﻿1
00:00:10,160 --> 00:00:14,880
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:17,680 --> 00:00:21,079
‏ماذا يحدث إن لم تتمكن
‏من اعتقال الأخوين "بيرجيه"؟

3
00:00:22,280 --> 00:00:25,680
‏لا تفكري في هذا. لن يحدث.

4
00:00:26,920 --> 00:00:28,240
‏سيكون كل شيء على ما يُرام.

5
00:00:33,800 --> 00:00:35,040
‏ينبغي أن أعود إلى البيت.

6
00:00:37,360 --> 00:00:38,240
‏اسمعي.

7
00:00:39,440 --> 00:00:41,840
‏لن أتوقف حتى يتم الأمر، اتفقنا؟

8
00:00:43,040 --> 00:00:44,320
‏اتفقنا.

9
00:00:47,480 --> 00:00:50,880
‏أشكرك. من أجل ما فعلته من أجلي.

10
00:00:52,440 --> 00:00:54,360
‏أنت رجل صالح.

11
00:01:13,800 --> 00:01:17,120
‏- مرحبًا؟
‏- معك "نيك". أيمكننا أن نتكلم؟

12
00:01:27,360 --> 00:01:30,880
‏ترى ما يحدث
‏عندما يتبع الجميع سيناريو محددًا.

13
00:01:30,960 --> 00:01:32,480
‏لم يفت الأوان بعد.

14
00:01:33,640 --> 00:01:34,960
‏سنعالج الأمر غدًا.

15
00:01:35,040 --> 00:01:37,760
‏صحيح، "سنعالج".
‏أنا الذي سأضطر إلى معالجته.

16
00:01:41,160 --> 00:01:42,440
‏من أين حصلت عليه؟

17
00:01:44,600 --> 00:01:49,320
‏أُرسل من مجهول.
‏لا بد أن "فيري" هو من أرسله.

18
00:01:50,880 --> 00:01:52,040
‏ولكن لماذا الآن؟

19
00:01:52,680 --> 00:01:54,000
‏ما معنى هذا؟

20
00:01:55,960 --> 00:01:56,960
‏لا أدري.

21
00:02:00,600 --> 00:02:05,320
‏ثمة من كان يراقبنا.
‏ثمة من كان يعرف أنك شرطيّ.

22
00:02:07,680 --> 00:02:11,080
‏لم يكن "فيري" يعرف.
‏لقد عقد معك صفقة بعد هذا الحديث.

23
00:02:11,840 --> 00:02:12,840
‏"جون"؟

24
00:02:15,320 --> 00:02:17,920
‏اتهمك بالفعل قبل "سان مالو".

25
00:02:18,000 --> 00:02:20,160
‏سُجل هذا ليلة وفاته.

26
00:02:20,880 --> 00:02:23,440
‏ربما لهذا السبب لم يتلقاه "فيري".

27
00:02:24,800 --> 00:02:29,920
‏ولكن لماذا أُرسل إلينا الآن؟
‏قبل محاكمة "فيري" بـ3 أيام؟

28
00:02:30,640 --> 00:02:32,080
‏لا يمكن أن تكون مصادفة.

29
00:02:34,120 --> 00:02:35,520
‏لا أدري حقيقةً يا "نيك".

30
00:02:37,040 --> 00:02:40,440
‏هل حاولوا الاتصال بك ثانيةً؟
‏ربما من خلال "بولي"؟

31
00:02:40,520 --> 00:02:42,160
‏لم يحاولوا منذ تلك المرة.

32
00:02:46,200 --> 00:02:47,520
‏هل تحدثت إلى "جون بيير"؟

33
00:02:50,320 --> 00:02:54,720
‏فقدنا "بيلزاريان" من الفندق.
‏كما أنه لم يستقل طائرته إلى "فيينا".

34
00:02:55,440 --> 00:02:56,440
‏اللعنة.

35
00:03:00,800 --> 00:03:05,000
‏تعرف أنه يمكنك أن تتحدث معي، أليس كذلك؟

36
00:03:07,200 --> 00:03:10,680
‏لعل الأمر فوق احتمالك. لقد جرى الكثير.

