﻿1
00:00:09,680 --> 00:00:13,920
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:57,720 --> 00:01:01,560
‏"قبل 10 أعوام"

3
00:01:02,480 --> 00:01:04,120
‏ادخلوا أيها السادة.

4
00:01:04,800 --> 00:01:07,480
‏هذا صديقي من "بلجيكا"، "جون بيير بيرجيه".

5
00:01:07,560 --> 00:01:10,640
‏دعني أقدّم لك سمو الأمير "عبد الله".

6
00:01:11,920 --> 00:01:13,880
‏- سُررت بلقائك.
‏- وأنا أيضًا.

7
00:01:14,720 --> 00:01:17,480
‏- الشيخ "السحلاوي".
‏- السلام عليكم.

8
00:01:17,560 --> 00:01:20,400
‏- والشيخ "البيشي".
‏- السلام عليكم.

9
00:01:20,480 --> 00:01:21,400
‏مرحبًا.

10
00:01:25,840 --> 00:01:28,400
‏نسمّي هذا "التقنية المزدوجة".

11
00:01:29,360 --> 00:01:31,760
‏صممناه بمساعدة القوات الجوية الأمريكية.

12
00:01:33,160 --> 00:01:37,480
‏نظام الأسلحة هذا مصمم
‏ليناسب أي نوع من المروحيات القتالية.

13
00:01:37,560 --> 00:01:40,880
‏حتى النماذج الأقدم، التي تملكونها بالفعل.

14
00:01:41,600 --> 00:01:44,320
‏تحدّث "فيكتور" عن 15 مليونًا من قبل.

15
00:01:44,800 --> 00:01:46,040
‏هذا كثير جدًا.

16
00:01:46,120 --> 00:01:48,400
‏اتفقنا على 12.

17
00:01:49,360 --> 00:01:53,360
‏أتفهم هذا، ولكننا لم نتفق
‏على مصروفات التركيب.

18
00:01:54,960 --> 00:01:58,760
‏سيشرف فريقنا المتخصص
‏على العملية بأكملها في الموقع.

19
00:02:03,480 --> 00:02:05,160
‏يسعدني أن أعوّضكم

20
00:02:05,240 --> 00:02:08,000
‏عن التكاليف الإدارية الإضافية بالتأكيد.

21
00:02:12,280 --> 00:02:16,039
‏ويمكن أن يغطي هذا مصاريف سفركم.

22
00:02:34,400 --> 00:02:35,920
‏ما أسرع وقت يمكنكما التوريد فيه؟

23
00:02:39,600 --> 00:02:44,000
‏يمكننا أن نعد أول شحنة للنقل بعد أسبوعين.

24
00:02:46,720 --> 00:02:51,240
‏هذا بريدي الإلكتروني الجديد. لك فقط.

25
00:02:51,960 --> 00:02:55,280
‏إن كان لديك أي أسئلة أو مخاوف، فاتصل بي.

26
00:02:57,400 --> 00:02:58,800
‏- أشكرك.
‏- سمو الأمير.

27
00:02:58,880 --> 00:03:00,280
‏- أشكرك يا "فيكتور".
‏- سيدي.

28
00:03:09,520 --> 00:03:11,720
‏قلت لك إنني أستطيع رفع السعر إلى 15.

29
00:03:12,280 --> 00:03:14,480
‏أحسنت عملًا. لقد علّمتك جيدًا.

30
00:03:15,120 --> 00:03:18,320
‏- ما موعد طائرتك؟ أريد أن أحتفل.
‏- لا أستطيع.

31
00:03:19,040 --> 00:03:22,360
‏ولكن لدينا الجناح طيلة الليل.
‏الشمبانيا وكل شيء.

32
00:03:23,640 --> 00:03:24,720
‏يجب أن أمضي حقًا.

33
00:03:27,200 --> 00:03:28,240
‏"فيكتور"...

34
00:03:39,720 --> 00:03:42,520
‏ما الأمر؟ لقد نجحنا بالداخل.

35
00:03:44,760 --> 00:03:45,880
‏لا، ليس الآن.

36
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
‏انتهى الوقت.

37
00:03:58,160 --> 00:03:59,240
‏آسف.

38
00:04:05,480 --> 00:04:07,440
‏سيد "بيرجيه"، شرطة "بروكسل" الفيدرالية.

39
00:04:07,520 --> 00:04:10,720
‏لدينا أمر بالقبض عليك للاشتباه في الفساد.

40
00:04:11,240 --> 00:04:13,960
‏أي شيء تقوله يمكن استخدامه ضدك...

41
00:04:35,640 --> 00:04:37,640
‏"أليكس دي روس"، أليس كذلك؟

42
00:04:40,320 --> 00:04:41,840
‏يجب أن يتوقف هذا يا "فيري".

43
00:04:44,240 --> 00:04:46,360
‏عندما سمعت بما فعلته بـ"جون"...

44
00:04:48,920 --> 00:04:50,320
‏أردت قتلك.

45
00:04:51,880 --> 00:04:52,960
‏ما زلت أريد قتلك.

46
00:04:55,080 --> 00:04:58,640
‏ولكن زوجتي ليست على ما يُرام،
‏ولا أستطيع مساعدتها وأنا هنا. لذا...

47
00:04:59,520 --> 00:05:02,560
‏ستبدأ محاكمتي الأسبوع القادم،
‏وسأمنحك خيارين.

48
00:05:03,960 --> 00:05:08,120
‏إما أن تخرجني من هنا، أو أقضي عليك.

49
00:05:10,160 --> 00:05:12,680
‏لست قاضيًا. ليس بوسعي تبرئتك.

50
00:05:12,760 --> 00:05:14,360
‏يجب أن تبدع.

51
00:05:15,800 --> 00:05:17,960
‏الأخطاء الإجرائية شائعة، أليس كذلك؟

52
00:05:18,520 --> 00:05:22,160
‏كُتبت المحاضر منذ عام. لا أستطيع تغييرها.

53
00:05:22,240 --> 00:05:25,560
‏هل تحتاج إلى تحفيز إضافي يا "أليكس"؟

54
00:05:28,360 --> 00:05:30,040
‏ربما ينبغي أن أسأل "بولي".

55
00:05:30,640 --> 00:05:35,240
‏لا تقحم ابنتي في الأمر!
‏هذه المشكلة بيني وبينك.

56
00:05:35,320 --> 00:05:39,760
‏أنا مستعد لعمل أي شيء لأكون مع زوجتي،
‏هل تسمعني؟

57
00:05:49,440 --> 00:05:50,800
‏ربما تكون هناك طريقة.

58
00:05:53,360 --> 00:05:55,160
‏يمكن أن تبرئك "دانييل".

59
00:05:56,600 --> 00:05:57,760
‏ماذا تقصد؟

60
00:06:01,840 --> 00:06:03,360
‏كانت "دانييل" تحب "كيم".

61
00:06:05,840 --> 00:06:07,280
‏كانت بينهما علاقة غرامية.

62
00:06:11,840 --> 00:06:12,880
‏أنت كاذب.

63
00:06:13,840 --> 00:06:16,080
‏لماذا تظنها أصبحت مبتهجة فجأةً؟

64
00:06:17,920 --> 00:06:20,720
‏في كل مرة كنا نُحاصر فيها،
‏كنا نرسل "كيم" إليها.

65
00:06:23,720 --> 00:06:25,920
‏إن أكدّت ذلك، فستُبرأ.

66
00:06:26,000 --> 00:06:27,160
‏- أنت كاذب!
‏- "بومان".

67
00:06:27,760 --> 00:06:28,760
‏اهدأ.

68
00:06:31,960 --> 00:06:35,200
‏لست مضطرًا إلى تصديقي. اسألها بنفسك.

69
00:06:51,800 --> 00:06:53,560
‏"(نيك) - مكالمتان فائتتان"

70
00:07:07,320 --> 00:07:09,440
‏- أجل؟
‏- اتصلت بي.

71
00:07:10,520 --> 00:07:12,360
‏عرفت من هو "فيكتور".

72
00:07:14,400 --> 00:07:15,640
‏"فيكتور بيلزاريان".

73
00:07:16,200 --> 00:07:19,200
‏أرميني يحمل جواز سفر سنغافوري.

74
00:07:20,600 --> 00:07:24,160
‏كانا يعملان معًا عندما كان "جون بيير"
‏يعمل لحساب "أنظمة ديفكوم".

