أنوي البقاء طويلًا، لذا اختصر.

133
00:12:53,520 --> 00:12:55,760
‏سمعت أنه وقعت بينك وبين أخي بعض المشاكل.

134
00:12:57,240 --> 00:12:59,520
‏ولكن ثمة شيء واحد لا أفهمه.

135
00:13:00,520 --> 00:13:06,160
‏أولًا تضربه، ثم تتصل به لتحذيره
‏من أن الشرطة تراقبه.

136
00:13:06,240 --> 00:13:07,240
‏لماذا؟

137
00:13:09,520 --> 00:13:11,600
‏أريد أن يفعل الآخرين معي نفس الشيء.

138
00:13:12,480 --> 00:13:15,880
‏تريدنا أن نفعل معك نفس الشيء؟
‏هل هذا ما تقصده؟

139
00:13:16,800 --> 00:13:18,120
‏أين اعتقلتك الشرطة؟

140
00:13:20,520 --> 00:13:21,880
‏على بعد مربع سكني من هنا.

141
00:13:23,440 --> 00:13:25,200
‏شرطيان بملابس عادية.

142
00:13:26,520 --> 00:13:29,520
‏رأيا كل شيء،
‏لذا لا بد أنهما كانا هنا منذ بعض الوقت.

143
00:13:30,200 --> 00:13:31,800
‏استجوباك في نفس المكان؟

144
00:13:32,760 --> 00:13:33,760
‏لا.

145
00:13:35,120 --> 00:13:38,040
‏أخذاني إلى قسم الشرطة.
‏أمضيت الليل في زنزانة.

146
00:13:38,800 --> 00:13:40,720
‏بتهمة حمل سلاح غير مرخّص.

147
00:13:40,800 --> 00:13:42,760
‏من استجوبك؟

148
00:13:46,080 --> 00:13:47,080
‏"باتريك ديريكس".

149
00:13:49,840 --> 00:13:53,320
‏تحريت عنه. يعمل في قضايا تهريب السلاح.

150
00:13:54,520 --> 00:13:55,800
‏عمّ سألك؟

151
00:13:58,360 --> 00:13:59,840
‏عن سبب شجارنا.

152
00:14:00,440 --> 00:14:03,280
‏وإذا ما كنت أعمل معكما،
‏ومن أين حصلت على السلاح.

153
00:14:03,360 --> 00:14:04,320
‏ماذا قلت؟

154
00:14:06,280 --> 00:14:08,720
‏- أنك تحرشت بحبيبتي.
‏- احترس يا صاح.

155
00:14:08,800 --> 00:14:10,720
‏- "لوران".
‏- ينبغي أن يتراجع.

156
00:14:16,320 --> 00:14:20,640
‏لماذا أنتما متوتران هكذا؟
‏هل تواجهان مشكلة؟

157
00:14:23,760 --> 00:14:24,760
‏لا.

158
00:14:26,320 --> 00:14:28,520
‏لماذا تحمل سلاحًا؟

159
00:14:30,160 --> 00:14:31,200
‏للحماية.

160
00:14:33,840 --> 00:14:38,280
‏أنقل أشياء من مكان إلى آخر
‏من دون طرح الكثير من الأسئلة.

161
00:14:40,480 --> 00:14:41,320
‏أشياء؟

162
00:14:41,960 --> 00:14:45,080
‏- أي نوع من الأشياء؟
‏- استخدم خيالك.

163
00:14:45,760 --> 00:14:47,480
‏رئيسي هولندي.

164
00:14:52,880 --> 00:14:55,960
‏وأنتما؟ ما القصة هنا؟

165
00:14:56,520 --> 00:14:59,920
‏لماذا تريد أن تعرف؟ ما سر اهتمامك؟

166
00:15:00,920 --> 00:15:02,160
‏لا يهم.

167
00:15:07,000 --> 00:15:07,920
‏اسمع يا "ستيف".

168
00:15:10,760 --> 00:15:14,160
‏أشكرك على المعلومة. نقدّر لك هذا.

169
00:15:15,000 --> 00:15:16,120
‏عفوًا.

170
00:15:49,040 --> 00:15:49,920
‏"باتريك ديريكس".

171
00:15:50,680 --> 00:15:51,920
‏هل كان هذا ضروريًا؟

172
00:15:52,000 --> 00:15:55,520
‏يعرفان أنني أعرف عن إتجارهما في السلاح.
‏يمكننا مناقشة الأمر بصراحة الآن.

173
00:15:55,600 --> 00:15:58,760
‏لم يتكلما كثيرًا. وأسبوعك كاد ينتهي.

174
00:15:58,840 --> 00:16:02,280
‏إن لم تنجح في مهمتك عما قريب،
‏فسأنهي العملية.

175
00:16:09,160 --> 00:16:11,640
‏- هل اتصلت بك "ناتالي"؟
‏- لا.

176
00:16:21,360 --> 00:16:24,200
‏هلا منحتني قبلة؟ إلى اللقاء يا عزيزي.

177
00:16:24,280 --> 00:16:26,680
‏يوجد أحمر شفاه على وجنتك. إلى اللقاء.

178
00:16:28,000 --> 00:16:32,560
‏سيدة "غودينز"؟ أتسمحين بدقيقة؟

179
00:16:34,680 --> 00:16:40,800
‏أردت فقط أن أذكّرك بأن مبلغ رحلة المدرسة
‏كان واجب السداد منذ أسبوعين.

180
00:16:40,880 --> 00:16:44,000
‏وصلتنا رسالة تقول
‏إن "جاكسون" يمكنه الاشتراك،

181
00:16:44,080 --> 00:16:48,520
‏ولكنني أردت أن أتحقق
‏عما إذا كانت ثمة مشكلة بخصوص السداد.

182
00:16:49,080 --> 00:16:54,480
‏لا. كان هناك بعض العجز المالي الشهر الماضي
‏ولكنني سأحل المشكلة بأسرع ما يمكنني.

183
00:16:54,560 --> 00:16:57,640
‏أنتظر فقط وصول مبلغ مالي.

