﻿1
00:00:09,680 --> 00:00:13,920
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:49,200 --> 00:00:50,160
‏اللعنة.

3
00:00:52,040 --> 00:00:54,360
‏ماذا حدث؟

4
00:01:02,000 --> 00:01:03,200
‏هل مات؟

5
00:01:07,520 --> 00:01:10,840
‏112، هل أنت بحاجة إلى الشرطة
‏أم المطافئ أم الإسعاف؟

6
00:01:10,920 --> 00:01:14,280
‏أنا بحاجة إلى سيارة إسعاف بأقصى سرعة.
‏مزرعة "إلدورادو".

7
00:01:14,360 --> 00:01:17,800
‏شارع "موليمانس". لدينا شخص مصاب برأسه.
‏إنه فاقد للوعي.

8
00:01:17,880 --> 00:01:19,800
‏هل يتنفس؟ هل هناك نبض؟

9
00:01:19,880 --> 00:01:22,280
‏لا. تعالوا إلى هنا بسرعة.
‏أعرف ما ينبغي عمله.

10
00:01:25,200 --> 00:01:26,680
‏ماذا حدث؟

11
00:01:27,400 --> 00:01:30,480
‏سمعنا "جاكسون" ونحن نتكلم على الهاتف.
‏لا بد أنه قال شيئًا.

12
00:01:31,400 --> 00:01:35,480
‏كان... كان يريد قتلي.

13
00:01:37,840 --> 00:01:42,640
‏لم يكن لديّ خيار. آسفة.
‏أنا... اللعنة، "جون بيير".

14
00:01:42,720 --> 00:01:46,680
‏- سيقتلني. يجب أن أغادر.
‏- سأتيقن من ألا يصيبك مكروه.

15
00:01:46,760 --> 00:01:49,240
‏كيف؟ قتلا صديقتك، أليس كذلك؟

16
00:01:52,800 --> 00:01:56,480
‏أي حصان هو الأكثر جموحًا؟
‏سنقول إنه ركل "لوران".

17
00:01:56,560 --> 00:01:58,600
‏لن يصدّقوا هذا.

18
00:01:58,680 --> 00:02:00,480
‏ليس هناك وقت. أي حصان؟

19
00:02:02,520 --> 00:02:04,040
‏- المهرة الجديدة. "ستيلا".
‏- حسنًا.

20
00:02:04,760 --> 00:02:07,680
‏أطلقيها. سنقول إننا وجدناه هكذا.

21
00:02:09,320 --> 00:02:10,440
‏الآن!

22
00:02:21,360 --> 00:02:22,920
‏هيا يا فتاة.

23
00:02:24,560 --> 00:02:25,760
‏على رسلك.

24
00:02:32,480 --> 00:02:33,640
‏انطلقي.

25
00:02:41,640 --> 00:02:45,720
‏تخلصي من هذا الحجر واذهبي لتغتسلي.
‏لم تكوني هنا قط، اتفقنا؟

26
00:02:45,800 --> 00:02:48,120
‏أنا الذي عثرت عليه. اذهبي.

27
00:03:22,280 --> 00:03:24,520
‏- أمي؟
‏- ماذا يا حبيبي؟

28
00:03:24,600 --> 00:03:28,800
‏- ماذا يحدث بالخارج؟
‏- انتظر، أمك قادمة.

29
00:04:33,240 --> 00:04:34,520
‏"ستيف"؟

30
00:04:35,720 --> 00:04:37,080
‏ماذا تفعل هنا؟

31
00:04:38,440 --> 00:04:39,720
‏أنا من عثر عليه.

32
00:04:39,800 --> 00:04:44,400
‏- من هذا؟
‏- رجل من المزرعة. ماذا حدث؟

33
00:04:45,440 --> 00:04:48,320
‏تعتقد الشرطة أن حصانًا ركله.

34
00:04:49,360 --> 00:04:51,680
‏وجدته ووجهه لأسفل في القش.

35
00:04:52,400 --> 00:04:53,920
‏بدأت في محاولة إنعاشه على الفور.

36
00:04:54,760 --> 00:04:57,800
‏- كيف حاله الآن؟
‏- ليس بخير.

37
00:04:58,400 --> 00:05:01,200
‏تُجرى له جراحة.
‏يعتقدون أن لديه كسرًا في الجمجمة.

38
00:05:01,760 --> 00:05:03,560
‏كما أنه عانى من نقص في الأكسجين.

39
00:05:04,400 --> 00:05:08,600
‏- لا يمكن...
‏- اهدئي يا أمي. اجلسي.

40
00:05:08,680 --> 00:05:10,120
‏ولدي المسكين.

41
00:05:13,480 --> 00:05:15,000
‏"(هيلتون)"

42
00:06:28,360 --> 00:06:29,440
‏- "نيك"؟
‏- أجل.

43
00:06:29,520 --> 00:06:32,720
‏كنت على حق.
‏"جون بيير" يريد قتل "بيلزاريان".

44
00:06:33,320 --> 00:06:37,880
‏اقتحم "مسعودي" غرفته.
‏لديه سلاح. هل نعتقله؟

45
00:06:37,960 --> 00:06:41,480
‏اتركه. و"بيلزاريان"؟

46
00:06:41,560 --> 00:06:45,480
‏ليس لديه أي علم.
‏أخبره الفندق بأن جهاز التكييف به عطل.

47
00:06:47,080 --> 00:06:50,120
‏وهو يستمتع بترقية الغرفة أقصى استمتاع.

48
00:07:03,440 --> 00:07:06,440
‏يقولون إننا محظوظون
‏لأنك عثرت عليه في ذلك الوقت.

49
00:07:07,400 --> 00:07:09,480
‏لو تأخرت بضع دقائق لمات.

50
00:07:10,520 --> 00:07:11,520
‏أشكرك.

51
00:07:14,960 --> 00:07:16,800
‏ماذا كنت تفعل هناك على أي حال؟

52
00:07:18,320 --> 00:07:20,800
‏اتصل بي "لوران". كان يريد أن يتحدث معي.

53
00:07:23,280 --> 00:07:24,160
‏و"ناتالي"؟

54
00:07:25,400 --> 00:07:27,680
‏- ماذا عنها؟
‏- هل تعرف بهذا الأمر؟

55
00:07:29,800 --> 00:07:31,720
‏ربما شاهدت سيارة الإسعاف، ولكن...

56
00:07:32,600 --> 00:07:34,200
‏كان عليها أن تبقى مع "جاكسون".