75
00:07:25,480 --> 00:07:28,000
‏"بيلزاريان" كسمسار
‏و"جون بيير" كمسؤول مبيعات.

76
00:07:28,080 --> 00:07:30,760
‏يبدو أنهما كانا متقاربان.

77
00:07:30,840 --> 00:07:35,320
‏حتى اعتُقل "بيلزاريان" في "الجزائر"
‏لمحاولته بيع أسلحة لـ"فلسطين".

78
00:07:35,400 --> 00:07:37,640
‏فوشى بـ"جون بيير".

79
00:07:38,240 --> 00:07:42,640
‏وأخذ "بيلزاريان" عقوبة مع وقف التنفيذ
‏وأمضى "جون بيير" 3 سنوات بالسجن.

80
00:07:44,200 --> 00:07:48,280
‏تقول إدارة الأمن القومي إنه واصل نشاطه
‏بعد الحكم عليه. في كل مكان.

81
00:07:48,360 --> 00:07:51,760
‏"أنغولا"، و"الكونغو"، و"سيراليون"...

82
00:07:52,840 --> 00:07:54,320
‏قمت ببعض البحث.

83
00:07:55,480 --> 00:07:57,840
‏بعد إطلاق سراح "جون بيير" من السجن،

84
00:07:57,920 --> 00:08:00,760
‏ظهر في نفس تلك البلاد المشتعلة بالصراعات

85
00:08:00,840 --> 00:08:04,560
‏لحفر آبار لصالح المنافس.

86
00:08:05,480 --> 00:08:07,520
‏"جون بيير" يكره ذلك الرجل.

87
00:08:09,320 --> 00:08:15,160
‏إن نجحنا في إقناعه بأن "كارلوس"
‏يتكلم مع "بيلزاريان" كذلك،

88
00:08:15,960 --> 00:08:17,920
‏فربما نقنع "جون بيير"
‏بالتعاون معنا مجددًا.

89
00:08:18,000 --> 00:08:19,840
‏لا يمكننا عمل هذا خلال أسبوع.

90
00:08:20,520 --> 00:08:23,640
‏لسنا بحاجة إلى إقامة علاقة مع "بيلزاريان".

91
00:08:24,600 --> 00:08:27,480
‏نريد فقط زرع الفكرة في عقل "جون بيير".

92
00:08:29,160 --> 00:08:31,920
‏سيسافر "بيلزاريان" جوًا
‏من "نيويورك" إلى "فيينا" بعد يومين.

93
00:08:32,000 --> 00:08:33,520
‏وسيغيّر الطائرة في "باريس".

94
00:08:34,400 --> 00:08:37,640
‏يمكننا التيقن من أن تمر طائرته
‏بـ"بروكسل" بدلًا من "فيينا".

95
00:08:38,320 --> 00:08:41,000
‏سأطلب من "كارلوس" أن يكسب لنا بعض الوقت.

96
00:08:43,960 --> 00:08:46,320
‏هذا أفضل كثيرًا من علاجي النفسي.

97
00:08:48,120 --> 00:08:52,000
‏طراز 92. الأفضل على الإطلاق.
‏هاك. جرّب مرة أخرى.

98
00:08:58,720 --> 00:09:02,680
‏- ماذا بحق السماء... هل هذا طبيعي؟
‏- أحيانًا يحدث هذا.

99
00:09:03,560 --> 00:09:06,000
‏أحيانًا تعلق عندما لا تُنظف جيدًا.

100
00:09:06,560 --> 00:09:10,480
‏فلننس أمر هذه البندقية.
‏لديّ بضائع أخرى لك.

101
00:09:12,040 --> 00:09:15,280
‏أتعرف؟ هذه تروق لي.

102
00:09:16,640 --> 00:09:18,000
‏- هذه؟
‏- ما هي؟

103
00:09:18,960 --> 00:09:22,680
‏إنها قاذفة لهب لسلاح المشاة طراز "برو-16".

104
00:09:23,480 --> 00:09:24,360
‏رائع.

105
00:09:25,480 --> 00:09:28,440
‏- أيمكنني أن أجربها؟
‏- بالتأكيد. ولكن...

106
00:09:29,480 --> 00:09:31,120
‏إنها لا تقذف اللهب.

107
00:09:31,680 --> 00:09:35,040
‏حقًا؟ ماذا تقذف إذن؟

108
00:09:37,960 --> 00:09:39,400
‏يا إله السموات!

109
00:09:41,960 --> 00:09:45,600
‏هذا السلاح مصنوع لتدمير العربات المصفّحة،

110
00:09:45,680 --> 00:09:47,560
‏ولتفجير كمائن الجيش.

111
00:09:48,120 --> 00:09:50,280
‏بالتأكيد أريد الكثير منها.

112
00:09:50,360 --> 00:09:51,880
‏حسنًا.

113
00:09:52,480 --> 00:09:56,040
‏هل تحدثت مع أعوانك بالفعل؟
‏لتحددوا طلبكم الأول؟

114
00:09:56,720 --> 00:10:01,280
‏نحتاج إلى كل شيء. أعني المجموعة بالكامل.

115
00:10:01,360 --> 00:10:03,920
‏- لدينا حرب يجب أن نفوز بها يا أخي.
‏- نعم.

116
00:10:04,000 --> 00:10:06,800
‏ولكن أريدك أن تكون أكثر تحديدًا، أتفهمني؟

117
00:10:06,880 --> 00:10:10,360
‏أحتاج إلى قائمة تحدد أولوية الأسلحة.

118
00:10:10,440 --> 00:10:13,240
‏تريدني أن أضع لك قائمة أو... لا بأس بهذا؟

119
00:10:13,320 --> 00:10:16,360
‏أو يمكنني أن أضع أنا لك القائمة،
‏إن كان هذا أسهل.

120
00:10:16,960 --> 00:10:19,240
‏يمكننا أن نعتبر هذه مجموعة البداية.

121
00:10:19,320 --> 00:10:24,160
‏هذا لطيف للغاية... أعني، إنه رائع.
‏فكرة جيدة جدًا. أشكرك.

122
00:10:24,240 --> 00:10:27,840
‏هل تعرف بالفعل متى ستتم الصفقة؟

123
00:10:27,920 --> 00:10:31,960
‏بالتأكيد. قريبًا. بأسرع ما يمكن.

124
00:10:47,200 --> 00:10:49,840
‏هبط "فيكتور بيلزاريان" في مطار "بروكسل"

125
00:10:49,920 --> 00:10:51,560
‏الساعة 10 صباحًا اليوم.

126
00:10:54,760 --> 00:10:58,400
‏تيقنا من أن تفوته
‏طائرته المتجهة إلى "فيينا".

127
00:11:04,160 --> 00:11:05,240
‏اللعنة.

128
00:11:05,320 --> 00:11:09,400
‏ستحتجزه شرطة المطار
‏حتى نخبرهم أنه يمكنهم إطلاق سراحه.

129
00:11:10,440 --> 00:11:12,720
‏ننتظر حتى تغلق السفارة أبوابها،

130
00:11:12,800 --> 00:11:15,320
‏بحيث لا يستطيع طلب أوراق جديدة قبل الغد.

131
00:11:15,880 --> 00:11:19,280
‏وعندما نعرف في أي فندق يقيم "بيلزاريان"...

132
00:11:20,040 --> 00:11:23,400
‏ستخطط "جوليا" للقائها بـ"جون بيير"
‏في نفس الفندق.

133
00:11:24,840 --> 00:11:28,160
‏سيد "بيرجيه"؟ مرحبًا، أنا "آنجيليك".
‏سُررت بلقائك.

134
00:11:28,240 --> 00:11:29,960
‏- سُررت بلقائك.
‏- تفضل بالجلوس.

135
00:11:30,040 --> 00:11:32,640
‏يعتقد أنه سيخضع للاستجواب بخصوص مؤسسته

136
00:11:32,720 --> 00:11:34,080
‏"ماء المستقبل".

137
00:11:34,160 --> 00:11:39,200
‏ونتيقن من أن يشهد اجتماعًا
‏بين "إنريكو" و"ستيف" و"بيلزاريان".

138
00:11:40,280 --> 00:11:43,120
‏ثم نأمل أن يلتقط الطعم.

139
00:11:44,240 --> 00:11:45,360
‏هل من أسئلة؟

140
00:11:46,880 --> 00:11:47,960
‏بالتوفيق.