37
00:03:11,640 --> 00:03:14,360
‏"فيري" و"كيم" والأخوان "بيرجيه"...

38
00:03:15,880 --> 00:03:17,760
‏لا أحد يمكنه تحمل كل هذا.

39
00:03:19,480 --> 00:03:20,640
‏كاد الأمر ينتهي.

40
00:03:21,240 --> 00:03:25,520
‏عندما سمعت أن "كيم" تقدمت باستقالتها،
‏سألتها عن السبب.

41
00:03:26,360 --> 00:03:28,640
‏قالت إنكما تماديتما أكثر من اللازم.

42
00:03:30,480 --> 00:03:35,040
‏كان لهذا الأمر أثره عليها.
‏على كل منا. كانت قضية طويلة.

43
00:03:44,840 --> 00:03:45,880
‏اسمع يا "بوب".

44
00:03:47,200 --> 00:03:49,600
‏لا يريد "مارك" أي مفاجآت في المحاكمة.

45
00:03:50,440 --> 00:03:52,520
‏سيصل إلى حقيقة الأمر.

46
00:03:58,240 --> 00:04:03,840
‏إن كان هناك ما يجب أن أعرفه،
‏فهذا هو الوقت المناسب لتخبرني به.

47
00:04:05,400 --> 00:04:07,160
‏أنا هنا لمساعدتك.

48
00:04:09,440 --> 00:04:11,560
‏لا أدري عن أي شيء تتكلم.

49
00:04:16,160 --> 00:04:17,160
‏حسنًا.

50
00:04:32,640 --> 00:04:35,280
‏"فيري" ليس متاحًا، ولكن أتعرف؟ حاول...

51
00:04:39,360 --> 00:04:43,400
‏"فيري" ليس متاحًا، ولكن أتعرف؟
‏حاول الاتصال في وقت لاحق. إلى اللقاء.

52
00:05:26,680 --> 00:05:29,040
‏- مرحبًا؟
‏- أريدك أن تأتي على الفور يا "بوب".

53
00:05:29,840 --> 00:05:33,880
‏سأضطر إلى السفر إلى "إسبانيا" مع الرجال.
‏لدينا مهمة عاجلة هناك.

54
00:05:35,000 --> 00:05:39,280
‏ستراقب "بيلزاريان" بنفسك. أنا جد آسف.

55
00:05:39,360 --> 00:05:43,600
‏أريدك أن تكون هنا خلال ساعة.
‏ستقلع طائرتنا الساعة 9:30، حسنًا؟

56
00:05:43,680 --> 00:05:45,280
‏حسنًا، أنا في الطريق.

57
00:05:58,840 --> 00:06:00,600
‏"(مارك)"

58
00:06:12,120 --> 00:06:15,800
‏مرحبًا. لديك رسالة جديدة.

59
00:06:15,880 --> 00:06:18,280
‏معك "مارك" يا "بوب".
‏هل يمكنك معاودة الاتصال بي؟

60
00:06:28,240 --> 00:06:29,080
‏"(ناتالي)"

61
00:06:29,160 --> 00:06:30,280
‏مرحبًا يا "ناتالي".

62
00:06:30,960 --> 00:06:33,000
‏- "بوب"؟
‏- نعم.

63
00:06:33,080 --> 00:06:34,880
‏مرحبًا؟ "بوب"؟

64
00:06:34,960 --> 00:06:36,800
‏"اتصال رديء"

65
00:06:36,880 --> 00:06:38,640
‏إنه... هل تسمعني؟

66
00:06:38,720 --> 00:06:41,000
‏أسمعك، ولكن الاتصال رديء.

67
00:06:41,560 --> 00:06:44,240
‏"لوران"... أفاق.

68
00:06:44,320 --> 00:06:47,960
‏- ماذا؟
‏- البارحة...

69
00:06:49,880 --> 00:06:52,280
‏- "ناتالي"؟ ألو؟
‏- "بوب"؟

70
00:06:52,360 --> 00:06:54,640
‏هل تسمعني؟ "لوران" أفاق.