184
00:16:57,720 --> 00:17:00,320
‏فقط إن أمكنك أن تمهليني بضعة أيام.

185
00:17:00,400 --> 00:17:06,839
‏نقدّر موقفك، ولكن هناك طرق لتسهيل الأمر.

186
00:17:06,920 --> 00:17:09,440
‏هناك صندوق للأسر التي تواجه ضائقة مالية.

187
00:17:09,520 --> 00:17:12,118
‏هذا غير ضروري. سأكون على ما يُرام.

188
00:17:12,200 --> 00:17:17,319
‏- مثلما قلت، سيصلني المبلغ خلال أيام.
‏- يسعدني سماع هذا.

189
00:17:17,400 --> 00:17:18,880
‏- إلى اللقاء.
‏- إلى اللقاء.

190
00:17:30,280 --> 00:17:34,600
‏- هل ستكون هنا كل يوم؟
‏- نعم، إن لم تردي على هاتفك.

191
00:17:39,160 --> 00:17:43,200
‏استجوبني "جون بيير".
‏لا تقلق، لم أخبره بأي شيء.

192
00:17:43,280 --> 00:17:45,640
‏ولكن يبدو بأنه يشعر بأن ثمة خطبًا ما.

193
00:17:46,360 --> 00:17:51,400
‏أنتم لا تعرفونه. إنه خطير. إنه حقًا كذلك.

194
00:17:55,320 --> 00:17:59,080
‏لا يمكنني القيام بهذا.
‏عليك أن تطلب من شخص آخر.

195
00:18:00,080 --> 00:18:01,680
‏"جون بيير" لا يعرف أي شيء.

196
00:18:02,840 --> 00:18:05,240
‏إنه يتظاهر بأنه يعرف. إنها حيلة.

197
00:18:05,840 --> 00:18:09,680
‏- أنت من لديك كل المعلومات.
‏- لست مستريحة لهذا الأمر.

198
00:18:14,440 --> 00:18:20,840
‏إذن إن ساعدتكم،
‏فستمنحونني هوية جديدة، أليس كذلك؟

199
00:18:22,520 --> 00:18:25,760
‏ماذا عن ديوني وسجلي الإجرامي؟ هل سيُمحيان؟

200
00:18:27,000 --> 00:18:30,720
‏إن ساعدتنا في اعتقالهما،
‏سيُمحى سجلك الإجرامي.

201
00:18:32,960 --> 00:18:34,640
‏ولكن ليس ما فعلته بالطبع.

202
00:18:37,480 --> 00:18:39,840
‏لا يمر يوم من دون أن أفكّر في هذا.

203
00:18:40,880 --> 00:18:46,240
‏أتظنني لا أبالي بأنني قتلت رجلًا؟

204
00:18:46,320 --> 00:18:47,640
‏لم أقل هذا.

205
00:18:47,720 --> 00:18:51,480
‏أعرف أنني أستحق العقاب.
‏سأتعامل مع هذا الأمر.

206
00:18:53,120 --> 00:18:56,920
‏ولكن "جاكسون" لا. ابني الحبيب.

207
00:19:00,080 --> 00:19:01,160
‏اسمعي.

208
00:19:02,720 --> 00:19:04,840
‏كلنا فعلنا ما نندم عليه.

209
00:19:04,920 --> 00:19:06,440
‏- نعم، بالتأكيد.
‏- هاك.

210
00:19:10,280 --> 00:19:13,080
‏- ما هذا؟
‏- كنت قد أقلعت عن المخدرات لـ10 سنوات.

211
00:19:13,880 --> 00:19:15,960
‏انتكست، ولكن الآن...

212
00:19:18,120 --> 00:19:19,800
‏أقلعت من جديد منذ عام.

213
00:19:23,360 --> 00:19:26,160
‏اعتبريها فرصة لتتركي الماضي وراءك.

214
00:19:29,720 --> 00:19:31,920
‏هناك بالفعل شيء يمكنك عمله لنا.

215
00:19:32,560 --> 00:19:33,600
‏ما هو؟

216
00:19:34,600 --> 00:19:38,760
‏سمعنا "لوران" يدعوك إلى مزاد جياد.

217
00:19:38,840 --> 00:19:42,400
‏- سمعت تلك المكالمة؟
‏- أريدك أن ترافقيه إليه.

218
00:19:46,240 --> 00:19:48,200
‏ما الذي تخططون له؟

219
00:19:48,280 --> 00:19:53,600
‏الخطة هي إعادة الاتصال
‏بين "لوران" و"ستيف".

220
00:20:02,800 --> 00:20:06,400
‏ما خرج من أنفه... كان غير معقول.

221
00:20:06,960 --> 00:20:10,080
‏حتى أن الطبيب أخذ له صورة.
‏كانت رائحته بشعة.

222
00:20:11,360 --> 00:20:13,880
‏لقد فسّر هذا الكثير.

223
00:20:13,960 --> 00:20:16,560
‏لن ندع الأمور تصل إلى هذا ثانيةً،
‏أليس كذلك؟

224
00:20:16,640 --> 00:20:19,560
‏حبيبتي، المرة القادمة سأتيقن
‏من إطلاق الإنذار في الوقت المناسب.

225
00:20:20,800 --> 00:20:23,560
‏- هلا نخرج؟
‏- ما زال لديّ مشروب.

226
00:20:23,640 --> 00:20:26,200
‏ضعيه على حسابنا. سندفعه يوم الجمعة.

227
00:20:27,360 --> 00:20:29,200
‏- إلى اللقاء يا جميلة.
‏- أراك لاحقًا.

228
00:20:29,280 --> 00:20:31,600
‏- إلى اللقاء يا "لوران".
‏- نلتقي غدًا.

229
00:20:31,680 --> 00:20:33,200
‏- وداعًا.
‏- إلى اللقاء.

230
00:20:40,400 --> 00:20:41,440
‏قهوة لك.

231
00:20:41,520 --> 00:20:42,600
‏أشكرك.

232
00:20:47,080 --> 00:20:48,840
‏أود الذهاب إلى المزاد.