141
00:11:54,560 --> 00:11:56,840
‏- هل لديك أبناء؟
‏- اثنان.

142
00:11:57,720 --> 00:12:00,160
‏- متزوج؟
‏- مطلّق.

143
00:12:00,240 --> 00:12:04,280
‏و"ستيف" هو... اسمك؟ أيمكنني أن أعرف...

144
00:12:05,360 --> 00:12:07,160
‏...ليست بالفكرة الطيبة.

145
00:12:11,720 --> 00:12:13,160
‏- إلى اللقاء.
‏- وداعًا.

146
00:12:17,480 --> 00:12:19,360
‏- هل لديك أبناء؟
‏- اثنان.

147
00:12:20,440 --> 00:12:21,320
‏متزوج؟

148
00:12:21,880 --> 00:12:23,280
‏مطلّق.

149
00:12:23,360 --> 00:12:26,120
‏و"ستيف" هو... اسمك؟

150
00:12:26,200 --> 00:12:29,240
‏- أيمكنني أن أعرف...
‏- ...ليست بالفكرة الطيبة.

151
00:12:29,320 --> 00:12:32,280
‏"(ناتالي)؟"

152
00:12:50,680 --> 00:12:51,920
‏هل كل شي على ما يُرام؟

153
00:12:52,000 --> 00:12:53,920
‏- نعم، بالتأكيد.
‏- بالتأكيد.

154
00:12:57,880 --> 00:13:00,240
‏- هل تفعلين هذا عمدًا يا "أنيت"؟
‏- ماذا؟

155
00:13:00,880 --> 00:13:04,200
‏شموع في حفل خيري لصالح منزل اشتعل به حريق.

156
00:13:04,280 --> 00:13:06,440
‏سيفقد "آندريه" صوابه إن رأي هذا.

157
00:13:09,760 --> 00:13:10,840
‏هذا ما تصورته.

158
00:13:12,160 --> 00:13:13,160
‏"ناتالي"؟

159
00:13:14,120 --> 00:13:15,080
‏تعالي.

160
00:13:22,840 --> 00:13:23,840
‏ما الأمر؟

161
00:13:25,240 --> 00:13:27,040
‏املئي هذا. ملأت النصف الخاص بي.

162
00:13:27,720 --> 00:13:30,960
‏- ما هذا؟
‏- استمارة اعتراف بالأبوة.

163
00:13:31,040 --> 00:13:33,400
‏سنحتاج أيضًا إلى الذهاب إلى المجلس المحلي.

164
00:13:33,480 --> 00:13:37,800
‏- لن يحدث يا "لوران".
‏- "ناتالي".

165
00:13:38,560 --> 00:13:40,480
‏طال هذا الأمر أكثر مما ينبغي.

166
00:13:40,560 --> 00:13:42,600
‏ولكن ماذا عن "جاكسون"؟

167
00:13:42,680 --> 00:13:44,720
‏إنه أصغر من أن يعطي موافقته.

168
00:13:44,800 --> 00:13:48,840
‏أعرف، ولكننا لن نوقّع على هذا
‏حتى يعرف الحقيقة.

169
00:13:48,920 --> 00:13:51,640
‏- تحدّثنا عن ذلك.
‏- أرجوك يا "لوران".

170
00:13:51,720 --> 00:13:53,960
‏لا، طفح الكيل. سأخبره الآن.

171
00:13:54,760 --> 00:13:57,800
‏هل أنت مجنون؟
‏لا يمكنك أن تفاجئه بهذا الأمر الآن.

172
00:13:57,880 --> 00:14:00,400
‏- غدًا إذن.
‏- لن يحدث هذا.

173
00:14:01,120 --> 00:14:03,200
‏أريد التحدث إلى متخصص أولًا.

174
00:14:03,280 --> 00:14:06,400
‏لأسمع نصيحته. هذا أمر صعب على طفل صغير.

175
00:14:06,960 --> 00:14:10,040
‏أنت تحاولين المماطلة فحسب.

176
00:14:11,400 --> 00:14:13,200
‏هل ثمة ما ينبغي أن أعرفه؟

177
00:14:14,120 --> 00:14:16,080
‏- لا.
‏- لا؟

178
00:14:16,160 --> 00:14:18,120
‏لا، إلام تلمّح؟

179
00:14:19,040 --> 00:14:21,080
‏سأتمم هذا الأمر. انتهت المناقشة.

180
00:14:39,440 --> 00:14:41,080
‏- "بيرجيه".
‏- مرحبًا يا سيد "بيرجيه".

181
00:14:41,160 --> 00:14:43,800
‏هذه "آنجيليك ستالينغراد" من مجلة "إيديه".

182
00:14:43,880 --> 00:14:47,880
‏أخبروني توًا أننا بحاجة إلى عقد اللقاء
‏في مكان مختلف.

183
00:14:47,960 --> 00:14:51,280
‏أتمانع في أن نلتقي
‏في "هيلتون بروكسل غراند بليس"؟

184
00:14:51,360 --> 00:14:53,840
‏حسنًا، أعرف هذا الفندق.
‏سأكون هناك بعد ساعة.

185
00:14:55,360 --> 00:14:59,520
‏- هل لديك دقيقة؟
‏- لا في الواقع. هل الأمر عاجل؟

186
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
‏نعم.

187
00:15:05,160 --> 00:15:07,240
‏كل ما أعرفه هو أن اسمه "فيكتور".

188
00:15:08,440 --> 00:15:11,400
‏- "فيكتور"؟
‏- نعم. أعرف أنه ليس بكثير.

189
00:15:12,560 --> 00:15:14,720
‏- هل لديك أبناء؟
‏- اثنان.

190
00:15:15,880 --> 00:15:18,040
‏- متزوج؟
‏- مطلّق.

191
00:15:18,520 --> 00:15:20,720
‏و"ستيف" هو... اسمك؟

192
00:15:22,200 --> 00:15:23,320
‏هل هذه "ناتالي"؟

193
00:15:26,360 --> 00:15:29,400
‏محتمل. أين هذا؟ في المزرعة؟

194
00:15:30,000 --> 00:15:32,200
‏لا. يمكنك سماع صوت قارب في الخلفية.

195
00:15:33,240 --> 00:15:35,000
‏يتقابلان خارج المزرعة.

196
00:15:36,440 --> 00:15:39,720
‏- هل ثمة ما يجري بينهما؟
‏- هل نخبر "لوران"؟

197
00:15:42,640 --> 00:15:45,760
‏لا داعي. لن ينتج عن هذا سوى المشاكل.

198
00:16:20,680 --> 00:16:22,600
‏"الاستقبال"

199
00:16:31,160 --> 00:16:33,040
‏"(هيلتون)"

200
00:16:38,560 --> 00:16:40,040
‏وصل الهدف.

201
00:16:43,320 --> 00:16:47,760
‏سيد "بيرجيه". مرحبًا. أنا "آنجيليك".
‏سُررت بلقائك.

202
00:16:47,840 --> 00:16:49,760
‏- سُررت بلقائك.
‏- تفضل بالجلوس.

203
00:16:50,560 --> 00:16:53,680
‏أتمانع في أن أصوّر اللقاء
‏من أجل الموقع الإلكتروني؟

204
00:16:53,760 --> 00:16:55,640
‏لا مشكلة، ولكنني أفضل الجلوس هنا.

205
00:16:56,200 --> 00:16:57,600
‏أريد مواجهة البهو.

206
00:16:59,440 --> 00:17:01,200
‏حسنًا. بالتأكيد.

207
00:17:02,720 --> 00:17:06,400
‏اللعنة. يمكنه الآن أن يرى من سيدخل.

208
00:17:12,040 --> 00:17:15,598
‏- سيصل "بيلزاريان" بعد دقيقة.
‏- بهذه السرعة؟ اللعنة.

209
00:17:16,319 --> 00:17:19,400
‏هيا يا "كارلوس". استحوذ على انتباهه.

210
00:17:20,040 --> 00:17:21,200
‏الأمر يتوقف عليك يا فتاة.

211
00:17:21,280 --> 00:17:24,440
‏البنية التحتية في بعض البلاد سيئة للغاية

212
00:17:24,520 --> 00:17:29,599
‏حتى أننا نحتاج إلى أن تبني العمالة المحلية
‏الأنظمة البسيطة وتصونها.

213
00:17:30,240 --> 00:17:32,119
‏الحل هو الاكتفاء الذاتي.