71
00:06:54,720 --> 00:06:57,520
‏يجب أن تساعدني. "جون بيير"...

72
00:07:00,960 --> 00:07:02,320
‏اللعنة، لا.

73
00:07:02,400 --> 00:07:03,560
‏"(ناتالي) - انقطع الاتصال"

74
00:07:04,840 --> 00:07:06,520
‏"لا توجد شبكة"

75
00:07:19,520 --> 00:07:20,640
‏اللعنة.

76
00:07:32,680 --> 00:07:35,880
‏هذا بريد "ناتالي" الصوتي.
‏لست هنا، يُرجى ترك...

77
00:07:43,840 --> 00:07:46,400
‏- أجل؟
‏- "نيك"، اتصلت بي "ناتالي".

78
00:07:46,480 --> 00:07:51,000
‏- استرد "لوران" وعيه.
‏- اللعنة. هل بوسعه أن يتكلم؟

79
00:07:51,080 --> 00:07:54,000
‏لا أدري. الاتصال كان رديئًا.

80
00:07:54,080 --> 00:07:57,160
‏ظل ينقطع،
‏والآن يُحوّل اتصالي إلى بريدها الصوتي.

81
00:07:58,440 --> 00:08:01,320
‏حسنًا. سأتحرى الأمر وأعاود الاتصال بك.

82
00:08:22,600 --> 00:08:24,360
‏- تأخرت للغاية.
‏- أعرف.

83
00:08:24,440 --> 00:08:26,320
‏- ستفوتني الطائرة.
‏- آسف.

84
00:08:31,120 --> 00:08:34,840
‏ماذا؟ بالله عليك يا رجل، لا.

85
00:08:34,919 --> 00:08:38,320
‏هذا الوغد يريد حقًا الهرب.
‏لهذا السبب أخذنا ملابسه.

86
00:08:38,400 --> 00:08:41,640
‏لا تدعه يغيب عن نظرك. لقد حاول رشوتنا حتى.

87
00:08:41,720 --> 00:08:44,280
‏نعم، وواقع الأمر أنني أقنعتهما أيضًا.

88
00:08:44,360 --> 00:08:48,159
‏سعرهما رخيص للغاية. من الواضح
‏أن مرتبات رجال الشرطة ضعيفة في "إسبانيا".

89
00:08:48,240 --> 00:08:50,400
‏نعم، هراء سخيف.

90
00:08:51,440 --> 00:08:52,840
‏- سأغادر.
‏- حسنًا.

91
00:08:54,320 --> 00:08:57,520
‏- شكرًا لك على المساعدة.
‏- على الرحب والسعة، تعرف هذا.

92
00:08:57,600 --> 00:08:59,160
‏- بالتوفيق.
‏- وأنت أيضًا.

93
00:09:00,000 --> 00:09:01,080
‏وداعًا.

94
00:09:01,640 --> 00:09:02,680
‏أنت لطيف للغاية.

95
00:09:06,160 --> 00:09:08,080
‏"لا توجد شبكة"

96
00:09:09,560 --> 00:09:13,080
‏لماذا تريد الهرب بشدة؟
‏سنطلق سراحك خلال أيام.

97
00:09:13,160 --> 00:09:16,200
‏سأخبرك يا صديقي.
‏من كثرة الطعنات التي سُددت إلى ظهري،

98
00:09:16,280 --> 00:09:18,520
‏أجد صعوبة في تصديق وعود الناس، لذا...

99
00:09:19,840 --> 00:09:21,400
‏ماذا سنفعل اليوم إذن؟

100
00:09:22,920 --> 00:09:24,600
‏نتمشى تمشية لطيفة في الغابة؟

101
00:09:24,680 --> 00:09:27,480
‏نشاهد فيلمًا؟ ربما "مين غيرلز"؟

102
00:09:28,040 --> 00:09:30,800
‏أعني، هل هذه
‏مجموعة الأسطوانات المدمجة الخاصة بك أم...