57
00:07:36,280 --> 00:07:37,840
‏لنتحدث غدًا.

58
00:07:37,920 --> 00:07:42,120
‏أظنني أعرف لماذا اتصل بك "لوران".
‏ولكن أنا بحاجة الآن إلى أن أكون مع أمي.

59
00:07:42,680 --> 00:07:43,600
‏بالتأكيد.

60
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
‏أشكرك.

61
00:08:39,039 --> 00:08:40,200
‏"ستيلا"!

62
00:08:55,080 --> 00:08:56,120
‏"ستيلا"!

63
00:09:21,120 --> 00:09:22,200
‏"ستيف"!

64
00:09:28,640 --> 00:09:30,000
‏هل كل شيء على ما يُرام؟

65
00:09:30,080 --> 00:09:32,920
‏ذهبت للبحث عن تلك المهرة. كيف حال "لوران"؟

66
00:09:33,960 --> 00:09:38,440
‏كسر في الجمجمة.
‏كانوا يجرون له عملية عندما غادرت.

67
00:09:38,520 --> 00:09:39,560
‏هل سيعيش؟

68
00:09:40,680 --> 00:09:41,880
‏الوقت مبكر على أن نعرف.

69
00:09:43,560 --> 00:09:44,720
‏هل رأيت "جون بيير"؟

70
00:09:46,040 --> 00:09:49,400
‏- وماذا؟
‏- لن يطرح الكثير من الأسئلة.

71
00:09:51,680 --> 00:09:54,000
‏- هل نلت أي قسط من النوم؟
‏- لا.

72
00:09:55,200 --> 00:09:57,040
‏ماذا أفعل عندما يفيق؟

73
00:09:57,120 --> 00:10:00,400
‏آخذ "جاكسون" وأهرب؟ أهرب إلى أين؟

74
00:10:03,320 --> 00:10:07,200
‏وتلك المهرة ما زالت بالخارج.
‏ربما تصدمها سيارة و...

75
00:10:07,280 --> 00:10:09,960
‏- عندها سأكون المسؤولة عن ذلك أيضًا.
‏- لا تفعلي هذا.

76
00:10:11,200 --> 00:10:14,640
‏لست المخطئة. ما فعلته كان دفاعًا عن النفس.

77
00:10:20,240 --> 00:10:21,480
‏هناك شيء آخر.

78
00:10:29,480 --> 00:10:31,600
‏أخبرت "لوران" بأمرك.

79
00:10:32,640 --> 00:10:33,720
‏أخبرته بماذا؟

80
00:10:34,720 --> 00:10:36,600
‏بأنك شرطيّ أتعاون معه.

81
00:10:38,440 --> 00:10:40,040
‏- ماذا؟
‏- آسفة.

82
00:10:40,120 --> 00:10:43,800
‏كان "لوران" يخنقني. اضطررت إلى ذلك.

83
00:10:50,640 --> 00:10:54,400
‏ربما لم ينته الأمر بعد.
‏إن مات "لوران"، فسيموت السر معه.

84
00:10:54,480 --> 00:10:57,560
‏سنوقف كل شي حتى نعرف حالته.

85
00:10:57,640 --> 00:11:01,760
‏ماذا عن "ناتالي"؟
‏لا يمكننا أن نتركها لمصيرها فحسب.

86
00:11:01,840 --> 00:11:04,200
‏إبعادها الآن سيثير الشكوك.

87
00:11:09,960 --> 00:11:13,360
‏- هل تصدّق الشرطة المحلية روايتنا؟
‏- لا أدري.

88
00:11:13,920 --> 00:11:16,720
‏ألا يمكنك أن تتيقن
‏من ألا يطرحوا أسئلة مزعجة؟

89
00:11:19,440 --> 00:11:21,880
‏- هل تدرك ماذا تطلب؟
‏- ماذا؟

90
00:11:21,960 --> 00:11:24,200
‏هناك شخص بالمستشفى.

91
00:11:24,280 --> 00:11:27,080
‏لن نتدخل في تحقيقات الشرطة المحلية.

92
00:11:27,160 --> 00:11:31,320
‏كان دفاعًا عن النفس.
‏رأيت العلامات على عنقها.

93
00:11:31,400 --> 00:11:33,400
‏اكتب هذا في تقريرك إذن.

94
00:11:33,480 --> 00:11:37,040
‏أعرف أنك تريد اعتقال الأخوين "بيرجيه"،
‏ولكن اللوائح هي اللوائح.

95
00:11:37,120 --> 00:11:40,240
‏بالله عليك، لقد طمست أدلة في مسرح الجريمة.

96
00:11:40,920 --> 00:11:43,320
‏أرجوك يا "نيك".

97
00:11:45,480 --> 00:11:47,280
‏أنا لا أشك في رواية "ناتالي".

98
00:11:48,200 --> 00:11:50,480
‏كان قرارًا صعبًا. أحسن "بوب" التصرف.

99
00:11:52,880 --> 00:11:55,280
‏قال لي "جون بيير"
‏إنه يريد أن يتحدث معي اليوم.

100
00:11:55,360 --> 00:11:59,400
‏قلت لك إننا سنوقف كل شيء.
‏وأنت لن تقترب منه.

101
00:12:21,640 --> 00:12:23,200
‏لا أستطيع التحدث الآن. أنا في العمل.

102
00:12:23,280 --> 00:12:27,640
‏أحاول الوصول إلى "دانييلا"،
‏ولكنها غيّرت رقم هاتفها.

103
00:12:28,200 --> 00:12:30,120
‏- وإن يكن؟
‏- "وإن يكن"؟

104
00:12:30,200 --> 00:12:33,760
‏محاكمتي بعد 4 أيام
‏وأحتاج إلى التحدث معها قبل ذلك.

105
00:12:33,840 --> 00:12:36,160
‏لست استشاري علاقات زوجية.

106
00:12:36,240 --> 00:12:37,800
‏هذا ليس طلبًا.

107
00:12:37,880 --> 00:12:40,800
‏نفّذ ما أقوله وإلا سأجرك معي.

108
00:12:41,640 --> 00:12:43,560
‏أعطيتك ما طلبته يا "فيري".

109
00:12:44,120 --> 00:12:45,600
‏حل مشاكلك بنفسك.

110
00:12:49,560 --> 00:12:51,760
‏أرسل "جون بيير" "فيني"
‏لقتل "بيلزاريان" البارحة.