214
00:17:32,200 --> 00:17:34,800
‏آسفة يا سيد "بيرجيه". سأضطر إلى مقاطعتك.

215
00:17:34,880 --> 00:17:37,400
‏الإضاءة تتسبب في مشكلة في الصورة.

216
00:17:38,600 --> 00:17:42,000
‏هل تمانع في أن نستبدل مكانينا؟

217
00:17:43,120 --> 00:17:44,520
‏لن نستغرق طويلًا.

218
00:17:59,000 --> 00:18:03,440
‏كنت تتكلم عن الأنظمة البسيطة.
‏أيمكنك أن تعطي بعض الأمثلة لها؟

219
00:18:05,720 --> 00:18:12,640
‏على سبيل المثال الحبال، الدلاء.
‏ما دمنا نستطيع الحفر العميق حتى...

220
00:18:14,840 --> 00:18:16,240
‏مرحبًا قبل كل شيء.

221
00:18:26,520 --> 00:18:27,360
‏أهلًا.

222
00:18:28,080 --> 00:18:31,040
‏"فيكتور بيلزاريان". حجزوا لي غرفة هنا.

223
00:18:32,000 --> 00:18:33,320
‏"بيلزاريان"؟

224
00:18:34,200 --> 00:18:36,040
‏هذا اسم أرميني، أليس كذلك؟

225
00:18:40,360 --> 00:18:42,200
‏عميق بدرجة كافية لأي شيء؟

226
00:18:46,720 --> 00:18:49,000
‏للوصول إلى المياه النظيفة.

227
00:18:49,560 --> 00:18:51,080
‏هل تعرف مقهى "غوركي"؟

228
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
‏لا.

229
00:18:55,440 --> 00:18:59,600
‏ينبغي أن تزوره،
‏ولكن حذار أن تذهب مساء الخميس.

230
00:19:00,160 --> 00:19:02,640
‏الممثلون الأرمينيون بملابس النساء
‏عدوانيون عادةً.

231
00:19:03,200 --> 00:19:04,680
‏عادةً لا يكون مزدحمًا.

232
00:19:10,280 --> 00:19:11,880
‏سأحاول ألا أنسى هذا.

233
00:19:11,960 --> 00:19:14,680
‏الواقع أنني أكذب.
‏لا أتذكر أي شيء من تلك الأيام.

234
00:19:14,760 --> 00:19:18,280
‏حذار من أن تمزج الـ"بوبرز" والإفسنتين.
‏أتعرف ما هو الـ"بوبرز"؟

235
00:19:19,840 --> 00:19:23,760
‏- هل كل شيء على ما يُرام؟
‏- أحتاج إلى إجراء مكالمة.

236
00:19:29,400 --> 00:19:30,760
‏دورك يا "كريس".

237
00:19:58,000 --> 00:20:00,160
‏- أيمكننا أن نتنصت؟
‏- لا.

238
00:20:01,160 --> 00:20:02,640
‏اللعنة.

239
00:20:02,720 --> 00:20:05,200
‏إنه يتصل بـ"لوران". نتنصت عليه بالفعل.

240
00:20:05,280 --> 00:20:07,840
‏3، 2، 1...

241
00:20:13,600 --> 00:20:15,640
‏إيقاعك بشع!

242
00:20:15,720 --> 00:20:19,160
‏هيا!

243
00:20:19,800 --> 00:20:22,000
‏اللعنة يا "تي بون"!

244
00:20:23,120 --> 00:20:24,720
‏اللعنة!

245
00:20:30,120 --> 00:20:30,960
‏ما الأمر؟

246
00:20:31,040 --> 00:20:33,400
‏هل عقدت صفقة مع الفنزويليين بعد؟

247
00:20:33,480 --> 00:20:35,360
‏وكأنك تهتم.

248
00:20:35,440 --> 00:20:36,880
‏أجبني فحسب.

249
00:20:36,960 --> 00:20:39,960
‏نعم، الصفقة في حكم المنتهية.

250
00:20:40,040 --> 00:20:43,560
‏إذن لماذا يلتقي "إنريكو"
‏مع "فيكتور" في فندق "هيلتون"؟

251
00:20:43,640 --> 00:20:45,840
‏- "فيكتور" من؟
‏- "بيلزاريان".

252
00:20:45,920 --> 00:20:48,600
‏إن دخل في الأمر فلن تحصل على الصفقة.

253
00:20:48,680 --> 00:20:50,800
‏هل خطر لك هذا الأمر الآن؟

254
00:20:50,880 --> 00:20:52,960
‏إنه يحدث أمامي.

255
00:20:53,840 --> 00:20:57,160
‏تصادف أن كل هذا يحدث أمامك؟

256
00:20:57,240 --> 00:20:59,120
‏هل تحاول إغاظتي؟

257
00:20:59,200 --> 00:21:01,080
‏اللعنة يا "لوران"، لا تتصرف كالأطفال.

258
00:21:01,160 --> 00:21:03,960
‏اتصل بـ"إنريكو" الآن وأعطه ما يريده.

259
00:21:04,040 --> 00:21:07,720
‏أو يمكنك توديع صفقتك.
‏أخبره أنني سأشارك أيضًا إن احتجت إلى ذلك.

260
00:21:08,520 --> 00:21:11,560
‏لن أدع "بيلزاريان" اللعين
‏يسلبنا هذه الصفقة.

261
00:21:12,120 --> 00:21:15,120
‏لن أدعك تتلاعب بي بعد الآن. انس الأمر.

262
00:21:15,200 --> 00:21:18,200
‏مدهش. يتلاعبون بك الآن ونحن نتكلم.

263
00:21:18,280 --> 00:21:22,240
‏أنت حتى لا تعرف بما بين "ناتالي" و"ستيف".

264
00:21:23,440 --> 00:21:24,440
‏عذرًا؟

265
00:21:24,520 --> 00:21:26,000
‏اسأل "فيني".

266
00:21:27,400 --> 00:21:28,720
‏ماذا يقصد؟

267
00:21:53,880 --> 00:21:56,320
‏هل تمانع في أن نستبدل مكانينا؟

268
00:22:01,200 --> 00:22:02,280
‏ماذا يفعل؟

269
00:22:03,600 --> 00:22:05,240
‏تيقن من ألا تفقد أثره.

270
00:22:12,280 --> 00:22:14,920
‏- يتصل بأحد.
‏- تيقن من أن تسمعه.

271
00:22:20,000 --> 00:22:21,200
‏- "جون بيير"؟
‏- "فيني"؟

272
00:22:21,880 --> 00:22:24,800
‏هلا ترسل لي تسجيلات "ستيف" و"ناتالي"؟

273
00:22:24,880 --> 00:22:27,560
‏- حسنًا.
‏- أريد أن أعرف إن كانا قد ذكرا "فيكتور".

274
00:22:27,640 --> 00:22:29,400
‏- حسنًا.
‏- اللعنة.

275
00:22:43,240 --> 00:22:47,160
‏- كل ما أعرفه هو أن اسمه "فيكتور".
‏- "فيكتور"؟

276
00:22:47,240 --> 00:22:49,480
‏نعم. أعرف أن هذا ليس بكثير.

277
00:22:51,840 --> 00:22:55,800
‏- كل ما أعرفه هو أن اسمه "فيكتور".
‏- "فيكتور"؟

278
00:22:55,880 --> 00:22:58,240
‏نعم. أعرف أن هذا ليس بكثير.

279
00:23:02,240 --> 00:23:03,760
‏يا لها من صورة غريبة لك.

280
00:23:06,680 --> 00:23:07,680
‏ماذا تفعلين؟

281
00:24:13,800 --> 00:24:16,080
‏- ألو؟
‏- يعتقد "لوران" أن بيني وبينك علاقة.

282
00:24:16,160 --> 00:24:17,480
‏ماذا؟

283
00:24:17,560 --> 00:24:20,240
‏إن سألك أنكري كل شيء.

284
00:24:20,320 --> 00:24:21,600
‏لماذا يعتقد هذا؟

285
00:24:21,680 --> 00:24:23,920
‏- وضعوا جهاز تنصت في سيارتي.
‏- اللعنة.

286
00:24:24,480 --> 00:24:25,880
‏أتعرف ما معنى هذا؟

287
00:24:25,960 --> 00:24:30,280
‏لم نتكلم قط في السيارة،
‏لذا ما سمعاه ليس واضحًا بالتأكيد.