233
00:20:49,840 --> 00:20:51,960
‏فات أوان ذلك.

234
00:20:52,760 --> 00:20:53,680
‏لماذا؟

235
00:20:53,760 --> 00:20:58,240
‏ظننتك غير مهتمة.
‏لم أكن أنوي أن أتوسل إليك.

236
00:20:58,320 --> 00:21:01,120
‏بحقك يا "لوران". لم أقصد هذا.

237
00:21:01,200 --> 00:21:05,440
‏لا عليك يا "ناتالي".
‏الأمر ليس بهذه الأهمية.

238
00:21:07,320 --> 00:21:09,880
‏"ناتالي"، هل لي بمشروب غازي آخر؟

239
00:21:14,280 --> 00:21:15,800
‏- تفضّل.
‏- أشكرك.

240
00:21:20,240 --> 00:21:23,520
‏آسفة. لم أقصد الشكوي، ولكن...

241
00:21:24,480 --> 00:21:30,920
‏لا أفعل أي شيء سوى العمل. لقد تعبت.
‏لا يتاح لي الوقت لعمل أي شيء ممتع.

242
00:21:31,640 --> 00:21:35,520
‏كنت سأستمتع بالذهاب معك.

243
00:21:36,360 --> 00:21:37,720
‏متأكد أنه قد فات الأوان؟

244
00:21:44,120 --> 00:21:47,960
‏أعطيني قبلة، وسأرى ما يمكنني عمله.

245
00:21:55,280 --> 00:21:56,360
‏سيدة جميلة.

246
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
‏مرحبًا.

247
00:22:12,280 --> 00:22:15,920
‏أردت أن أبلغك
‏أننا أعددنا هذا الحصان للعرض في المزاد.

248
00:22:16,560 --> 00:22:19,800
‏لم يكن الرجل سعيدًا بهذا،
‏ولكننا سنشارك في العرض.

249
00:22:19,880 --> 00:22:20,920
‏مدهش.

250
00:22:21,840 --> 00:22:26,400
‏أصدقاؤنا الهولنديون سيأتون الليلة.
‏في الـ8 مساءً، اتفقنا؟

251
00:22:26,480 --> 00:22:28,560
‏عظيم. سأكون هناك.

252
00:22:40,400 --> 00:22:42,320
‏كيف يمكنك الفشل في مراجعة كتاب؟

253
00:22:43,400 --> 00:22:47,000
‏اختر كتابًا تحوّل إلى فيلم سينمائي
‏وأكثر من الكلام التافه عنه.

254
00:22:48,080 --> 00:22:50,800
‏لم يكن هناك مثل هذه الكتب في القائمة.

255
00:22:50,880 --> 00:22:56,120
‏وقدّمته متأخرًا. "فيرماسين" ينقص دومًا
‏20 بالمئة من الدرجة لأجل هذا.

256
00:22:56,200 --> 00:22:57,200
‏وإن يكن؟

257
00:22:57,280 --> 00:23:00,600
‏لو كان تقريرك عن الكتاب جيدًا
‏لما أخفقت يا "أينشتاين".

258
00:23:00,680 --> 00:23:05,320
‏لماذا تقسو عليّ هكذا؟
‏لست أنا من ضبطوه متلبسًا بالتدخين.

259
00:23:05,400 --> 00:23:08,480
‏- وبالتأكيد لم أهرب من حضور الدرس.
‏- اصمت يا "ديفيد".

260
00:23:08,560 --> 00:23:12,480
‏- ما حكاية الهرب من حضور الدرس يا "بولي"؟
‏- هناك بلاغ لوليّ أمرها كذلك.

261
00:23:12,560 --> 00:23:15,640
‏- لا تلمس هذا يا "ديفيد".
‏- "السيد ولي الأمر..."

262
00:23:15,720 --> 00:23:18,760
‏- لا تلمس هذا.
‏- "تغيّبت (بولي) من دون إذن..."

263
00:23:18,840 --> 00:23:22,200
‏- أرجوكما. كفّا عن هذا!
‏- لا تلمس هذا.

264
00:23:23,920 --> 00:23:26,760
‏- أنت، اذهب إلى غرفتك.
‏- أحمق.

265
00:23:29,080 --> 00:23:31,480
‏- ما قصة عدم حضورك الدرس؟
‏- دعني وشاني.

266
00:24:14,840 --> 00:24:17,800
‏"مدرسة (سانت يوزيف) الثانوية"

267
00:24:30,720 --> 00:24:32,840
‏أمي، وصل العم "لوران".

268
00:24:35,720 --> 00:24:38,000
‏- "كايلي"، سأغادر.
‏- حسنًا.

269
00:24:38,080 --> 00:24:41,520
‏أتوقع أن أعود في حدود الـ8.
‏لن نتأخر في العودة.

270
00:24:42,120 --> 00:24:44,720
‏تعرفين مكان كل شيء. الخبز في الخزانة،

271
00:24:44,800 --> 00:24:46,720
‏والإضافات في المبرّد...

272
00:24:46,800 --> 00:24:50,560
‏يمكنه وضع الشيكولاتة السائلة
‏على خبزه الليلة. ولكن أحسن السلوك.

273
00:24:51,120 --> 00:24:53,760
‏- حسنًا، استمتعي.
‏- وأنت أيضًا.

274
00:24:53,840 --> 00:24:58,720
‏حبيبي. أعطني حضنًا كبيرًا.

275
00:25:00,120 --> 00:25:02,440
‏- تعرف أن أمك تحبك، أليس كذلك؟
‏- نعم.

276
00:25:14,720 --> 00:25:17,000
‏تبدين جميلة يا "ناتالي".

277
00:25:17,080 --> 00:25:19,400
‏- جميلة بحق,
‏- وأنت أيضًا.

278
00:25:20,680 --> 00:25:24,160
‏- ولكن ثمة شيء ناقص، ألا ترين هذا؟
‏- حقًا؟

279
00:25:24,720 --> 00:25:25,720
‏شيء مثل هذا.