103
00:09:30,880 --> 00:09:33,200
‏لم أكن أعرف أن الناس
‏ما زال لديها أسطوانات مدمجة.

104
00:09:33,280 --> 00:09:34,120
‏ارتد ملابسك.

105
00:09:34,880 --> 00:09:36,120
‏ستأتي معي.

106
00:09:45,120 --> 00:09:46,560
‏وغد.

107
00:09:49,280 --> 00:09:50,400
‏اربط حزام المقعد.

108
00:09:50,480 --> 00:09:53,440
‏أنا أرميني. لا نربط أحزمة المقاعد.

109
00:09:53,520 --> 00:09:56,560
‏- نربطها في "بلجيكا".
‏- حقًا؟

110
00:09:56,640 --> 00:10:00,720
‏الخطف والابتزاز والاعتداء... لا بأس بها.

111
00:10:00,800 --> 00:10:03,240
‏ولكن حزام السيارة، هنا يجب أن تلتزم.

112
00:10:26,240 --> 00:10:28,040
‏ما هذا بحق السماء؟

113
00:10:29,480 --> 00:10:31,640
‏اللعنة، أنفي.

114
00:10:42,160 --> 00:10:43,880
‏"لا توجد شبكة"

115
00:10:43,960 --> 00:10:46,800
‏ماذا بينك إذن وبين الأخوين "بيرجيه"؟

116
00:10:48,480 --> 00:10:50,960
‏يا "ستيف"، أو أيًا كان اسمك اللعين؟

117
00:10:53,600 --> 00:10:54,880
‏لا بد أنها مسألة مهمة.

118
00:10:58,640 --> 00:11:01,720
‏هل فكرت في رواية تقولها
‏عندما ينتهي كل هذا الأمر؟

119
00:11:09,920 --> 00:11:11,560
‏ماذا، هل تتوقع اتصالًا؟

120
00:11:13,520 --> 00:11:16,080
‏تتصرف كفتاة صغيرة بهذا الهاتف.

121
00:11:33,040 --> 00:11:35,760
‏إن حاولت الإتيان بأي تصرف غريب،
‏سأطلق النار على خصيتيك.

122
00:11:36,600 --> 00:11:41,800
‏مرحبًا. لديك 3 رسائل جديدة.
‏الرسالة الجديدة الأولى.

123
00:11:41,880 --> 00:11:43,880
‏"بوب"، هذا "مارك". عاود الاتصال بي.

124
00:11:45,400 --> 00:11:47,240
‏الرسالة الجديدة الثانية.

125
00:11:47,320 --> 00:11:48,600
‏أين أنت؟

126
00:11:48,680 --> 00:11:50,560
‏الرسالة الجديدة التالية.

127
00:11:50,640 --> 00:11:53,120
‏"بوب"، اتصل بي "مارك". بأي خصوص؟

128
00:11:57,960 --> 00:11:59,040
‏"بوب"، هل أنت بخير؟

129
00:11:59,120 --> 00:12:03,240
‏نعم، بطاريتي فرغت. هل اتصلت بك "ناتالي"؟

130
00:12:03,320 --> 00:12:06,400
‏- لا. ألم ترها بعد؟
‏- لا، ليس بعد.

131
00:12:07,200 --> 00:12:09,800
‏أعرف أنهم أخرجوا "لوران" من المستشفى.

132
00:12:11,880 --> 00:12:13,480
‏ماذا؟ من فعل هذا؟

133
00:12:13,560 --> 00:12:17,000
‏"جون بيير" وأمه. لا أعرف ما حالته.

134
00:12:17,080 --> 00:12:20,360
‏حتى نعرف ذلك،
‏يجب أن نفترض أن "ناتالي" في خطر.

135
00:12:21,280 --> 00:12:23,920
‏لا تفعل أي شيء بعد. سأطمئن عليها أولًا.

136
00:12:24,000 --> 00:12:25,400
‏ماذا تفعل الآن إذن؟

137
00:12:28,600 --> 00:12:29,800
‏سأعاود الاتصال بك.