288
00:24:30,360 --> 00:24:35,320
‏سأتوصل إلى حل. لا تفزعي.
‏أنت تعرفين أكثر منهم، أتتذكرين هذا؟

289
00:24:37,000 --> 00:24:37,840
‏نعم.

290
00:24:41,800 --> 00:24:43,000
‏اللعنة.

291
00:24:46,240 --> 00:24:48,760
‏هل كل شيء على ما يُرام؟ كنت أبحث عنك.

292
00:24:49,320 --> 00:24:50,600
‏انتهى اللقاء.

293
00:24:54,240 --> 00:24:56,600
‏جئت لمقابلة "فيكتور بيلزاريان".

294
00:24:58,040 --> 00:24:59,400
‏لدينا مشكلة يا "نيك".

295
00:25:00,000 --> 00:25:02,320
‏"جون بيير" في طريقه إلى غرفة "بيلزاريان".

296
00:25:19,840 --> 00:25:21,840
‏- "جون بيير"؟
‏- ماذا تفعل هنا؟

297
00:25:22,440 --> 00:25:23,680
‏ماذا تفعل أنت هنا؟

298
00:25:24,840 --> 00:25:26,880
‏- أين "إنريكو"؟
‏- من؟

299
00:25:26,960 --> 00:25:29,040
‏تعرف جيدًا من أقصد.

300
00:25:29,920 --> 00:25:30,920
‏اهدأ.

301
00:25:32,680 --> 00:25:36,440
‏- أخبرني بالحقيقة. ماذا يجري؟
‏- لا أعرف ماذا تقصد.

302
00:25:36,520 --> 00:25:38,880
‏- رأيتكما معًا في بهو الفندق.
‏- مع ذلك الرجل؟

303
00:25:38,960 --> 00:25:41,920
‏كان قد بدأ لتوه في التحدث إليّ.
‏لم أره من قبل.

304
00:25:42,000 --> 00:25:44,400
‏- كفاك كذبًا.
‏- اللعنة.

305
00:25:46,160 --> 00:25:47,400
‏ماذا يجري؟

306
00:25:48,640 --> 00:25:51,320
‏لماذا أكذب عليك أيها الوغد المجنون؟

307
00:25:52,880 --> 00:25:54,680
‏هل ستقطع عنقي؟

308
00:26:01,840 --> 00:26:03,480
‏أخبرني ماذا حدث بالضبط.

309
00:26:06,320 --> 00:26:09,680
‏كنت في طريقي إلى "فيينا". من "نيويورك".

310
00:26:09,760 --> 00:26:12,640
‏وأثناء فترة الانتظار في "بروكسل"
‏فقدت جواز سفري.

311
00:26:13,560 --> 00:26:17,600
‏خضعت لتفتيش الشرطة ولم ألحق بطائرتي.
‏هذا هو السبب في وجودي هنا.

312
00:26:19,200 --> 00:26:21,760
‏سأذهب غدًا إلى السفارة
‏وأحصل على جواز سفري الجديد

313
00:26:21,840 --> 00:26:23,520
‏وأرحل من هنا.

314
00:26:26,640 --> 00:26:28,920
‏إذن الشرطة أخذتك وأتت بك للإقامة هنا؟

315
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
‏نعم.

316
00:26:31,680 --> 00:26:34,840
‏سأقتلك إن كنت تكذب.

317
00:26:39,800 --> 00:26:42,360
‏"لوران بيرجيه".
‏اترك رسالة بعد سماع الصفارة.

318
00:26:42,440 --> 00:26:45,720
‏إنها مكيدة يا "لوران".
‏جئت لتوي من مقابلة "بيلزاريان".

319
00:26:45,800 --> 00:26:47,080
‏المقابلة لم تكن حقيقية.

320
00:26:47,160 --> 00:26:50,280
‏الشرطة تحاول الإيقاع بنا.
‏لا تكلّم "إنريكو".

321
00:26:56,960 --> 00:26:58,960
‏- "جون بيير"؟ أجل.
‏- "فيني"؟

322
00:26:59,040 --> 00:27:01,080
‏- الشرطة تحاصرنا.
‏- ماذا؟

323
00:27:01,160 --> 00:27:03,600
‏- أعتقد أن "بيلزاريان" تعرض للخديعة أيضًا.
‏- اللعنة.

324
00:27:03,680 --> 00:27:06,160
‏استمع إلى تسجيلات "ستيف" الأخيرة ثانيةً.

325
00:27:06,240 --> 00:27:09,280
‏أريد أن أعرف عما يتكلمان
‏في الأوقات التي بها تشويش.

326
00:27:09,360 --> 00:27:11,200
‏- أيمكنك أن تنقي الصوت؟
‏- نعم.

327
00:27:11,280 --> 00:27:13,520
‏- أريد دليلًا من أجل "لوران".
‏- حسنًا.

328
00:27:14,560 --> 00:27:17,880
‏إنها مكيدة يا "لوران".
‏جئت لتوي من مقابلة "بيلزاريان".

329
00:27:17,960 --> 00:27:19,280
‏المقابلة لم تكن حقيقية.

330
00:27:19,360 --> 00:27:22,440
‏الشرطة تحاول الإيقاع بنا.
‏لا تكلّم "إنريكو".

331
00:27:23,560 --> 00:27:24,840
‏اللعنة!

332
00:27:30,680 --> 00:27:31,800
‏هل هذه النهاية؟

333
00:27:35,640 --> 00:27:36,600
‏لا.

334
00:27:38,960 --> 00:27:40,760
‏هناك شيء أخير يمكنني محاولته.

335
00:27:57,680 --> 00:27:58,640
‏مرحبًا يا "جاكسون".

336
00:27:58,720 --> 00:28:00,800
‏- هل تستمتع؟
‏- نعم.

337
00:28:00,880 --> 00:28:04,840
‏تعال. لدينا مهرة جديدة.

338
00:28:07,600 --> 00:28:10,840
‏هيا نذهب لنراها. اسمها "ستيلا".

339
00:28:11,720 --> 00:28:15,280
‏وهي بالفعل نجمة. نجمة المروج. سترى.

340
00:28:21,040 --> 00:28:23,320
‏هل رأيت "جاكسون"؟ يجب أن أذهب إلى مكان.

341
00:28:23,400 --> 00:28:24,440
‏ماذا، الآن؟

342
00:28:24,520 --> 00:28:27,640
‏- هل رأيته؟
‏- لا بد أنه يلعب بالخارج.

343
00:28:32,440 --> 00:28:35,320
‏"ستيلا" مهرة جميلة.

344
00:28:36,160 --> 00:28:40,560
‏إنها نجمة. صغيرة السن.
‏ما زالت جامحة قليلًا.

345
00:28:40,640 --> 00:28:43,720
‏- لم نروضها بعد، لذا كن على حذر.
‏- حسنًا.

346
00:28:46,120 --> 00:28:48,320
‏هل أنت سعيد هنا في المزرعة؟

347
00:28:49,520 --> 00:28:52,640
‏وأنا أيضًا. أنا في غاية السعادة.

348
00:28:52,720 --> 00:28:55,400
‏وبخاصة منذ انتقالك أنت وأمك هنا.

349
00:28:56,000 --> 00:28:57,160
‏هذا يسعدني.

350
00:28:59,440 --> 00:29:01,000
‏أحبك يا صديقي.

351
00:29:01,080 --> 00:29:02,120
‏أحبك.

352
00:29:06,480 --> 00:29:08,600
‏ولكن لديّ سر يضايقني.

353
00:29:09,200 --> 00:29:12,200
‏أتعتقد أنك راعي بقر كبير الآن؟

354
00:29:12,800 --> 00:29:15,480
‏- هل يمكن أن أخبرك بسري؟
‏- نعم.

355
00:29:18,000 --> 00:29:19,960
‏سيكون من الجيد أن أشاركه معك.

356
00:29:22,520 --> 00:29:26,840
‏هل تعرف لماذا انتقلت أمك إلى هنا معك؟

357
00:29:28,280 --> 00:29:31,640
‏لأنني لست عمك حقيقةً.

358
00:29:33,400 --> 00:29:35,080
‏أنا أبوك في الواقع.

359
00:29:36,720 --> 00:29:37,600
‏"جاكسون"؟

360
00:29:38,080 --> 00:29:39,480
‏ها هي أمك.

361
00:29:41,600 --> 00:29:44,960
‏ها أنت ذا. هل كل شيء على ما يُرام؟

362
00:29:45,520 --> 00:29:49,480
‏إنه مذهول قليلًا. أخبرته بسر للتو.