280
00:25:29,040 --> 00:25:31,560
‏هذا يخص أمك يا "لوران".

281
00:25:31,640 --> 00:25:34,960
‏لا ترتديه قط، وكنت أعرف أنه سيعجبك.

282
00:25:37,440 --> 00:25:41,200
‏في المرات القليلة التي تخرجين فيها،
‏يجب أن تكوني جميلة فوق العادة.

283
00:26:15,840 --> 00:26:18,680
‏- كفي. تجعل وجهي يحمر خجلًا.
‏- هذا هو يومك المشهود.

284
00:26:20,080 --> 00:26:21,320
‏يا إلهي.

285
00:26:36,360 --> 00:26:38,240
‏- مساء الخير.
‏- مساء الخير.

286
00:26:40,320 --> 00:26:41,800
‏- هاك.
‏- أشكرك.

287
00:26:49,200 --> 00:26:51,240
‏- هاك.
‏- أشكرك.

288
00:27:00,440 --> 00:27:02,240
‏نخب الحياة، والحب.

289
00:27:04,640 --> 00:27:06,480
‏يجب أن تنظري في عينيّ.

290
00:27:07,080 --> 00:27:10,200
‏وإلا سيكون لديّ 7 سنوات من الجنس الرديء.
‏لا تريدين هذا، أليس كذلك؟

291
00:27:19,000 --> 00:27:20,520
‏باقي 10 دقائق حتى يبدأ.

292
00:27:20,600 --> 00:27:24,600
‏لكن لا بأس،
‏لأن ثمة موضوعًا أريد مناقشته معك.

293
00:27:27,640 --> 00:27:30,080
‏- "ناتالي"...
‏- ماذا؟

294
00:27:31,320 --> 00:27:33,240
‏لماذا تخفين عني بعض الأمور؟

295
00:27:35,520 --> 00:27:38,040
‏ماذا تقصد؟

296
00:27:39,120 --> 00:27:40,760
‏ثمة شيء تغيّر فيك.

297
00:27:44,320 --> 00:27:48,000
‏- لا أدري.
‏- منذ أن تقدمت لتلك الوظيفة.

298
00:27:49,520 --> 00:27:53,240
‏أتفهّم الأمر. تريدين المضي قدمًا في حياتك.

299
00:27:53,320 --> 00:27:57,640
‏وأنا أيضًا. الجميع يريدون ذلك.
‏ولكن بأي ثمن؟

300
00:28:00,880 --> 00:28:03,720
‏كم مرة بدأت فيها من جديد؟

301
00:28:04,880 --> 00:28:08,840
‏كم مرة انتقلت فيها أنت و"جاكسون"؟
‏6 مرات؟ 7 مرات؟

302
00:28:09,680 --> 00:28:14,040
‏ليس هذا ما يحتاج إليه الصبي.
‏الصبي بحاجة إلى بيت حقيقي.

303
00:28:14,120 --> 00:28:16,480
‏يمكن أن تكون المزرعة هي بيته.

304
00:28:17,400 --> 00:28:20,000
‏أسرته هناك، ويمكنه الخروج إلى الخلاء...

305
00:28:20,080 --> 00:28:23,960
‏- أعرف ذلك، ولكن...
‏- اسمعيني.

306
00:28:26,440 --> 00:28:28,760
‏هذا الدين الذي تسددينه...

307
00:28:28,840 --> 00:28:32,040
‏أعرف أنه حمل ثقيل عليك.

308
00:28:33,720 --> 00:28:35,800
‏- هذا صحيح.
‏- اسمعي.

309
00:28:37,400 --> 00:28:38,760
‏سندفعه مرة واحدة.

310
00:28:39,320 --> 00:28:40,760
‏- لديّ المال.
‏- لا.

311
00:28:40,840 --> 00:28:43,800
‏- حقًا يا "لوران"، ينبغي ألا تفعل ذلك.
‏- اسمعيني.

312
00:28:43,880 --> 00:28:48,120
‏أريد أن يكون ولدي سعيدًا.
‏ولأجل هذا، يجب أن تكون أمه سعيدة.

313
00:28:49,320 --> 00:28:51,400
‏هل تفهمين ما أحاول قوله؟

314
00:28:53,400 --> 00:28:55,560
‏أريد أن أسعدك.

315
00:28:58,520 --> 00:29:01,080
‏أنا مستعد للتضحية بكل شيء من أجلك. كل شيء.

316
00:29:03,800 --> 00:29:05,160
‏سأغلق شركتي.

317
00:29:05,720 --> 00:29:07,640
‏سندير المزرعة أنا وأنت معًا.

318
00:29:07,720 --> 00:29:10,600
‏سيكون لدينا الكثير من الوقت
‏لـ"جاكسون". والجياد.

319
00:29:10,680 --> 00:29:13,600
‏ولن يملي علينا أحد ما نفعله،
‏لأننا سنكون حرّان.

320
00:29:13,680 --> 00:29:18,600
‏- تقول هذا الآن، ولكن هل ستفعله؟
‏- أعني ذلك. أعنيه حقًا.

321
00:29:20,240 --> 00:29:22,160
‏لا أنتظر منك ردًا الآن.

322
00:29:23,480 --> 00:29:27,320
‏أريدك فقط أن تعرفي شعوري تجاه علاقتنا.

323
00:29:27,400 --> 00:29:31,640
‏أيها السيدات والسادة،
‏بالنيابة عن لجنة الاختيار،

324
00:29:31,720 --> 00:29:37,320
‏أريد أن أرحب بكم جميعًا
‏في الحفل الرابع من "12".

325
00:30:00,200 --> 00:30:01,920
‏- إلى اللقاء غدًا.
‏- إلى اللقاء.

326
00:30:07,400 --> 00:30:08,360
‏مرحبًا.

327
00:30:10,960 --> 00:30:12,280
‏أيمكنني أن أطلب منك شيئًا؟

328
00:30:14,240 --> 00:30:16,080
‏هل يمكن أن تعطي هذا لأبيك؟

329
00:30:18,400 --> 00:30:19,960
‏قولي له إن "فيري" أرسله له.