138
00:12:34,000 --> 00:12:37,080
‏- أجل؟
‏- ألم تتسلم رسالتي؟

139
00:12:37,160 --> 00:12:39,040
‏لا وقت لديّ لهذا يا "فيري".

140
00:12:39,120 --> 00:12:41,400
‏سأختصر كلامي. إن لم أر زوجتي اليوم،

141
00:12:41,480 --> 00:12:44,800
‏سأرسل البقية إلى زملائك الليلة.
‏هل هذا واضح؟

142
00:13:02,760 --> 00:13:05,800
‏- مرحبًا يا صديقي.
‏- مرحبًا يا "كريس". أحتاج إلى خدمة.

143
00:13:05,880 --> 00:13:09,520
‏هل يمكنك أن تتحرى لي عن عنوان؟
‏أقود السيارة، وأحتاج إليه على الفور.

144
00:13:09,600 --> 00:13:12,520
‏- بالتأكيد. قل.
‏- "دانييل بومان".

145
00:13:13,360 --> 00:13:16,840
‏- ما الذي تنويه؟
‏- الأفضل ألا تطرح أي أسئلة.

146
00:13:16,920 --> 00:13:19,400
‏تعرف أنني على استعداد
‏لعمل أي شيء لأجلك، ولكن...

147
00:13:19,480 --> 00:13:24,040
‏أعرف هذا، وأعدك بألا تتعرض لمشاكل،
‏ولكنني حقًا بحاجة إليه.

148
00:13:24,120 --> 00:13:28,280
‏- حسنًا. سأرى ما يمكنني عمله.
‏- أشكرك يا صديقي.

149
00:13:46,960 --> 00:13:49,880
‏- ستدخل صندوق السيارة.
‏- كلا.

150
00:13:51,080 --> 00:13:53,680
‏هذا لسلامتك. سنذهب إلى منزل "بيرجيه".

151
00:13:53,760 --> 00:13:55,000
‏أنت تمزح، أليس كذلك؟

152
00:14:05,280 --> 00:14:06,960
‏كم سيستغرق هذا الأمر؟

153
00:14:07,040 --> 00:14:09,360
‏كنت أظنك ستجري مكالمة هاتفية واحدة.

154
00:14:09,440 --> 00:14:12,800
‏يمكننا عمل هذا بالطريقة السهلة أو الصعبة،
‏ولكنك ستدخل في جميع الأحوال.

155
00:14:14,160 --> 00:14:15,720
‏أيها الوغد.

156
00:14:18,080 --> 00:14:20,920
‏ولكن لا تقد بجنون، حسنًا؟ أُصاب بدوار.

157
00:14:21,480 --> 00:14:23,760
‏كما أنني أخاف من الأماكن المغلقة. اللعنة.

158
00:14:59,920 --> 00:15:01,480
‏هل يمكنني مساعدتك؟

159
00:15:02,480 --> 00:15:03,800
‏ثمة شخص هنا.

160
00:15:03,880 --> 00:15:05,160
‏أغلقنا.

161
00:15:05,800 --> 00:15:10,320
‏أعرف، ولكنني جئت لأسال "ناتالي"
‏إن كان من الممكن أن أركب الحصان.

162
00:15:10,400 --> 00:15:11,760
‏هل رأيتها؟

163
00:15:11,840 --> 00:15:12,880
‏غادرت.

164
00:15:14,000 --> 00:15:15,280
‏متى تعود؟

165
00:15:16,560 --> 00:15:18,520
‏لا أحد يخبرني بأي شيء.

166
00:15:18,600 --> 00:15:22,320
‏كنا ننظف الحظائر معًا، فذهبت لتحضر دلوًا،

167
00:15:22,400 --> 00:15:25,440
‏وقبل أن أدرك أي شيء
‏رأيت "جون بيير" يقود السيارة مبتعدًا معها.

168
00:15:26,120 --> 00:15:28,720
‏- هكذا؟
‏- نعم. عليّ الآن أن أتولى كل شيء.