111
00:12:52,640 --> 00:12:54,200
‏هذا يعني أن خطتك نجحت.

112
00:12:56,360 --> 00:12:59,400
‏ربما ليست بالفكرة السيئة
‏أن نسمع ما يريد قوله؟

113
00:13:01,200 --> 00:13:02,200
‏ماذا عن "نيك"؟

114
00:13:25,280 --> 00:13:29,200
‏أشكرك على حضورك إلى هنا يا "ستيف".
‏لا أريد ترك "لوران" بمفرده.

115
00:13:30,480 --> 00:13:31,440
‏كيف حاله؟

116
00:13:33,280 --> 00:13:35,040
‏نجحت الجراحة.

117
00:13:35,120 --> 00:13:38,000
‏ولكنهم سيتركونه في غيبوبة
‏لـ24 ساعة على الأقل.

118
00:13:39,160 --> 00:13:40,200
‏علينا الآن أن ننتظر.

119
00:13:43,640 --> 00:13:45,920
‏ما أردت أن أكلمك عنه...

120
00:13:47,760 --> 00:13:50,720
‏أنا و"لوران" حللنا مشاكلنا بالأمس.

121
00:13:51,640 --> 00:13:53,920
‏نود المضي قدمًا في الصفقة.

122
00:13:55,520 --> 00:13:56,840
‏سأبلغ "إنريكو".

123
00:13:59,320 --> 00:14:02,160
‏أعرف أنه يتفاوض مع شخص آخر.

124
00:14:02,240 --> 00:14:03,280
‏"فيكتور بيلزاريان"؟

125
00:14:05,480 --> 00:14:08,720
‏هذه فكرة سيئة. إنه ليس أهلًا للثقة.

126
00:14:09,520 --> 00:14:11,440
‏من السهل أن تقول هذا عن منافس لك.

127
00:14:13,000 --> 00:14:17,120
‏لست مضطرًا إلى تصديقي،
‏ولكنني أريدك أن تنقل رسالة.

128
00:14:18,720 --> 00:14:22,320
‏أنا مستعد لتوريد
‏أول شحنة من الأسلحة مجانًا.

129
00:14:24,080 --> 00:14:25,240
‏بشرط واحد.

130
00:14:26,880 --> 00:14:31,560
‏أن تخبرني عن مكان "بيلزاريان".
‏هناك خصومة بيني وبينه.

131
00:15:22,520 --> 00:15:24,600
‏- مرحبًا يا "ناتالي".
‏- مرحبًا يا "إيفيت".

132
00:15:27,280 --> 00:15:28,400
‏هل أنت بخير؟

133
00:15:29,800 --> 00:15:30,760
‏لا.

134
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
‏سمعت أنه في غيبوبة.

135
00:15:37,920 --> 00:15:41,800
‏هل قال الأطباء أي شيء عن تشخيص حالته؟

136
00:15:41,880 --> 00:15:45,200
‏- هل أُصيب بأي تلف في المخ؟
‏- لا يعرفون بعد.

137
00:15:46,920 --> 00:15:48,720
‏انظري إليه وهو ممدد هناك.

138
00:15:51,160 --> 00:15:52,920
‏صغيري.

139
00:15:57,640 --> 00:16:01,920
‏لا يجب أن تعيش الأم أكثر من أولادها.
‏هذا ليس سليمًا.

140
00:16:04,000 --> 00:16:07,040
‏كفى يا "إيفيت".

141
00:16:07,880 --> 00:16:10,200
‏"لوران" قوي مثل أمه.

142
00:16:11,080 --> 00:16:12,880
‏سيكون بخير، أؤكد لك هذا.

143
00:16:16,040 --> 00:16:19,040
‏بالأمس أخبرنا "جاكسون" أن "لوران" أبوه.

144
00:16:21,200 --> 00:16:22,480
‏هذا خبر سار.

145
00:16:22,560 --> 00:16:25,960
‏- كان سيسعده هذا.
‏- نعم.

146
00:16:26,040 --> 00:16:30,640
‏أتمانعين في أن أذهب
‏لشراء قهوة أخرى وشطيرة؟

147
00:16:30,720 --> 00:16:33,000
‏- بكل سرور.
‏- لا أريد أن أتركه بمفرده.

148
00:16:33,080 --> 00:16:34,720
‏- سأبقى هنا.
‏- ستبقين؟

149
00:16:36,520 --> 00:16:39,240
‏- ها هي حقيبتك.
‏- أشكرك.

150
00:16:42,480 --> 00:16:44,360
‏- هل تريدين أي شيء؟
‏- لا.

151
00:17:57,000 --> 00:18:00,680
‏- ماذا يجري؟
‏- لا أدري، الجهاز بدأ يصدر صوتًا.

152
00:18:01,640 --> 00:18:03,240
‏هل أستدعي ممرضة؟

153
00:18:03,880 --> 00:18:05,040
‏لا أدري.

154
00:18:06,600 --> 00:18:08,200
‏على الأرجح يراقبونه.

155
00:18:14,600 --> 00:18:16,000
‏هل أنت بخير؟

156
00:18:17,520 --> 00:18:19,320
‏ماذا تعتقدين؟

157
00:18:23,040 --> 00:18:24,720
‏هل وجدوا المهرة؟

158
00:18:25,480 --> 00:18:26,480
‏لا.

159
00:18:28,240 --> 00:18:31,280
‏"بيتي" و"آنيت" و"تي بون" يبحثون عنها.

160
00:18:31,360 --> 00:18:33,320
‏أعتقد أنها قصة غريبة.

161
00:18:34,360 --> 00:18:35,400
‏لماذا؟

162
00:18:35,480 --> 00:18:38,400
‏كان "لوران" يعمل مع الجياد طوال حياته.

163
00:18:38,480 --> 00:18:41,320
‏يعرف كيف يتعامل معها.

164
00:18:42,160 --> 00:18:44,600
‏والآن يقع له حادث سخيف مثل هذا؟

165
00:18:46,000 --> 00:18:47,160
‏أعتقد أنه شيء غريب.

166
00:18:47,720 --> 00:18:48,880
‏لا أدري.

167
00:18:48,960 --> 00:18:53,440
‏"ستيلا" مهرة صغيرة. وجامحة للغاية.
‏لها شخصية صعبة.

168
00:18:54,080 --> 00:18:57,120
‏وربما أصابها الحفل الخيري باضطراب.