330
00:30:33,440 --> 00:30:37,600
‏بيع "فينيشيو" أيها السيدات والسادة
‏مقابل 110 ألفًا.

331
00:30:37,680 --> 00:30:39,760
‏خالص التمنيات بالتوفيق للملاك الجدد.

332
00:30:39,840 --> 00:30:41,240
‏وشكرًا جزيلًا لكم.

333
00:30:43,240 --> 00:30:46,080
‏الآن نتابع مع "بلو بايو"...

334
00:30:46,160 --> 00:30:51,360
‏نعم، كلّفني مبلغًا هائلًا من المال.
‏لا أقصد العشاء الذي تكلّف 400 يورو.

335
00:30:51,440 --> 00:30:54,360
‏- هذه المرأة أصابتني بالهربس. لا أمزح.
‏- ماذا؟

336
00:30:54,440 --> 00:30:58,040
‏- حاول شرح هذا لزوجتك.
‏- أيها الوغدان.

337
00:30:59,320 --> 00:31:02,400
‏- اجلسا.
‏- ما المشكلة؟ المكان متسع هنا.

338
00:31:02,480 --> 00:31:03,400
‏لا.

339
00:31:03,480 --> 00:31:05,640
‏أنت تحجب الرؤية عن الجميع.

340
00:31:13,040 --> 00:31:16,960
‏أيها الوغد.
‏هذه فعالية لأبناء الطبقة العليا.

341
00:31:17,040 --> 00:31:18,440
‏أغرب من هنا أيها البدين.

342
00:31:18,520 --> 00:31:23,520
‏أرى أنك تحاول التحكم في اندفاعك.
‏أعرف هذا الشعور.

343
00:31:23,600 --> 00:31:29,080
‏يسعدني أن أنفّس عن إحباطاتي
‏في الأوغاد الذين يفسدون يومي من أمثالك.

344
00:31:29,160 --> 00:31:32,320
‏ولكنني لن أفعل، لأنني متحضر.

345
00:31:32,400 --> 00:31:34,400
‏بقدر ما بالتأكيد.

346
00:31:35,600 --> 00:31:39,240
‏احترس مما سيحدث لوجهك البريء
‏عندما ينفد صبري.

347
00:31:41,720 --> 00:31:42,680
‏اجلس.

348
00:31:45,920 --> 00:31:46,840
‏أحمق.

349
00:31:50,480 --> 00:31:52,520
‏أحسنت يا سيدي.

350
00:31:52,600 --> 00:31:55,560
‏آسف يا قوم. أنا متوتر بعض الشيء.

351
00:31:57,040 --> 00:31:59,960
‏سيُعرض أحد جيادي
‏في المزاد لاحقًا. "سبايدر".

352
00:32:00,040 --> 00:32:01,640
‏هذا مثير، أليس كذلك؟

353
00:32:01,720 --> 00:32:04,160
‏حقيقة الأمر، لا أعرف الكثير عن الجياد.

354
00:32:04,240 --> 00:32:05,560
‏إنه هدية.

355
00:32:06,720 --> 00:32:09,160
‏كيف يحدث هذا؟

356
00:32:09,240 --> 00:32:12,080
‏كان يخص عميلًا لم يتمكن من سداد فواتيره.

357
00:32:12,160 --> 00:32:15,880
‏كان صديق لي يعتني به، والآن أرغب في بيعه.

358
00:32:15,960 --> 00:32:19,000
‏هذه طريقة لطيفة للحصول على مالك.

359
00:32:20,320 --> 00:32:23,000
‏دعوني أقدّم نفسي. "رود فيسر". سعيد بلقائك.

360
00:32:23,080 --> 00:32:26,280
‏"لوران بيرجيه". وهذه "ناتالي".

361
00:32:27,280 --> 00:32:29,400
‏- "سيندي".
‏- مرحبًا.

362
00:32:29,480 --> 00:32:35,080
‏بيع مقابل 188 ألفًا للسيد "بلانكيرت".
‏سيد "بلانكيرت"، تهانيّ.

363
00:32:35,160 --> 00:32:36,960
‏وأتمنى لك كل التوفيق.

364
00:32:38,560 --> 00:32:41,480
‏والآن أيها السيدات والسادة، سنقدّم

365
00:32:41,560 --> 00:32:44,080
‏"سبايدر" الذي لا مثيل له.

366
00:32:44,160 --> 00:32:45,360
‏هذا حصاني.

367
00:32:45,920 --> 00:32:50,760
‏- كم تظنك ستحصل مقابله؟
‏- صديقي يعتقد 170 ألفًا.

368
00:32:52,080 --> 00:32:55,480
‏يبدو أن صديقك له خبرة في الجياد.

369
00:32:56,280 --> 00:32:59,120
‏من هذه السلالة؟ 200 ألف.

370
00:32:59,680 --> 00:33:02,120
‏200 ألف؟ أتسمعين هذا يا حبيبتي؟

371
00:33:03,040 --> 00:33:04,840
‏200. سيكون هذا لطيفًا.

372
00:33:07,040 --> 00:33:11,000
‏الرجل الذي يمسك بحصانك...

373
00:33:11,080 --> 00:33:14,400
‏- هل تعرفه؟
‏- إنه الشخص الذي حدّثتك عنه.

374
00:33:15,440 --> 00:33:18,880
‏- لماذا؟
‏- لقد زار مزرعتي عدة مرات.

375
00:33:20,400 --> 00:33:21,360
‏انتظر.

376
00:33:24,480 --> 00:33:28,400
‏هل أنت الشخص الذي تشاجر معه "ستيف"؟

377
00:33:28,480 --> 00:33:31,560
‏- هل أخبرك بهذا؟
‏- لم أكن موجودًا.

378
00:33:31,640 --> 00:33:35,160
‏لا أدري ماذا حدث.
‏ولكنني أعرف أن "ستيف" سريع الغضب.

379
00:33:35,240 --> 00:33:38,000
‏ولكن عندما تعرفه تجد أنه شخص رائع.