363
00:29:49,560 --> 00:29:50,560
‏أي سر؟

364
00:29:52,600 --> 00:29:54,160
‏أنني أبوه.

365
00:29:57,000 --> 00:29:57,920
‏هل هذا حقيقي؟

366
00:30:04,720 --> 00:30:06,240
‏نعم يا حبيبي، إنه حقيقي.

367
00:30:07,000 --> 00:30:09,560
‏- ولكنك قلت إن أبي رحل.
‏- نعم.

368
00:30:09,640 --> 00:30:13,840
‏قلت هذا بالفعل، ولكنني كنت سأشرح لك
‏كل شيء، في الوقت المناسب.

369
00:30:14,840 --> 00:30:15,760
‏هل تفهم؟

370
00:30:16,520 --> 00:30:18,960
‏- هل كنتما متزوجان؟
‏- لا.

371
00:30:19,040 --> 00:30:23,200
‏أحيانًا الأم والأب ينجبان الأطفال
‏من دون زواج.

372
00:30:23,280 --> 00:30:26,200
‏هل أنت سعيد يا "جاكسون" بأنني أبوك؟

373
00:30:26,280 --> 00:30:28,000
‏أرجوك يا "لوران".

374
00:30:30,720 --> 00:30:34,520
‏حبيبي... لا بد أن هذا الأمر مربك لك.

375
00:30:35,480 --> 00:30:40,600
‏ولكن لا تقلق.
‏لن يتغير أي شيء بالنسبة إليك.

376
00:30:42,000 --> 00:30:45,400
‏هيا نذهب إلى الداخل ونتكلم.
‏لماذا فعلت هذا؟

377
00:30:45,480 --> 00:30:48,920
‏- لقد ماطلت طويلًا.
‏- كنت أريد أن أكون موجودة حين نخبره.

378
00:30:49,480 --> 00:30:51,840
‏- كان يجب أن أخبره.
‏- كفى.

379
00:30:51,920 --> 00:30:57,720
‏لن يعرف أي شيء بعد أن بدأت تعبثين.

380
00:30:58,320 --> 00:30:59,600
‏ماذا تقصد؟

381
00:30:59,680 --> 00:31:01,640
‏تعرفين ماذا أقصد.

382
00:31:01,720 --> 00:31:03,120
‏لا، لست أعرف.

383
00:31:03,200 --> 00:31:06,560
‏أُبلغت بأنك تقابلين "ستيف".

384
00:31:08,200 --> 00:31:10,040
‏هراء. من قال لك هذا؟

385
00:31:10,120 --> 00:31:11,040
‏لا يهم.

386
00:31:11,120 --> 00:31:13,960
‏بل يهم. هل تتجسس عليّ أم ماذا؟

387
00:31:14,040 --> 00:31:17,440
‏- هل هذا صحيح أم لا؟
‏- لا، ليس صحيحًا.

388
00:31:17,520 --> 00:31:20,080
‏اللعنة، ما هذا الهراء؟

389
00:31:20,160 --> 00:31:24,440
‏لم أر "ستيف" منذ أن جاء إلى هنا للاشتراك.

390
00:31:24,520 --> 00:31:26,920
‏لماذا أنام مع شخص ضربك؟

391
00:31:27,000 --> 00:31:28,520
‏وأنت والد ابني؟

392
00:31:28,600 --> 00:31:31,800
‏الأمور معقّدة بما فيه الكفاية،
‏وخاصةً الآن.

393
00:31:33,800 --> 00:31:35,680
‏أي رجل أنت؟

394
00:31:35,760 --> 00:31:40,320
‏تستغل ابنك لتنتقم مني. بسبب غيرتك.

395
00:31:40,400 --> 00:31:44,280
‏كانت لدينا الفرصة لنبيّن لـ"جاكسون"
‏أن كلينا يريد مصلحته.

396
00:31:44,360 --> 00:31:47,280
‏الآن أنا من حجبت عنه الحقيقة وكذبت عليه.

397
00:31:47,360 --> 00:31:50,000
‏أحسنت. يا للهول يا رجل.

398
00:32:06,360 --> 00:32:07,400
‏أتسمح لي؟

399
00:32:10,000 --> 00:32:12,640
‏- معذرةً؟
‏- أتسمح لي؟

400
00:32:14,600 --> 00:32:15,520
‏تفضّل.

401
00:32:23,040 --> 00:32:24,400
‏ماذا أصاب وجهك؟

402
00:32:27,800 --> 00:32:29,520
‏رجل مجنون.

403
00:32:29,600 --> 00:32:31,040
‏مرحبًا بك في "بروكسل".

404
00:32:33,960 --> 00:32:35,120
‏اسمي "ستيف".

405
00:32:37,280 --> 00:32:38,800
‏"فيكتور". مرحبًا.

406
00:32:40,480 --> 00:32:44,480
‏رأيت النادل وهو يعمل.
‏أتعتقد أنه يستطيع إعداد "مارتيني" جيد؟

407
00:32:46,520 --> 00:32:49,040
‏لست واثقًا أن هذه فكرة طيبة.

408
00:32:49,120 --> 00:32:50,920
‏الأفضل أن نكون في الأمان، أليس كذلك؟

409
00:32:52,120 --> 00:32:54,440
‏- أيمكن أن أقدم لك مشروبًا؟
‏- لا أريد.

410
00:32:57,040 --> 00:32:58,120
‏جعة رجاءً.

411
00:32:58,960 --> 00:33:01,400
‏إذن كيف كان يومك؟

412
00:33:03,760 --> 00:33:04,680
‏سيئ للغاية.

413
00:33:05,680 --> 00:33:07,120
‏رئيسي وغد.

414
00:33:08,640 --> 00:33:09,600
‏تبًا له.

415
00:33:12,320 --> 00:33:13,400
‏نخبك.

416
00:33:19,640 --> 00:33:20,920
‏أول مرة لك هنا؟

417
00:33:22,280 --> 00:33:24,080
‏للأسف لا.

418
00:33:26,400 --> 00:33:29,120
‏المجيء إلى "بلجيكا" يشبه زيارة أسرتي.

419
00:33:29,800 --> 00:33:33,800
‏النصف ثمل والنصف الآخر يريد قتلي.

420
00:33:35,280 --> 00:33:36,600
‏متى ترحل إذن؟

421
00:33:36,680 --> 00:33:38,600
‏بأسرع ما يمكن.

422
00:33:39,680 --> 00:33:42,400
‏ما لم يجد جديد.

423
00:33:44,880 --> 00:33:46,000
‏هل تثق بي؟

424
00:33:48,080 --> 00:33:49,120
‏ماذا؟

425
00:33:50,520 --> 00:33:51,960
‏هل تثق بي؟

426
00:33:54,080 --> 00:33:55,760
‏لماذا ينبغي أن أثق بك؟

427
00:33:56,920 --> 00:33:58,280
‏ثمة امرأة هناك.

428
00:33:58,360 --> 00:34:00,800
‏تتفحصك منذ 5 دقائق.

429
00:34:02,720 --> 00:34:04,240
‏ليست من الطراز الذي أحبه.

430
00:34:11,120 --> 00:34:15,080
‏- نسيت، يجب أن أجري مكالمة.
‏- حسنًا.

431
00:34:16,040 --> 00:34:17,239
‏أرجو أن تسمح لي.

432
00:34:19,800 --> 00:34:21,560
‏لعلني لم أخيفك؟

433
00:34:22,639 --> 00:34:26,320
‏مطلقًا. سعدت بلقائك. سأراك لاحقًا.

434
00:34:26,400 --> 00:34:28,719
‏نعم. وداعًا الآن.

435
00:34:47,040 --> 00:34:47,920
‏مرحبًا.

436
00:34:49,040 --> 00:34:50,800
‏- هل أنت "فيكتور"؟
‏- نعم.

437
00:34:51,639 --> 00:34:55,600
‏- ماذا أصاب وجهك؟
‏- رجل مجنون.

438
00:35:11,200 --> 00:35:14,160
‏- هل وجدت أي شيء؟
‏- لا، ولكن لديّ تسجيل جديد.

439
00:35:14,720 --> 00:35:16,200
‏لا أعتقد أنهم رجال شرطة.

440
00:35:17,920 --> 00:35:18,760
‏مرحبًا.

441
00:35:19,800 --> 00:35:21,680
‏- هل أنت "فيكتور"؟
‏- نعم.