169
00:18:57,200 --> 00:18:58,960
‏- هل كانت كذلك؟
‏- ماذا؟

170
00:18:59,040 --> 00:19:00,400
‏هل كانت مضطربة؟

171
00:19:00,480 --> 00:19:03,680
‏اطمأننت على الجياد قبل أن تخلدي للنوم،
‏أليس كذلك؟

172
00:19:03,760 --> 00:19:08,240
‏بالطبع، نعم. لم ألاحظ أي شيء غير طبيعي.

173
00:19:18,880 --> 00:19:19,920
‏بالقرب من المدينة.

174
00:19:20,000 --> 00:19:25,440
‏أنا بحاجة إلى عمل بعض الديكورات.
‏ربما أضع بعض النباتات.

175
00:19:27,080 --> 00:19:28,080
‏نباتات؟

176
00:19:30,400 --> 00:19:32,880
‏إلى متى سيظل هناك شرطي
‏يرافقنا إلى المدرسة؟

177
00:19:33,560 --> 00:19:35,760
‏- إلى أن يصبح الوضع آمنًا.
‏- أشكرك.

178
00:19:40,200 --> 00:19:42,240
‏هل اتخذت قرارًا بشأن "فيري"؟

179
00:19:46,040 --> 00:19:47,240
‏أعمل على ذلك.

180
00:19:49,520 --> 00:19:52,600
‏أهم شيء هو سلامتكما.

181
00:19:58,400 --> 00:19:59,680
‏هل كان لـ"كيم" أبناء؟

182
00:20:01,760 --> 00:20:02,600
‏لا.

183
00:20:05,760 --> 00:20:08,680
‏في هذه القضية الجديدة،
‏هل هناك امرأة أخرى يجب عليك...

184
00:20:10,880 --> 00:20:12,640
‏أن تتظاهر بأنك تحبها؟

185
00:20:13,840 --> 00:20:14,920
‏لا.

186
00:20:16,400 --> 00:20:19,560
‏نحاول فقط اعتقال قتلة "كيم".

187
00:20:40,280 --> 00:20:41,480
‏كيف سار الأمر؟

188
00:20:43,160 --> 00:20:47,200
‏يريد "جون بيير" أن يمدنا بالأسلحة،
‏مقابل "بيلزاريان".

189
00:20:47,280 --> 00:20:48,160
‏لا بأس.

190
00:20:48,760 --> 00:20:52,000
‏- سنعتقله بتهمة الشروع في القتل.
‏- على أي أساس؟

191
00:20:52,720 --> 00:20:55,880
‏اقتحام "فيني" لغرفة فندقية وهو مسلح،
‏وطلب "جون بيير" منك.

192
00:20:56,800 --> 00:20:58,600
‏هذا لا يكفي يا "باتريك".

193
00:20:58,680 --> 00:21:01,560
‏وهذا سيعطينا "جون بيير" فقط وليس "لوران".

194
00:21:01,640 --> 00:21:05,440
‏هذا أفضل من لا شيء. إن أفاق "لوران"،
‏لن يكون لدينا هذا ولا ذاك.

195
00:21:06,520 --> 00:21:07,720
‏يجب أن نتحرك بسرعة.

196
00:21:09,080 --> 00:21:13,080
‏ربما تكون لديّ فكرة،
‏ولكنها تستلزم تعاون "بيلزاريان".

197
00:21:13,160 --> 00:21:14,440
‏لن يحدث هذا مطلقًا.

198
00:21:19,920 --> 00:21:21,480
‏يجب أن يتم هذا بشكل غير رسمي.

199
00:21:24,360 --> 00:21:28,600
‏- لا أعتقد أنني أرغب في سماع هذا.
‏- بربك. لقد أرسلتني لأكلم "جون بيير".

200
00:21:28,680 --> 00:21:30,160
‏لا تتصرف الآن وكأنك قديس.

201
00:21:30,240 --> 00:21:32,320
‏أنت تريد هذا بقدر ما أريده.

202
00:21:32,960 --> 00:21:36,040
‏مستحيل أن أطلب منك
‏أن تفعل أي شي غير قانوني.

203
00:21:37,400 --> 00:21:40,000
‏لم أكن أعرف أنك ستكلم "جون بيير" فعليًا.

204
00:21:40,080 --> 00:21:43,120
‏ولا أريد أن أعرف لأي شيء تخطط الآن.

205
00:21:44,800 --> 00:21:45,920
‏ماذا تقول؟

206
00:21:47,200 --> 00:21:49,520
‏وعدتني بأن تنجح في هذه القضية.

207
00:22:08,640 --> 00:22:13,200
‏لماذا نعرّض أنفسنا لكل هذه المتاعب؟
‏ألا يمكننا أن نترك "جون بيير" يقتله فحسب؟

208
00:22:13,800 --> 00:22:16,680
‏- لدينا ما يكفي من الجثث بالفعل.
‏- ليذهب إلى الجحيم.

209
00:22:16,760 --> 00:22:18,920
‏إنه تاجر سلاح لعين.

210
00:22:19,000 --> 00:22:21,320
‏سيكون العالم مكانًا أفضل من دونه.

211
00:22:22,120 --> 00:22:23,960
‏لن نقتله.

212
00:22:25,880 --> 00:22:28,920
‏- ما الأمر يا "كارلوس"؟
‏- لا شيء. سنفعل هذا بطريقتك.

213
00:22:30,600 --> 00:22:31,920
‏هل يمكنني أن أثق برجالك؟

214
00:22:33,480 --> 00:22:36,240
‏بالطبع. أتعهد لك بذلك.

215
00:22:37,000 --> 00:22:39,040
‏نفعل هذا من دون فريق احتياطي.

216
00:22:39,120 --> 00:22:42,120
‏إن وقع أي خطأ،
‏فلن يكون "نيك" متواجدًا لينقذنا.

217
00:22:42,680 --> 00:22:46,960
‏- إنه لا يعرف حتى بهذا الأمر.
‏- إنهم محترفون.

218
00:22:47,600 --> 00:22:52,120
‏محترفون إسبان، مثلي تمامًا.
‏هل تفهمني؟ لذا ثق بي.

219
00:22:55,400 --> 00:23:00,000
‏إذن التقيت بـ"ميغيل".
‏هذان "فابيو" و"لوكو".

220
00:23:02,840 --> 00:23:06,640
‏- "لوكو"؟
‏- هذا ليس اسمه الحقيقي.

221
00:23:08,240 --> 00:23:09,840
‏هل أخبركم "كارلوس" بالخطة؟

222
00:23:11,480 --> 00:23:13,080
‏سيغادر "بيلزاريان" بعد ساعة.