380
00:33:38,080 --> 00:33:41,480
‏100 ألف. 100 ألف كبداية لـ"سبايدر".

381
00:33:41,560 --> 00:33:43,920
‏من سيزايد بـ100 ألف؟ أريد 100.

382
00:33:44,000 --> 00:33:46,720
‏من سيزايد بـ100 ألف؟
‏أريد 100 ألف، أول عرض.

383
00:33:46,800 --> 00:33:48,280
‏عُرضت 100. شكرًا جزيلًا.

384
00:33:48,360 --> 00:33:51,800
‏طاولة 2، أنتم في الصدارة بعرض 100 ألف.

385
00:33:51,880 --> 00:33:57,080
‏ثاني عرض بـ110. لديّ عرض بـ120، طاولة 18.

386
00:33:57,160 --> 00:33:59,680
‏130، السيد هنا في الأمام. 130.

387
00:33:59,760 --> 00:34:01,040
‏اللعنة.

388
00:34:01,120 --> 00:34:03,640
‏هل يزايد هؤلاء الحمقى على حصاني؟

389
00:34:03,720 --> 00:34:06,160
‏140 طاولة رقم 7. 140 ألفًا.

390
00:34:06,240 --> 00:34:08,719
‏عرض بـ150. طاولة رقم 10. أشكرك يا سيدي.

391
00:34:08,800 --> 00:34:12,440
‏من سيزايد الآن بـ160 ألفًا؟ .
‏زايدت مرة أخرى يا سيدي، الآن بـ160.

392
00:34:12,520 --> 00:34:16,840
‏طاولة رقم 7 بـ160 ألفًا.
‏هل من مزيد؟ 160 ألفًا.

393
00:34:16,920 --> 00:34:19,320
‏هيا. أراكم مترددين.

394
00:34:19,400 --> 00:34:22,400
‏هذا قليل للغاية.
‏ينبغي أن يدفعوا أكثر بكثير.

395
00:34:22,480 --> 00:34:24,520
‏...160 ألفًا.

396
00:34:24,600 --> 00:34:25,840
‏ألا يمكنك أن تزايد؟

397
00:34:25,920 --> 00:34:28,920
‏لم آت لشراء أي شيء.

398
00:34:29,000 --> 00:34:30,560
‏لتحرّك السعر فحسب.

399
00:34:30,639 --> 00:34:33,480
‏قلت لتوك إنه يساوي أكثر من 170.

400
00:34:34,760 --> 00:34:37,239
‏بربك، سيتجاوبون بالمزايدة بسعر أعلى.

401
00:34:37,320 --> 00:34:39,639
‏إن فاز عرضك، سأعيد شراءه منك.

402
00:34:40,719 --> 00:34:45,719
‏ثالث وآخر مرة.
‏170 ألفًا. شكرًا جزيلًا يا سيدي.

403
00:34:45,800 --> 00:34:47,400
‏لديّ عرض بـ170 ألفًا.

404
00:34:48,960 --> 00:34:51,679
‏من سيقول 180؟ هيا، لديّ 170.

405
00:34:51,760 --> 00:34:54,360
‏السيد في الأمام. عرض بـ180. أشكرك.

406
00:34:54,440 --> 00:34:57,080
‏من يرفع السعر؟ من يقدّم عرضًا أفضل؟

407
00:34:57,159 --> 00:34:58,480
‏هيا، تابع.

408
00:34:58,560 --> 00:35:01,960
‏ينبغي أن تتوقف.
‏لقد حصلت بالفعل على ما يفوق توقعاتك.

409
00:35:02,040 --> 00:35:05,320
‏سأعطيك 5 آلاف يورو إن عرضت سعرًا الآن.

410
00:35:05,400 --> 00:35:10,360
‏هيا، 200 ألف. من قال 200 ألف؟
‏هيا أيها السادة، مرة أخرى، طاولة رقم 7.

411
00:35:11,480 --> 00:35:14,280
‏سيد "بيرجيه"، عرضت 200 ألف. شكرًا جزيلًا.

412
00:35:14,360 --> 00:35:17,160
‏لديّ 200 ألف الآن. عرض بـ200 ألف.

413
00:35:17,240 --> 00:35:22,080
‏أيها السيدات والسادة، هل قال أحدكم 210؟
‏أريد 210.

414
00:35:22,160 --> 00:35:25,160
‏حصلت على 200 ألف لأول مرة.

415
00:35:25,840 --> 00:35:28,280
‏200 ألف. لا مزيد؟ ثاني مرة.

416
00:35:28,360 --> 00:35:32,200
‏- سترد لي المبلغ وإلا سأعثر عليك.
‏- اهدأ.

417
00:35:32,960 --> 00:35:39,160
‏ثالث وآخر مرة، هل سيزايد أحد؟
‏سيتوقف الكل عند 200 ألف؟

418
00:35:39,240 --> 00:35:44,960
‏210 آلاف أيها السادة. أنت معي طوال الوقت.
‏210 آلاف لأول مرة...

419
00:35:47,160 --> 00:35:50,720
‏ثاني مرة وثالث مرة. بيع مقابل 210 آلاف.

420
00:36:01,400 --> 00:36:03,840
‏أحسنت يا صديقي.

421
00:36:03,920 --> 00:36:07,640
‏كنت محقًا.
‏أنت تعرف عن الأمر أكثر من "ستيف".

422
00:36:07,720 --> 00:36:09,320
‏ماذا يعرف "ستيف"؟

423
00:36:09,400 --> 00:36:11,240
‏لا شيء. إنه أحمق.

424
00:36:11,320 --> 00:36:13,920
‏يعمل لديّ منذ سنوات. إنه رجل صالح.

425
00:36:14,000 --> 00:36:19,280
‏بمجرد أن تعرفه جيدًا.
‏لقد تعارفتما بطريقة خاطئة.

426
00:36:19,360 --> 00:36:22,840
‏وهذا أمر مؤسف حقًا. تعال هنا يا "ستيفي".

427
00:36:26,760 --> 00:36:31,520
‏تعرفان أحدكما الآخر، أليس كذلك؟
‏ساعدني "لوران" على ربح 210 ألفًا.