442
00:35:22,440 --> 00:35:25,840
‏- ماذا أصاب وجهك؟
‏- رجل مجنون.

443
00:35:26,880 --> 00:35:31,200
‏مرحبًا بك في "بروكسل".
‏أخبرني "إنريكو" بأنك أردت رؤيتي.

444
00:35:31,280 --> 00:35:33,680
‏لست واثقًا أنها فكرة طيبة.

445
00:35:33,760 --> 00:35:36,520
‏اسمع، نعرف أنك تحب العمل بمفردك.

446
00:35:36,600 --> 00:35:40,640
‏ولكن أصدقاءنا من "أمريكا الجنوبية"
‏يريدون شخصًا عملوا معه من قبل.

447
00:35:40,720 --> 00:35:42,200
‏لماذا ينبغي أن أثق بك؟

448
00:35:42,840 --> 00:35:45,800
‏هذا ما تحتاج إلى عمله
‏إن كنت تريد إتمام هذه الصفقة.

449
00:35:45,880 --> 00:35:49,680
‏إن لم ترد فلا بأس.
‏يمكننا دائمًا الذهاب إلى "جون بيير".

450
00:35:50,360 --> 00:35:51,680
‏تبًا له.

451
00:35:53,520 --> 00:35:56,400
‏لا أدري ماذا يجري بينكما،

452
00:35:56,480 --> 00:36:00,560
‏ولكنني لا أريد التورط في الأمر.
‏لا أنحاز إلى أحد.

453
00:36:00,640 --> 00:36:01,560
‏بالتأكيد.

454
00:36:02,240 --> 00:36:06,560
‏- إذن، متى يمكنك التوريد؟
‏- بأسرع ما يمكن.

455
00:36:07,240 --> 00:36:10,320
‏حسنًا. يمكنك الاتصال بي
‏على هذا الرقم عندما تكون مستعدًا.

456
00:36:11,040 --> 00:36:12,600
‏حسنًا.

457
00:36:24,600 --> 00:36:28,680
‏هذا بريد "دانييل" الصوتي.
‏اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك.

458
00:36:49,760 --> 00:36:51,480
‏- ألو؟
‏- معك "فير" يا "سون".

459
00:36:52,400 --> 00:36:55,800
‏"دان" لا ترد على هاتفها.
‏أنا بحاجة ماسة إلى التحدث إليها.

460
00:36:56,680 --> 00:37:00,520
‏كنت أريد أن آتي لأخبرك بنفسي، ولكن...

461
00:37:01,760 --> 00:37:03,040
‏لم تعد "دان" إلى هنا.

462
00:37:04,480 --> 00:37:06,800
‏رحلت منذ أيام من دون أن تقول كلمة.

463
00:37:06,880 --> 00:37:09,760
‏وأخذت معها كل أغراضها.
‏لم يعرف أحد بأي شيء.

464
00:37:17,840 --> 00:37:20,480
‏هل أنت بخير يا "فير"؟

465
00:37:20,560 --> 00:37:21,840
‏اللعنة!

466
00:37:45,640 --> 00:37:46,480
‏انتهيت من كل شيء.

467
00:37:47,200 --> 00:37:49,400
‏- غسلت أسنانك بالفعل؟
‏- نعم.

468
00:37:49,480 --> 00:37:51,240
‏اذهب واجلس على المائدة.

469
00:37:52,760 --> 00:37:54,200
‏دعني أتشممك.

470
00:37:56,600 --> 00:37:57,680
‏أصدّقك.

471
00:38:00,560 --> 00:38:03,280
‏هل أصابك ما قاله العم "لوران" بالارتباك؟

472
00:38:04,680 --> 00:38:06,680
‏إن كان لديك أسئلة، اطرحها عليّ.

473
00:38:07,520 --> 00:38:09,760
‏هل يجب أن أنادي العم "لوران" بـ"أبي" الآن؟

474
00:38:11,480 --> 00:38:16,520
‏لا أدري. يمكنك هذا إن أردت. هل تريد هذا؟

475
00:38:16,600 --> 00:38:17,600
‏ربما.

476
00:38:20,200 --> 00:38:24,320
‏لا تفرط في التفكير.
‏ستشعر بهذا في قلبك عندما تكون مستعدًا.

477
00:38:25,040 --> 00:38:26,960
‏ألن يمانع العم "لوران" في هذا؟

478
00:38:27,880 --> 00:38:29,400
‏لا أعتقد أنه سيمانع.

479
00:38:29,480 --> 00:38:33,120
‏اقترب. حبيبي.

480
00:38:33,200 --> 00:38:34,800
‏أمك تحبك.

481
00:38:36,120 --> 00:38:37,440
‏اذهب إلى الفراش الآن.

482
00:38:38,280 --> 00:38:41,560
‏سآتي وأمنحك قبلة قبل أن أذهب
‏للاطمئنان على الجياد، حسنًا؟

483
00:38:42,160 --> 00:38:43,560
‏- هل ستتدبر أمرك؟
‏- نعم.

484
00:38:52,080 --> 00:38:54,480
‏- مرحبًا؟
‏- مرحبًا، هذا أنا.

485
00:38:55,080 --> 00:38:58,880
‏أتصل للاطمئنان عليك. هل تحدثت إلى "لوران"؟

486
00:38:58,960 --> 00:39:03,240
‏نعم. الوغد أخبر "جاكسون" بأنه أبوه.

487
00:39:04,920 --> 00:39:06,040
‏غير معقول.

488
00:39:06,120 --> 00:39:08,280
‏هذا ما فعله. فعل هذا للانتقام مني.

489
00:39:08,360 --> 00:39:11,000
‏لأنه يظن أن بيني وبينك علاقة غرامية.

490
00:39:12,000 --> 00:39:13,600
‏هل قال أي شيء عن هذا الأمر؟

491
00:39:13,680 --> 00:39:16,640
‏لا، ولكنني نجحت في إقناعه
‏بأن هذا غير حقيقي.

492
00:39:17,320 --> 00:39:20,480
‏ماذا عن "جاكسون"؟ كيف يتعامل مع الأمر؟

493
00:39:20,560 --> 00:39:24,360
‏ليس بخير. إنه متأثر للغاية. لا عجب.

494
00:39:24,440 --> 00:39:26,840
‏فجأةً يعرف أن عمه هو والده.

495
00:39:26,920 --> 00:39:29,640
‏وسيكون هذا أسوأ عندما يدخل "لوران" السجن.

496
00:39:30,360 --> 00:39:31,320
‏أعرف.

497
00:39:32,480 --> 00:39:33,520
‏آسف.

498
00:39:36,200 --> 00:39:37,480
‏ماذا عن جهاز التنصت؟

499
00:39:37,560 --> 00:39:40,120
‏لقد أُزيل. لا تقلقي بهذا الشأن.

500
00:40:07,200 --> 00:40:09,640
‏- أيمكن أن نتكلم؟
‏- ليس لديّ ما أقوله.

501
00:40:10,920 --> 00:40:15,840
‏- هل تسلمت رسالتي؟
‏- كان لديّ أشياء أفضل أقوم بها.

502
00:40:15,920 --> 00:40:20,440
‏وهذه الأمور التي قلتها لي هي هراء.

503
00:40:21,200 --> 00:40:22,800
‏إنها لا تقابل "ستيف".

504
00:40:25,280 --> 00:40:26,400
‏أصدقّك.

505
00:40:31,200 --> 00:40:32,440
‏ما الأمر إذن؟

506
00:40:34,840 --> 00:40:35,960
‏كنت على حق.

507
00:40:37,000 --> 00:40:38,240
‏كنت مخطئًا.

508
00:40:39,480 --> 00:40:41,360
‏- حسنًا.
‏- "إنريكو".

509
00:40:41,440 --> 00:40:45,640
‏كان خيطًا جيدًا.
‏كان من الغباء ألا أستمع إليك.

510
00:40:47,280 --> 00:40:49,400
‏فجأةً أدركت كل هذا؟

511
00:40:52,200 --> 00:40:53,400
‏آسف يا أخي.

512
00:40:55,520 --> 00:40:58,440
‏من الآن فصاعدًا
‏سأقدّم لك الاحترام الذي تستحقه.

513
00:40:59,920 --> 00:41:05,280
‏لنتصل بـ"إنريكو" ونقدّم له عرضًا
‏لا يستطيع هؤلاء اللاتينيون الأوغاد رفضه.