169
00:15:31,040 --> 00:15:32,200
‏أين ذهبا؟

170
00:15:32,960 --> 00:15:35,880
‏ربما لرؤية "لوران". سمعت أنه بمنزل أمه.

171
00:15:37,280 --> 00:15:38,280
‏حسنًا، أشكرك.

172
00:15:48,960 --> 00:15:50,320
‏أيمكنني الخروج الآن؟

173
00:15:50,920 --> 00:15:54,160
‏- لا. سنذهب إلى منزل "إيفيت".
‏- أيها الوغد.

174
00:15:54,240 --> 00:15:57,080
‏هل أنا حقيبتك اللعينة أم ماذا؟

175
00:16:27,160 --> 00:16:30,400
‏- وصلنا، حافظ على هدوئك.
‏- نعم، بالتأكيد.

176
00:16:39,320 --> 00:16:40,240
‏مرحبًا.

177
00:16:41,400 --> 00:16:42,720
‏ماذا تفعل هنا؟

178
00:16:43,560 --> 00:16:45,960
‏ذهبت إلى المستشفى،
‏ولكن كان الجميع قد رحلوا.

179
00:16:46,880 --> 00:16:48,160
‏سمعت أن "لوران" عاد إلى البيت.

180
00:16:49,240 --> 00:16:51,000
‏جئت لأطمئن عليه.

181
00:16:52,400 --> 00:16:53,520
‏أفاق بالأمس.

182
00:16:55,120 --> 00:16:56,000
‏ثم؟

183
00:16:56,680 --> 00:16:57,880
‏الممرضة معه.

184
00:16:58,800 --> 00:17:00,160
‏هل "جون بيير" هنا؟

185
00:17:00,240 --> 00:17:01,640
‏إنه مع "لوران".

186
00:17:02,600 --> 00:17:04,359
‏أيمكنني أن أدخل لتحيته؟

187
00:17:10,319 --> 00:17:11,319
‏تعال.

188
00:17:20,880 --> 00:17:23,480
‏أليس من المبكر خروج "لوران" من المستشفى؟

189
00:17:23,560 --> 00:17:25,760
‏سأخبرهم بأنك هنا. احتس بعض القهوة.

190
00:17:34,880 --> 00:17:36,600
‏"(ليزبيث)"

191
00:18:08,120 --> 00:18:11,080
‏ماذا تفعل هنا؟ أنا سعيدة للغاية برؤيتك.

192
00:18:11,160 --> 00:18:14,680
‏- وأنا أيضًا. لماذا لم تردي على الهاتف؟
‏- لم أستطع.

193
00:18:14,760 --> 00:18:18,120
‏كان عليّ أن أساعد في نقل "لوران".
‏لم يتركوني أغيب عن أعينهم.

194
00:18:18,200 --> 00:18:19,480
‏لماذا جئت إلى هنا؟

195
00:18:19,560 --> 00:18:21,440
‏كان يجب أن أتيقن من سلامتك.

196
00:18:22,520 --> 00:18:23,680
‏أنا بخير.

197
00:18:24,280 --> 00:18:25,160
‏و"لوران"؟

198
00:18:25,240 --> 00:18:27,840
‏يتذكر كل شيء. يمكنني أن أرى هذا في عينيه.

199
00:18:31,160 --> 00:18:33,560
‏مرحبًا يا "ستيف".

200
00:18:34,240 --> 00:18:35,560
‏يا لها من مفاجأة.

201
00:18:35,640 --> 00:18:36,840
‏مرحبًا يا سيدة "بيرجيه".

202
00:18:37,440 --> 00:18:38,840
‏يمكنك أن تناديني "إيفيت".

203
00:18:39,400 --> 00:18:41,000
‏- هل تناولت مشروبًا بعد؟
‏- لا.

204
00:18:41,640 --> 00:18:43,800
‏هل تريد القليل من نبيذ "بورت"؟ تعال.

205
00:18:44,920 --> 00:18:46,240
‏- "ستيف".
‏- مرحبًا يا "جون".

206
00:18:46,760 --> 00:18:49,400
‏ذهبت إلى المستشفى،
‏ولكنهم قالوا إنه رجع إلى البيت.