428
00:36:31,600 --> 00:36:37,440
‏أكره أن يفسد نزاعكما البسيط
‏صداقتي الجديدة المحتملة.

429
00:36:37,520 --> 00:36:41,880
‏صافحه. اعتذر له. فلننس الأمر.

430
00:36:44,240 --> 00:36:46,160
‏هل يمكنك أن تحضر لنا القليل من الشمبانيا؟

431
00:36:48,000 --> 00:36:50,240
‏- أيمكننا أن نعود إلى البيت؟
‏- إنه يبدأ لتوه.

432
00:36:50,800 --> 00:36:54,160
‏لا أشعر بالراحة في وجود "ستيف".
‏أريد العودة إلى البيت فحسب.

433
00:36:54,800 --> 00:36:57,760
‏حسنًا. أي شيء تطلبينه. هيا بنا.

434
00:36:57,840 --> 00:37:01,080
‏- حسنًا، سنغادر.
‏- لماذا؟

435
00:37:01,160 --> 00:37:03,800
‏نسيت أنه كان لدينا ارتباطات سابقة.

436
00:37:04,440 --> 00:37:08,240
‏- سأراك لاحقًا. سعدت بلقائك.
‏- وداعًا.

437
00:37:10,880 --> 00:37:12,040
‏لقد بدأنا لتونا.

438
00:37:17,640 --> 00:37:19,680
‏ما هذا بحق السماء؟

439
00:37:21,720 --> 00:37:22,880
‏لا أدري.

440
00:37:31,720 --> 00:37:34,440
‏هاك. هذا الرمادي اللون.

441
00:37:38,480 --> 00:37:40,440
‏نعم. أشكرك.

442
00:37:48,880 --> 00:37:50,960
‏- ماذا يجري؟
‏- اذهب. سيرانا.

443
00:37:51,040 --> 00:37:53,480
‏ستغادران فجأة؟ ماذا قلت له؟

444
00:37:53,560 --> 00:37:54,920
‏لا شيء.

445
00:37:55,000 --> 00:37:57,120
‏- أريد الانسحاب.
‏- ما الأمر؟

446
00:37:57,200 --> 00:38:00,240
‏"لوران" رجل صالح. من تريده هو شقيقه.

447
00:38:00,320 --> 00:38:04,800
‏قال لي إنه سيترك عمله.
‏الشركة وشقيقه وكل شيء.

448
00:38:04,880 --> 00:38:06,920
‏لا تخدعي نفسك يا "ناتالي".

449
00:38:08,640 --> 00:38:12,400
‏أمثاله لا يتركون العمل. مستحيل.

450
00:38:12,480 --> 00:38:15,760
‏الأفضل للجميع أن يدخلا السجن. إلى الأبد.

451
00:38:16,880 --> 00:38:18,400
‏وخاصةً بالنسبة إلى "جاكسون".

452
00:38:20,840 --> 00:38:23,360
‏أتريدين أن يكبر في كنف مجرمين؟

453
00:38:25,800 --> 00:38:28,680
‏لقد أظهر الاثنان بالفعل
‏أنهما قادران على القتل.

454
00:38:31,680 --> 00:38:33,840
‏ماذا سيحدث إن اعترضت طريقهما؟

455
00:38:35,280 --> 00:38:36,600
‏أو اعترضه "جاكسون"؟

456
00:38:40,960 --> 00:38:44,320
‏تعرضت للتهديد من قبل.
‏لن يتوقف الأمر عند هذا الحد.

457
00:38:52,160 --> 00:38:55,440
‏- ماذا يجري؟
‏- لا شيء. أحضرت معطفي. هيا بنا.

458
00:39:00,360 --> 00:39:03,200
‏أعددنا هذا الحصان للعرض في المزاد.

459
00:39:03,280 --> 00:39:06,960
‏لم يكن الرجل سعيدًا بهذا،
‏ولكننا سنشارك في العرض.

460
00:39:07,040 --> 00:39:08,200
‏مدهش.

461
00:39:08,280 --> 00:39:12,560
‏أصدقاؤنا الهولنديون سيأتون الليلة.
‏في الـ8 مساءً، حسنًا؟

462
00:39:13,360 --> 00:39:15,600
‏عظيم. سأكون هناك.

463
00:39:15,680 --> 00:39:17,360
‏هذا كل ما لدينا في الوقت الحالي.

464
00:39:18,320 --> 00:39:21,560
‏- من رجل "أنتويرب"؟
‏- لا أدري. لم يقل اسمه.

465
00:39:22,160 --> 00:39:25,720
‏أعلمني بما ستتوصل إليه.
‏أريد معرفة كل شيء عن "ستيف".

466
00:39:48,840 --> 00:39:51,120
‏هل كنت تقصد ما قلته اليوم؟

467
00:39:52,960 --> 00:39:56,000
‏بالطبع كنت أقصده.

468
00:39:59,280 --> 00:40:00,280
‏اسمعي...

469
00:40:02,880 --> 00:40:06,480
‏ما رأيك في أن أصعد لبعض الوقت؟
‏حتى أقول لـ"جاكسون" تصبح على خير.

470
00:40:07,320 --> 00:40:09,880
‏ستكون جليسة الأطفال
‏قد أخلدنه إلى النوم بالفعل.

471
00:40:09,960 --> 00:40:11,440
‏ربما في وقت آخر.

472
00:40:12,280 --> 00:40:13,280
‏"ناتالي"؟

473
00:40:15,800 --> 00:40:16,840
‏هل ثمة خطب ما؟

474
00:40:18,000 --> 00:40:22,320
‏أشعر بأن هناك ما تخفينه عني.

475
00:40:22,920 --> 00:40:26,600
‏لا. كل شيء على ما يُرام. أنا متعبة فحسب.

476
00:40:27,840 --> 00:40:30,160
‏أشكرك. استمتعت بيوم رائع حقًا.

477
00:40:31,280 --> 00:40:32,520
‏طابت ليلتك.