223
00:23:13,640 --> 00:23:16,080
‏سيكون تحت مراقبة الشرطة
‏حتى وصوله إلى المطار.

224
00:23:16,160 --> 00:23:17,640
‏سنتولى الأمر.

225
00:23:17,720 --> 00:23:20,000
‏أيجب أن أذكركم بأن هؤلاء الرجال زملائي؟

226
00:23:26,600 --> 00:23:27,480
‏هيا بنا.

227
00:23:29,040 --> 00:23:31,280
‏أرأيت؟ لقد قلت لك.

228
00:23:40,920 --> 00:23:43,000
‏"(هيلتون)"

229
00:23:44,640 --> 00:23:45,880
‏ها هو.

230
00:23:48,080 --> 00:23:50,200
‏الأمر متوقف عليك الآن يا "فابيو".

231
00:24:04,920 --> 00:24:07,640
‏- مرحبًا.
‏- أجل، الهدف يغادر.

232
00:24:08,200 --> 00:24:09,480
‏احتفظوا بمسافة يا رجال.

233
00:24:10,080 --> 00:24:12,280
‏لا يمكن أن يعرف بوجودنا.

234
00:24:13,040 --> 00:24:14,720
‏حسنًا، نحن خلفه.

235
00:24:17,280 --> 00:24:18,120
‏احترس.

236
00:24:19,440 --> 00:24:21,440
‏- أنا أمشي هنا.
‏- بالله عليك.

237
00:24:21,520 --> 00:24:24,320
‏لا تعبث معي. لا تعبث مع "لوكو".

238
00:24:24,960 --> 00:24:27,120
‏- ما هذا؟
‏- هيا، ابتعد عن الطريق.

239
00:24:27,200 --> 00:24:28,120
‏ماذا يفعل؟

240
00:24:28,200 --> 00:24:31,520
‏- لا، حذار من أن تلمسني.
‏- اذهب.

241
00:24:31,600 --> 00:24:34,360
‏- اذهب.
‏- لا...

242
00:24:35,240 --> 00:24:36,160
‏انطلق.

243
00:24:43,240 --> 00:24:44,320
‏لماذا توقفنا؟

244
00:24:44,920 --> 00:24:47,440
‏مشكلة فنية. يجب أن نترجل.

245
00:24:48,960 --> 00:24:49,800
‏يا صاح.

246
00:24:51,840 --> 00:24:54,240
‏ماذا يجري؟ اتركني.

247
00:25:00,640 --> 00:25:01,640
‏اذهب.

248
00:25:33,760 --> 00:25:36,400
‏- "ستيف"؟
‏- وافق "إنريكو" على شروطك.

249
00:25:37,320 --> 00:25:38,720
‏يريد أن يقابلك الليلة.

250
00:25:38,800 --> 00:25:42,800
‏- أين؟
‏- "بروكاب"، الساعة 10.

251
00:25:43,640 --> 00:25:45,400
‏حسنًا، سأكون هناك.

252
00:26:00,920 --> 00:26:03,960
‏أنت تبالغ للغاية يا "جاكسون". هيا.

253
00:26:05,560 --> 00:26:06,760
‏هذا غير صحيح.

254
00:26:07,600 --> 00:26:10,960
‏قلت إننا لن نزور العم "لوران"
‏وانتهى الأمر.

255
00:26:11,040 --> 00:26:12,680
‏إنه ليس عمي. إنه أبي.

256
00:26:19,160 --> 00:26:23,040
‏انظر يا عزيزي. وجدوا "ستيلا".

257
00:26:23,920 --> 00:26:25,960
‏هيا نذهب لنرى.

258
00:26:29,520 --> 00:26:30,720
‏هيا يا فتاة.

259
00:26:35,560 --> 00:26:36,760
‏ها أنت ذي.

260
00:26:42,480 --> 00:26:45,160
‏- أين كانت؟
‏- في الغابة.

261
00:26:45,880 --> 00:26:48,160
‏- حبيبي أمسكها بأنشوطته.
‏- جيد.

262
00:26:51,120 --> 00:26:52,440
‏وهي ليست مصابة؟

263
00:26:52,520 --> 00:26:55,000
‏- لا، بعكس "لوران".
‏- "آنيت".

264
00:26:57,800 --> 00:27:00,400
‏- ألم يحن الوقت لتبدأ في فروضك المدرسية؟
‏- لا.

265
00:27:00,480 --> 00:27:03,200
‏هيا، كلما عجلت بالبدء انتهيت أسرع.

266
00:27:03,920 --> 00:27:06,400
‏- سنذهب لشراء بطاطا بعدها.
‏- حسنًا.

267
00:27:06,480 --> 00:27:09,080
‏- ستكون أمك هناك.
‏- حسنًا.

268
00:27:10,680 --> 00:27:13,680
‏- انتبهي لما تقولينه في وجوده.
‏- آسفة.

269
00:27:15,720 --> 00:27:19,080
‏ولكن شكرًا جزيلًا على إعادتها. حقيقةً.

270
00:27:19,160 --> 00:27:21,600
‏سيسعد "لوران" بهذا.

271
00:27:21,680 --> 00:27:24,560
‏- نحن هنا لنساعد بعضنا البعض.
‏- هذا مؤكد.

272
00:27:25,120 --> 00:27:27,280
‏هيا نذهب للعب رعاة البقر في البيت.

273
00:27:31,240 --> 00:27:32,120
‏مهلًا.

274
00:27:33,120 --> 00:27:35,720
‏آسفة يا فتاة.

275
00:28:04,280 --> 00:28:06,400
‏حسنًا. على ركبتيك.

276
00:28:21,280 --> 00:28:24,000
‏هل تعرف من أنا؟

277
00:28:27,040 --> 00:28:30,640
‏أنا أعرفك. ولكن أنت لا تعرفني،
‏لذا لا أبالي.

278
00:28:32,920 --> 00:28:34,440
‏أنت الشرطي الذي قابلته في الفندق.

279
00:28:36,200 --> 00:28:37,760
‏إذن أنت شرطي كذلك.

280
00:28:39,560 --> 00:28:40,720
‏ما هذا الهراء؟

281
00:28:42,160 --> 00:28:44,480
‏صدق أو لا تصدق، نحاول حمايتك.

282
00:28:45,400 --> 00:28:46,840
‏"جون بيير" يريد قتلك.