207
00:18:49,480 --> 00:18:50,880
‏نعم، أخبرني "فيني".

208
00:18:50,960 --> 00:18:54,760
‏- هل تعرف أنه أفاق؟
‏- سمعت.

209
00:18:54,840 --> 00:18:56,280
‏- هذا نبأ سار.
‏- نعم.

210
00:18:56,360 --> 00:18:58,680
‏إنها خطوة على الطريق الصحيح.

211
00:18:59,760 --> 00:19:01,560
‏- تفضل.
‏- أشكرك.

212
00:19:02,640 --> 00:19:05,160
‏"ناتالي"، أيمكن أن تقشّري بعض البطاطس؟

213
00:19:05,240 --> 00:19:08,760
‏سأصنع بعض سجق الدم بصلصة التفاح.
‏إنه طعام "لوران" المفضل.

214
00:19:08,840 --> 00:19:13,000
‏هل ستبقى لتناول العشاء؟
‏هذا أقل ما يمكن أن أصنعه لك.

215
00:19:13,080 --> 00:19:15,320
‏هذا لطيف، ولكنني لا أستطيع المكوث طويلًا.

216
00:19:17,880 --> 00:19:19,600
‏هل يستطيع "لوران" أن يأكل بمفرده؟

217
00:19:20,160 --> 00:19:24,680
‏قال الطبيب إنه يحتاج إلى "التحفيز برفق".

218
00:19:25,240 --> 00:19:27,160
‏أجروا له فحصًا للمخ بالأمس.

219
00:19:27,240 --> 00:19:30,600
‏تسبب له نقص الأكسجين في سكتة.

220
00:19:30,680 --> 00:19:35,600
‏- انهيار في المخ.
‏- أمي. نعم، هناك تلف بالمخ.

221
00:19:36,200 --> 00:19:38,960
‏ولكن نتيجة الفحص
‏لم تكن بالسوء الذي كانوا يتوقعونه.

222
00:19:39,040 --> 00:19:41,880
‏إنه مشلول ولا يستطيع الكلام، ولكنه سيتحسن.

223
00:19:41,960 --> 00:19:46,520
‏ولكن ربما يُشفى "لوران" شفاءً تامًا.
‏وبمرور الوقت، ربما يتمكن من الحركة،

224
00:19:46,600 --> 00:19:48,880
‏والسير والكلام مرة أخرى.

225
00:19:48,960 --> 00:19:50,720
‏لا يعرفون متى.

226
00:19:50,800 --> 00:19:55,360
‏ولكنه سيتمكن من التواصل من جديد.
‏هذا ما قالوه. أليس كذلك يا "جون بيير"؟

227
00:19:57,640 --> 00:19:58,480
‏"ستيف"...

228
00:19:59,040 --> 00:20:02,400
‏إن لم تستطع البقاء لتناول العشاء،
‏ربما يمكنك أن تأتي لرؤية "لوران"؟

229
00:20:02,480 --> 00:20:06,000
‏قال الطبيب إنه سيفيده
‏أن يرى وجوهًا مختلفة.

230
00:20:06,680 --> 00:20:08,320
‏وأن هذا سيفيد ذاكرته.

231
00:20:08,400 --> 00:20:12,080
‏تعال. نظرت في عينيه وعرفت،

232
00:20:12,160 --> 00:20:14,960
‏أن هذا ابني، ويمكنه العودة إلى البيت.

233
00:20:15,040 --> 00:20:16,800
‏كل ما يمكنهم عمله يمكنني أنا عمله.

234
00:20:26,840 --> 00:20:30,080
‏"(ليزبيث): (مارك) في طريقه إلى هنا.
‏يريد أن يتحدث ثانيةً إلى (بولي).

235
00:20:30,160 --> 00:20:31,240
‏أيمكنك معاودة الاتصال بي؟"

236
00:20:32,200 --> 00:20:33,200
‏اللعنة.

237
00:20:34,520 --> 00:20:38,040
‏- "ستيف"؟ أنا هنا.
‏- حسنًا. أنا آت.