514
00:41:07,040 --> 00:41:08,160
‏ماذا تقول؟

515
00:41:26,360 --> 00:41:29,520
‏آسف على ما حدث الليلة. كنت على حق.

516
00:41:30,480 --> 00:41:33,440
‏- كان ينبغي أن أفعل ذلك.
‏- حسنًا.

517
00:41:34,000 --> 00:41:37,720
‏- هل قال أي شيء؟
‏- ماذا تعتقد؟

518
00:41:40,320 --> 00:41:42,040
‏- هل أذهب للتحدث معه؟
‏- لا.

519
00:41:42,120 --> 00:41:44,000
‏لقد هدأ أخيرًا.

520
00:41:44,080 --> 00:41:46,560
‏- لأقول له تصبح على خير.
‏- "لوران"...

521
00:41:46,640 --> 00:41:48,120
‏بالله عليك يا "ناتالي". أرجوك.

522
00:41:50,000 --> 00:41:51,920
‏أنا أيضًا أهتم لأمره.

523
00:41:52,000 --> 00:41:54,920
‏حسنًا، ولكن بسرعة. إنه يحتاج إلى الراحة.

524
00:42:05,800 --> 00:42:07,800
‏لم تنم بعد؟

525
00:42:08,560 --> 00:42:09,840
‏لا أستطيع النوم.

526
00:42:12,160 --> 00:42:14,360
‏هل هذا بسبب حديثنا السابق؟

527
00:42:15,800 --> 00:42:16,880
‏يمكنك أن تخبرني.

528
00:42:21,520 --> 00:42:25,840
‏يمكنك أن تخبرني بأي شيء.
‏تعرف هذا، أليس كذلك؟

529
00:42:28,680 --> 00:42:30,480
‏هل صحيح أنك ستدخل السجن؟

530
00:42:31,920 --> 00:42:33,840
‏السجن؟ أنا؟

531
00:42:34,840 --> 00:42:36,400
‏لماذا تعتقد هذا؟

532
00:42:37,000 --> 00:42:40,040
‏سمعت أمي تقول هذا، على الهاتف.

533
00:42:41,800 --> 00:42:44,600
‏أمك قالت إنني سأدخل السجن؟

534
00:42:51,280 --> 00:42:53,080
‏من الذي كانت تكلمه؟

535
00:42:53,160 --> 00:42:54,560
‏لا أدري.

536
00:42:58,160 --> 00:43:01,880
‏لا تقلق حيال هذا يا صديقي. هيا نم.

537
00:43:04,000 --> 00:43:08,600
‏لا بد أنك سمعت أمك خطأ. لن أدخل السجن.

538
00:43:10,400 --> 00:43:11,960
‏سأكون معك دائمًا.

539
00:43:15,520 --> 00:43:17,800
‏- طابت ليلتك.
‏- طابت ليلتك.

540
00:43:17,880 --> 00:43:19,800
‏أغمض عينيك.

541
00:43:27,240 --> 00:43:28,120
‏أحبك.

542
00:43:28,200 --> 00:43:29,280
‏أحبك.

543
00:44:03,680 --> 00:44:04,800
‏ألو؟

544
00:44:06,160 --> 00:44:07,400
‏"ناتالي"؟

545
00:44:08,840 --> 00:44:10,240
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

546
00:44:22,840 --> 00:44:26,160
‏هذا بريد "ناتالي" الصوتي. يُرجى ترك رسالة.

547
00:44:39,920 --> 00:44:42,360
‏- هذا بريد "ناتالي" الصوتي.
‏- اللعنة.

548
00:44:45,600 --> 00:44:47,960
‏تلقيت للتو
‏مكالمة غريبة للغاية من "ناتالي".

549
00:44:49,360 --> 00:44:50,880
‏سأتحرى الأمر.

550
00:45:00,240 --> 00:45:01,760
‏هل "جاكسون" بخير؟

551
00:45:04,240 --> 00:45:06,480
‏نعم. تصورت أنني سمعته يرن.

552
00:45:06,560 --> 00:45:08,160
‏لم يكف عن الرنين.

553
00:45:09,320 --> 00:45:11,960
‏لا بد أنه أمر عاجل. هل تعرفين هذا الرقم؟

554
00:45:12,520 --> 00:45:16,880
‏4، 8، 9، 6، 5...

555
00:45:17,680 --> 00:45:20,400
‏7، 0، 9، 5.

556
00:45:21,320 --> 00:45:22,560
‏لا.

557
00:45:22,640 --> 00:45:23,600
‏لا؟

558
00:45:24,840 --> 00:45:25,840
‏أنا أعرفه.

559
00:45:26,640 --> 00:45:27,880
‏هذا رقم "ستيف".

560
00:45:30,760 --> 00:45:33,840
‏قلت إنك لم تريه أو تتصلي به.

561
00:45:35,360 --> 00:45:37,040
‏لا أدري لماذا يتصل بي.

562
00:45:37,120 --> 00:45:39,720
‏- ربما بخصوص الحصان الذي استأجره.
‏- كفى!

563
00:45:41,120 --> 00:45:44,120
‏اللعنة، لقد رأيت أنك اتصلت به.

564
00:45:44,200 --> 00:45:47,320
‏اهدأ يا "لوران".
‏سنتكلم، ولكن عدني بأن تحتفظ بهدوئك.

565
00:45:47,400 --> 00:45:49,280
‏لا أدري لماذا اتصل بي.

566
00:45:49,920 --> 00:45:52,080
‏والآن تكذبين في وجهي مباشرةً.

567
00:45:52,160 --> 00:45:53,120
‏لست أكذب.

568
00:45:56,400 --> 00:45:58,120
‏لماذا تقابلين "ستيف"؟

569
00:45:58,200 --> 00:45:59,320
‏لا أقابله.

570
00:45:59,400 --> 00:46:00,960
‏قلت لك كفّي عن الكذب.

571
00:46:01,040 --> 00:46:02,760
‏- دعني.
‏- لأي شيء تخططين؟

572
00:46:02,840 --> 00:46:04,520
‏للزج بي في السجن؟

573
00:46:04,600 --> 00:46:05,560
‏لا!

574
00:46:07,960 --> 00:46:09,200
‏"جاكسون" سمعك تقولين هذا.

575
00:46:18,160 --> 00:46:21,080
‏- هل "ستيف" شرطي مثل "ليزا"؟
‏- لا.

576
00:46:21,160 --> 00:46:23,800
‏- هل تعملان معًا؟
‏- لا، أقسم لك.

577
00:46:37,000 --> 00:46:38,720
‏نعم، إنه شرطي.

578
00:46:57,520 --> 00:46:59,600
‏ألا تفهمين أنني أحبك؟

579
00:47:00,640 --> 00:47:01,800
‏"ناتالي".

580
00:47:02,400 --> 00:47:04,080
‏ألا تفهمين؟

581
00:47:06,160 --> 00:47:07,320
‏فتاتي الجميلة.

582
00:47:48,240 --> 00:47:51,280
‏"في الحلقة القادمة"

583
00:47:52,720 --> 00:47:53,760
‏آسفة.

584
00:47:54,600 --> 00:47:58,080
‏كان دفاعًا عن النفس.
‏رأيت العلامات على عنقها.

585
00:47:58,160 --> 00:48:01,520
‏أعرف أنك تريد اعتقال الأخوين "بيرجيه"،
‏ولكن اللوائح هي اللوائح.

586
00:48:04,040 --> 00:48:05,600
‏أخبرت "لوران" بأمرك.

587
00:48:06,680 --> 00:48:07,760
‏أخبرته بماذا؟

588
00:48:07,840 --> 00:48:10,440
‏وعدتني بأن تنجح في هذه القضية.

589
00:48:15,200 --> 00:48:17,840
‏- لا يمكن أن يكون...
‏- اهدئي يا أمي. اذهبي واجلسي.

590
00:48:17,920 --> 00:48:19,960
‏سأجد حلًا. دائمًا ما أجد حلولًا.

591
00:48:20,040 --> 00:48:22,320
‏أحيانًا لا يمكنك ذلك.

592
00:48:22,400 --> 00:48:23,760
‏تعرف هذا، أليس كذلك؟

593
00:48:28,600 --> 00:48:30,040
‏هل لديك شيء ينبغي أن أسمعه؟

594
00:48:37,160 --> 00:48:39,160
‏ترجمة "منى هابيل"