283
00:28:47,720 --> 00:28:50,760
‏- لا أعتقد هذا.
‏- يعتقد أنك كذبت عليه.

284
00:28:52,040 --> 00:28:55,400
‏لأننا جعلنا الأمر يبدو
‏كما لو أنك تتعاون معنا.

285
00:28:56,800 --> 00:28:58,280
‏هذا هراء يا صاح.

286
00:28:58,360 --> 00:28:59,760
‏إنه في الطريق.

287
00:29:00,640 --> 00:29:02,320
‏يمكنك أن تخبره بهذا بنفسك.

288
00:29:03,960 --> 00:29:09,320
‏عندما يصل إلى هنا
‏لن أحتاج إلا إلى قول كلمة واحدة: "شرطة".

289
00:29:10,760 --> 00:29:11,960
‏لقد خنته.

290
00:29:13,160 --> 00:29:15,760
‏مرتان حتى الآن، بحسب وجهة نظره.

291
00:29:16,960 --> 00:29:18,640
‏لذا أي شيء تقوله...

292
00:29:18,720 --> 00:29:23,000
‏ستبدو محاولة تستحق العطف
‏من كاذب يحاول إنقاذ نفسه.

293
00:29:23,080 --> 00:29:27,080
‏اسمع، لا يمكنك أن تفعل هذا. أنت الشرطة.

294
00:29:27,720 --> 00:29:31,680
‏فلنكن واضحين. هل ترى أي سيارات شرطة هنا؟

295
00:29:32,840 --> 00:29:34,400
‏هل ترى محامين أو ما شابه؟

296
00:29:35,680 --> 00:29:37,400
‏لا أحد يعرف أننا هنا.

297
00:29:37,480 --> 00:29:39,800
‏يمكننا أن نفعل أي شيء نريده.

298
00:29:41,080 --> 00:29:43,160
‏وما هو الذي تريده؟

299
00:29:45,520 --> 00:29:48,360
‏المال؟ هل هذا هو المطلوب؟

300
00:29:49,120 --> 00:29:52,880
‏لا. نريدك فقط أن تعمل معنا.

301
00:29:56,440 --> 00:30:00,960
‏لا تنظر إليّ أيها الحقير.
‏كنت أريدك أن تموت على أي حال.

302
00:30:02,360 --> 00:30:03,760
‏الأمر في غاية البساطة.

303
00:30:04,320 --> 00:30:08,160
‏إما تعمل معنا أو نسلمك إلى "جون بيير".

304
00:30:11,240 --> 00:30:12,960
‏تبًا لك.

305
00:30:15,440 --> 00:30:16,800
‏افعل ما يحلو لك.

306
00:30:54,840 --> 00:30:56,720
‏مكان غير معتاد للقاء.

307
00:30:58,200 --> 00:30:59,280
‏هل أنتما مسلحان؟

308
00:31:18,120 --> 00:31:21,000
‏لماذا نحن هنا يا "إنريكو"؟

309
00:31:22,360 --> 00:31:24,320
‏نحن هنا لعقد صفقة يا صديقي.

310
00:31:25,720 --> 00:31:27,720
‏ألم يخبرك بشروطي؟

311
00:31:28,480 --> 00:31:29,760
‏بالطبع أخبرني.

312
00:31:45,000 --> 00:31:46,160
‏مهلًا.

313
00:31:46,920 --> 00:31:48,240
‏ما هذا بحق السماء؟

314
00:31:48,320 --> 00:31:50,920
‏طلبت "بيلزاريان"، لذا ها هو.

315
00:31:51,680 --> 00:31:53,720
‏الآن، هل يمكننا أن نتمم الصفقة؟

316
00:32:09,280 --> 00:32:10,720
‏هذه قائمة تسوّقي.

317
00:32:13,600 --> 00:32:14,880
‏أيمكنك توريد هذه؟

318
00:32:23,120 --> 00:32:26,960
‏- خطط كبيرة.
‏- قلت لك. لديّ حرب أريد الفوز فيها.

319
00:32:30,200 --> 00:32:31,880
‏يمكنني توريد هذه.

320
00:32:33,480 --> 00:32:36,040
‏- ولكنه سيكلفك.
‏- نعم، حسنًا...

321
00:32:36,640 --> 00:32:39,480
‏المال. ليس بالمشكلة الكبيرة.

322
00:32:42,800 --> 00:32:45,640
‏أتكلم عن 14 إلى 16 مليونًا.

323
00:32:46,720 --> 00:32:48,160
‏8 شحنات.

324
00:32:51,280 --> 00:32:53,840
‏وكما اتفقنا، أول شحنة مجانية.

325
00:32:54,400 --> 00:32:58,080
‏حقًا؟ هذا الرجل يساوي 2 مليون؟

326
00:32:59,880 --> 00:33:00,960
‏ماذا فعل؟

327
00:33:04,040 --> 00:33:05,600
‏هذا بينه وبيني.

328
00:33:08,760 --> 00:33:10,280
‏هل تقبلون شروطي؟

329
00:33:16,280 --> 00:33:17,560
‏ضعه في السيارة.

330
00:33:17,640 --> 00:33:18,760
‏لا.

331
00:33:20,520 --> 00:33:21,640
‏لن يذهب إلى أي مكان.

332
00:33:23,800 --> 00:33:25,280
‏ظننت أن بيننا صفقة.

333
00:33:25,840 --> 00:33:27,120
‏بالتأكيد يا صاح.

334
00:33:27,960 --> 00:33:30,120
‏تحصل على الرجل عندما أحصل على أسلحتي.

335
00:33:58,040 --> 00:33:59,080
‏مرحبًا.

336
00:34:00,080 --> 00:34:01,680
‏هل تعاني من مشكلة في النوم؟

337
00:34:03,640 --> 00:34:07,920
‏هل أنت قلق؟ أشعر بهذا. ما الأمر؟

338
00:34:11,320 --> 00:34:14,159
‏عندما يستيقظ أبي، هل سيتذكر من أنا؟

339
00:34:15,120 --> 00:34:16,120
‏صغيري.

340
00:34:17,639 --> 00:34:21,159
‏حسنًا... لا أحد يعرف بعد.

341
00:34:22,120 --> 00:34:24,080
‏لذا لا أستطيع الإجابة عن هذا.

342
00:34:24,719 --> 00:34:29,360
‏أعرف أن الأطباء يحسنون رعايته.