478
00:40:43,960 --> 00:40:47,960
‏مرحبًا يا عزيزي. تعال هنا. نعم.

479
00:40:48,880 --> 00:40:52,080
‏مرحبًا يا صديقي. نعم، تعال هنا.

480
00:40:52,160 --> 00:40:53,400
‏أليس جميلًا؟

481
00:40:55,720 --> 00:40:58,240
‏كم يمكن أن تكون الحياة جميلة وبسيطة.

482
00:40:58,320 --> 00:41:03,760
‏يمكننا أن نفعل ما نريده، مع من نحبهم.
‏تخيلي هذا.

483
00:41:04,480 --> 00:41:10,120
‏ستديرين المزرعة طوال اليوم.
‏وفي الليل، سأعود إلى البيت من المكتب.

484
00:41:10,200 --> 00:41:14,160
‏وسيكون لدينا أنا وأنت و"جاكسون"
‏الكثير من الوقت لنركب الخيل معًا.

485
00:41:16,480 --> 00:41:19,080
‏قلت إننا سندير المزرعة معًا.

486
00:41:19,160 --> 00:41:21,640
‏هذا ما قصدته.

487
00:41:22,400 --> 00:41:25,400
‏وقلت إنك ستبيع الشركة.

488
00:41:25,960 --> 00:41:28,600
‏لنناقش هذا في وقت لاحق، اتفقنا؟

489
00:41:30,160 --> 00:41:31,520
‏سأصعد.

490
00:41:33,360 --> 00:41:37,840
‏- ماذا تفعلين؟
‏- إنه يخص أمك. لا يمكنني قبوله. هاك.

491
00:41:37,920 --> 00:41:39,840
‏ولكنه كان هدية.

492
00:41:39,920 --> 00:41:44,320
‏سأصعد يا "لوران". "كايلي" تنتظرني.

493
00:41:46,560 --> 00:41:48,360
‏- أنت تؤلمني.
‏- آسف.

494
00:41:48,960 --> 00:41:51,400
‏ما كان يجب أن أفعل هذا.

495
00:41:52,840 --> 00:41:57,480
‏اسمعي يا "ناتالي". أظل أنتظر وأنتظر.

496
00:41:58,400 --> 00:41:59,920
‏أسدد نفقات كل شيء.

497
00:42:01,040 --> 00:42:04,040
‏ربما يفيدك هذا، ولكن ألا تفهمين؟

498
00:42:04,840 --> 00:42:07,840
‏أريدك أن تفكري فيّ في بعض الأحيان.

499
00:42:09,000 --> 00:42:10,080
‏"ناتالي"...

500
00:42:13,480 --> 00:42:17,800
‏كفى. دعني. كفى!

501
00:42:43,960 --> 00:42:45,200
‏ماذا تفعل هنا؟

502
00:42:47,120 --> 00:42:49,920
‏أرسلني "فيسر". كلمته كالسيف.

503
00:42:50,000 --> 00:42:52,120
‏ها هي الـ5 آلاف يورو.

504
00:42:56,360 --> 00:42:59,400
‏يود رؤيتك لمناقشة بعض الأمور.

505
00:43:00,560 --> 00:43:02,480
‏لماذا لم يطلب مني هذا بنفسه؟

506
00:43:04,640 --> 00:43:06,640
‏أعطيته رقمك. سيتصل بك.

507
00:43:07,520 --> 00:43:10,600
‏حسنًا، أشكرك. إلى اللقاء.

508
00:43:20,840 --> 00:43:24,240
‏"(ناتالي): كنت محقًا. سأشترك معكم."

509
00:43:58,200 --> 00:43:59,640
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

510
00:44:01,160 --> 00:44:03,840
‏- لا تسهري كثيرًا.
‏- لا، أوشكت على الانتهاء.

511
00:44:03,920 --> 00:44:05,640
‏- طابت ليلتك.
‏- طابت ليلتك.

512
00:44:21,040 --> 00:44:22,680
‏"جون"؟ ماذا تفعل هنا؟

513
00:44:24,480 --> 00:44:26,200
‏بربك أيها الأحمق.

514
00:44:45,640 --> 00:44:48,680
‏"في الحلقة القادمة"

515
00:44:48,760 --> 00:44:52,960
‏سئمت مناداته لي بـ"العم".
‏من حقه أن يعرف من هو أبوه.

516
00:44:53,040 --> 00:44:56,320
‏- أنا.
‏- اتفقنا ألا نخبره.

517
00:44:59,120 --> 00:45:00,480
‏قال إنه من "فيري".

518
00:45:02,600 --> 00:45:03,640
‏ماذا تقصدين؟

519
00:45:04,360 --> 00:45:06,600
‏حسنًا إذن يا "بيتر".

520
00:45:07,960 --> 00:45:11,560
‏إن جرؤت على الاقتراب من أسرتي فسأقتلك.

521
00:45:11,640 --> 00:45:16,200
‏لماذا لا تأخذني على محمل الجد؟ لست أحمق.

522
00:45:16,280 --> 00:45:18,200
‏تخطر لي أفكار جيدة أحيانًا.

523
00:45:24,040 --> 00:45:28,640
‏- ما كان ينبغي أن نفعل هذا.
‏- أيها الوغدان. لن تتخليا عني الآن.

524
00:45:28,720 --> 00:45:31,000
‏لا يعنيك أنني سأبدو كالأحمق.

525
00:45:31,080 --> 00:45:33,560
‏أحضرتهما إلى هنا،
‏ويمكنك الآن أن تتعامل معهما.

526
00:45:34,120 --> 00:45:35,800
‏أعتقد أنك تخفين شيئًا.

527
00:45:41,680 --> 00:45:42,920
‏اجلس!

528
00:45:45,720 --> 00:45:50,400
‏عرّفتنا على "كارلوس" و"موباك".
‏لم نعد بحاجة إليك.

529
00:45:50,480 --> 00:45:53,120
‏"فيري" وضعني حيث يريدني تمامًا.

530
00:45:54,520 --> 00:45:56,120
‏ماذا يريد؟