343
00:34:29,440 --> 00:34:32,920
‏إنهم يبذلون قصارى جهدهم
‏ليجعلوه يتحسن. اتفقنا؟

344
00:34:33,760 --> 00:34:36,239
‏إن لم يفق، هل سنضطر إلى الرحيل مجددًا؟

345
00:34:38,080 --> 00:34:39,920
‏لماذا تعتقد هذا؟

346
00:34:40,480 --> 00:34:41,679
‏أبي هو المسؤول.

347
00:34:42,440 --> 00:34:46,880
‏نعم، هذا حقيقي. نعم، ولكنني لا أعرف.

348
00:34:47,480 --> 00:34:49,920
‏لا أريد الانتقال. تروق لي الحياة هنا.

349
00:34:50,480 --> 00:34:56,400
‏حبيبي، مهما يحدث،
‏سيكون كل شيء على ما يُرام.

350
00:34:56,480 --> 00:35:01,120
‏لا تقلق. أمك تحبك، وسأعتني بك دائمًا.

351
00:35:02,480 --> 00:35:05,680
‏اتفقنا؟ كف عن القلق واخلد للنوم.

352
00:35:07,440 --> 00:35:08,640
‏هل أنت مستريح؟

353
00:35:41,600 --> 00:35:44,840
‏ترى ما يحدث
‏عندما يتبع الجميع سيناريو محددًا.

354
00:35:44,920 --> 00:35:46,400
‏لم يفت الأوان بعد.

355
00:35:47,640 --> 00:35:48,920
‏سنعالج الأمر غدًا.

356
00:35:49,000 --> 00:35:51,400
‏حسنًا، "سنعالج".
‏أنا الذي سأضطر إلى معالجته.

357
00:35:51,480 --> 00:35:54,960
‏"من دون موضوع - ملف صوتي"

358
00:36:39,920 --> 00:36:41,800
‏لماذا أنت متوترة هكذا يا "ناتالي"؟

359
00:36:42,400 --> 00:36:45,360
‏- تشعرين بوخز الضمير؟
‏- ماذا تفعل هنا؟

360
00:36:45,440 --> 00:36:49,680
‏هل كنت تعتقدين أنني لن أصحو ثانيةً؟

361
00:36:51,080 --> 00:36:52,440
‏غير معقول أن تكون هنا بالفعل.

362
00:36:53,520 --> 00:36:55,040
‏جئت لأخذ ما يخصني.

363
00:36:55,600 --> 00:36:56,760
‏أمي؟

364
00:36:57,520 --> 00:36:58,840
‏"جاكسون"؟ انتظر!

365
00:36:58,920 --> 00:37:00,440
‏حبيبي؟ "جاكسون"!

366
00:37:52,720 --> 00:37:55,560
‏مرحبًا يا حبيبتي. اصمتي.

367
00:38:46,440 --> 00:38:48,760
‏- أجل؟
‏- اتصل بي "جون بيير".

368
00:38:50,280 --> 00:38:51,800
‏عدل عن رأيه.

369
00:38:52,600 --> 00:38:55,640
‏- يريد التسليم الأسبوع القادم.
‏- بهذه البساطة؟

370
00:38:57,520 --> 00:38:58,880
‏نعم، بهذه البساطة.

371
00:39:00,760 --> 00:39:03,800
‏حسنًا. سأناقش الأمر مع "باتريك".

372
00:39:04,960 --> 00:39:06,560
‏أعتقد أنه سيُسر.

373
00:39:10,440 --> 00:39:12,520
‏- هل كل شيء على ما يُرام؟
‏- نعم.

374
00:39:13,520 --> 00:39:15,400
‏هل لديك شيء ينبغي أن أسمعه؟

375
00:39:16,720 --> 00:39:18,880
‏ثمة من كان يتجسس علينا في "سان مالو".

376
00:39:23,360 --> 00:39:26,480
‏ترى ما يحدث
‏عندما يتبع الجميع سيناريو محددًا.

377
00:39:26,560 --> 00:39:28,080
‏لم يفت الأوان بعد.

378
00:40:14,000 --> 00:40:16,480
‏أنت ترتكب خطأً كبيرًا يا صديقي.

379
00:40:17,040 --> 00:40:18,600
‏نحن نسدي لك صنيعًا.

380
00:40:19,160 --> 00:40:21,120
‏إن أديت دورك والتزمت الصمت،

381
00:40:21,200 --> 00:40:24,320
‏فستتخلص من أكبر منافس لك
‏بحلول نهاية الأسبوع.

382
00:40:24,400 --> 00:40:26,800
‏لا تؤذني
‏وتدّعي أنك تسدي لي صنيعًا أيها الوغد.

383
00:40:27,880 --> 00:40:31,760
‏توجد أطعمة ومشروبات.
‏إن احتجت إلى أي شيء، فاطلب من "إنريكو".

384
00:40:33,040 --> 00:40:36,000
‏يوجد تلفاز. أحضرنا لك بعض الأسطوانات.

385
00:40:36,600 --> 00:40:39,760
‏لا تتعب نفسك بمحاولة إجراء مكالمة.
‏لا توجد إشارة.

386
00:40:42,320 --> 00:40:43,160
‏عظيم.

387
00:40:47,200 --> 00:40:49,800
‏سنراقبه عن كثب، اتفقنا؟ لا تقلق.

388
00:40:53,480 --> 00:40:56,760
‏هل لديك أي تصور عن الكيفية
‏التي ستخرج نفسك بها من هذه المشكلة؟

389
00:40:58,440 --> 00:41:00,880
‏لا يمكنك أن تشرك "بيلزاريان" في الصفقة.

390
00:41:00,960 --> 00:41:04,480
‏وإن اكتشف "نيك" أيًا من هذا،
‏فسيُقضى عليك.

391
00:41:06,600 --> 00:41:09,600
‏سأجد حلًا. دائمًا ما أجد حلولًا.

392
00:41:11,800 --> 00:41:13,800
‏أحيانًا لا يمكنك ذلك.

393
00:41:14,360 --> 00:41:17,000
‏- تعرف هذا، أليس كذلك؟
‏- "كارلوس"...

394
00:41:17,080 --> 00:41:21,880
‏أنا أقف في صفك يا صديقي. دائمًا.
‏ولكن هذا الهراء يخرج عن السيطرة.

395
00:42:00,240 --> 00:42:02,480
‏"إيفيت"؟ هل كل شيء على ما يُرام
‏مع "لوران"؟

396
00:42:02,560 --> 00:42:06,280
‏- لا جديد. سمعت أنهم وجدوا المهرة؟
‏- نعم.

397
00:42:11,560 --> 00:42:15,920
‏- ماذا تفعلين؟
‏- اربطي المهرة بذلك السور هناك.

398
00:42:17,320 --> 00:42:19,160
‏اهدئي يا "إيفيت".

399
00:42:20,880 --> 00:42:23,200
‏- إنه ليس خطأ المهرة.
‏- لا يعنيني هذا.

400
00:42:23,280 --> 00:42:25,920
‏إنها حيوان حديث السن.
‏كان هذا حادثًا عرضيًا.

401
00:42:26,520 --> 00:42:29,680
‏- يجب قتل الحيوانات الجامحة.
‏- إنها طبيعتها. بيعيها فحسب.

402
00:42:29,760 --> 00:42:32,760
‏- لا.
‏- أرجوك يا "إيفيت"، اهدئي.

403
00:42:40,640 --> 00:42:41,720
‏"إيفيت".

404
00:42:41,800 --> 00:42:42,960
‏هاك.

405
00:42:59,520 --> 00:43:02,120
‏سيأتون لرفع الجثة بعد قليل.

406
00:43:48,440 --> 00:43:49,680
‏آسفة.

407
00:43:56,880 --> 00:43:58,080
‏آسفة.

408
00:44:02,040 --> 00:44:04,600
‏لم أعرف بمن أتصل سواك.

409
00:44:04,680 --> 00:44:06,040
‏لا بأس.

410
00:44:06,120 --> 00:44:07,720
‏وجدوا "ستيلا".

411
00:44:09,320 --> 00:44:12,400
‏ولكن "إيفيت" جاءت إلى المزرعة
‏وأطلقت عليها النار.

412
00:44:14,560 --> 00:44:16,280
‏ماذا نفعل يا "ستيف"؟

413
00:44:17,960 --> 00:44:19,840
‏نفعل ما نحن بحاجة إلى عمله.

414
00:44:21,080 --> 00:44:22,800
‏لن ندع "لوران" و"جون بيير" يفوزان.

415
00:44:22,880 --> 00:44:26,080
‏- يفوزان في أي شيء؟
‏- لقد قتلا "كيم".

416
00:44:26,160 --> 00:44:27,800
‏وحاولا قتلك.

417
00:44:28,520 --> 00:44:32,160
‏- يجب أن يمنعهما أحد.
‏- لم أعد أحتمل.

418
00:44:33,560 --> 00:44:36,960
‏- لم أعد أستطيع عمل هذا.
‏- لن يستغرق الأمر طويلًا.

419
00:44:37,040 --> 00:44:39,320
‏عقدنا صفقة مع "جون بيير".
‏سينتهي الأمر سريعًا.

420
00:44:39,400 --> 00:44:40,640
‏نعم، ولكن...

421
00:44:40,720 --> 00:44:44,160
‏ماذا إن حدثت مشاكل أخرى،
‏أو إن أفاق "لوران" حتى ذلك الحين؟

422
00:44:44,240 --> 00:44:49,240
‏لا أستطيع أن أظل منتظرة هنا.
‏هذا شديد الخطورة عليّ وعلى "جاكسون".

423
00:44:49,800 --> 00:44:52,560
‏لست محترفة. لا أدري ماذا سأعمل.

424
00:44:53,600 --> 00:44:56,320
‏القليل فقط من الوقت. أعدك بذلك.

425
00:44:57,640 --> 00:44:59,320
‏الأمر لا يسير بهذا الشكل يا صاح.

426
00:44:59,400 --> 00:45:02,480
‏أنت لا تعرف كم من المرات
‏أخلف الناس وعودهم لي.

427
00:45:02,560 --> 00:45:05,080
‏لماذا أثق بك؟ أنا لا أعرف عنك شيئًا.

428
00:45:05,160 --> 00:45:07,440
‏أنت حتى ترفض أن تخبرني باسمك الحقيقي.

429
00:45:08,320 --> 00:45:09,520
‏اسمي "بوب".

430
00:45:15,320 --> 00:45:18,160
‏صدّقيني، أعرف كيف تشعرين.

431
00:45:18,240 --> 00:45:20,440
‏فقدت كل شيء بسبب هذا العمل.

432
00:45:21,600 --> 00:45:24,360
‏زواجي وصحتي...

433
00:45:25,080 --> 00:45:29,080
‏لم أنم منذ أيام.
‏أشعر بأنني أسبح ضد التيار،

434
00:45:29,160 --> 00:45:31,080
‏وبأنني إن توقفت سأغرق.

435
00:45:31,760 --> 00:45:34,320
‏لا أدري إلى متى
‏يمكنني الاستمرار في هذا. ولكن...

436
00:45:37,000 --> 00:45:39,360
‏لا أستطيع عمل هذا بمفردي. أنا بحاجة إليك.

437
00:46:01,080 --> 00:46:02,440
‏لا ينبغي أن نفعل هذا.

438
00:47:01,160 --> 00:47:04,120
‏ماذا يحدث إن لم تتمكن
‏من القبض على الأخوين "بيرجيه"؟

439
00:47:05,840 --> 00:47:09,040
‏لا تفكري في هذا. لن يحدث.

440
00:47:10,440 --> 00:47:11,840
‏كل شيء سيكون على ما يُرام.

441
00:47:45,840 --> 00:47:48,880
‏"في الحلقة القادمة"

442
00:47:49,560 --> 00:47:50,640
‏اربط حزام السيارة.

443
00:47:50,720 --> 00:47:53,440
‏أنا أرميني. لا نربط أحزمة السيارات.

444
00:47:56,040 --> 00:47:57,160
‏تعالي.

445
00:48:02,920 --> 00:48:07,560
‏إن كان هناك ما ينبغي أن أعرفه،
‏فهذا هو الوقت المناسب لأن تخبرني.

446
00:48:07,640 --> 00:48:12,120
‏"لوران" أفاق. يجب أن تساعدني.
‏جاء "جون بيير" للانتقام مني.

447
00:48:14,360 --> 00:48:16,040
‏ولا تختبرني.

448
00:48:16,120 --> 00:48:19,120
‏تاجر سلاح ميت هو آخر ما أفكر فيه الآن.

449
00:48:19,680 --> 00:48:21,680
‏أريد سماع هذا منك.

450
00:48:21,760 --> 00:48:23,320
‏هل هذا حقيقي؟

451
00:48:34,640 --> 00:48:36,640
‏ترجمة "منى هابيل"