238
00:20:43,120 --> 00:20:45,080
‏"لوران"، لديك زائر.

239
00:20:45,800 --> 00:20:47,440
‏"ستيف" هنا.

240
00:21:01,720 --> 00:21:03,240
‏أعتقد أنه تعرّف عليه.

241
00:21:03,800 --> 00:21:04,840
‏محتمل.

242
00:21:05,400 --> 00:21:09,360
‏هذا بدون أدنى شك ولدنا "لوران"، أليس كذلك؟
‏اقترب أكثر.

243
00:21:10,000 --> 00:21:13,800
‏قل شيئًا. أعتقد أنه بوسعه أن يفهمك.

244
00:21:16,240 --> 00:21:17,200
‏مرحبًا يا "لوران".

245
00:21:18,640 --> 00:21:22,080
‏هل كل شيء على ما يُرام يا صديقي؟
‏كانت بضعة أيام عصيبة، أليس كذلك؟

246
00:21:24,200 --> 00:21:27,560
‏ولكنك سترى أن لكل شيء نهاية.

247
00:21:28,920 --> 00:21:31,600
‏سرعان ما سينتهي كل شيء.

248
00:21:33,760 --> 00:21:36,000
‏أحسنت قولًا. ألا ترى هذا يا "لوران"؟

249
00:21:37,160 --> 00:21:39,960
‏من الصعب أن تري ابنك هكذا.

250
00:21:40,040 --> 00:21:42,400
‏ولكن كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ بكثير.

251
00:21:43,400 --> 00:21:46,520
‏أشكرك على كل ما فعلته.

252
00:21:47,800 --> 00:21:50,680
‏لم أفعل سوى ما كان أي شخص ليفعله.

253
00:21:50,760 --> 00:21:53,640
‏ينبغي أن يكون هناك كثيرون من أمثالك.

254
00:21:55,040 --> 00:21:56,600
‏ألا تتفق يا ولدي؟

255
00:21:58,160 --> 00:22:01,520
‏- آسف يا "إيفيت"، ولكنني مضطر إلى الرحيل.
‏- حقًا؟

256
00:22:02,120 --> 00:22:04,880
‏قطعت كل هذه المسافة،
‏والآن عليك أن ترحل مجددًا؟

257
00:22:05,840 --> 00:22:09,480
‏حسنًا. شكرًا لك على الزيارة.

258
00:22:11,600 --> 00:22:12,720
‏"لوران".

259
00:22:13,400 --> 00:22:15,600
‏اعتن بنفسك. أراك قريبًا.

260
00:22:24,440 --> 00:22:26,880
‏أرجو ألا تكون أمي قد ألحت عليك كثيرًا.

261
00:22:28,040 --> 00:22:32,080
‏- لا يمكنني أن أتخيل ما تمر به.
‏- هل لديك أبناء؟

262
00:22:35,280 --> 00:22:36,200
‏نعم.

263
00:22:39,400 --> 00:22:43,400
‏أردت أن أخبرك
‏بأنني وجدت جهاز تنصت في سيارتي.

264
00:22:43,960 --> 00:22:47,280
‏على الأرجح وضعته الشرطة،
‏بعد شجاري مع "لوران".

265
00:22:48,000 --> 00:22:50,720
‏لا أظنني قلت أي شيء يدين أحدًا، ولكن...

266
00:22:50,800 --> 00:22:52,600
‏ربما يحسن بك أن تفحص سيارتك.

267
00:22:52,680 --> 00:22:53,880
‏وسيارة "لوران".

268
00:22:54,520 --> 00:22:55,960
‏حسنًا، سأفعل.

269
00:22:56,040 --> 00:22:58,080
‏- أشكرك على النصيحة.
‏- "ستيف".

270
00:22:58,760 --> 00:23:02,080
‏إن كنت لن تبقى لتناول العشاء،
‏فعلى الأقل خذ هذا معك.

271
00:23:02,160 --> 00:23:04,920
‏إنه معتق بالفعل. سيكون مذاقه جيدًا.

272
00:23:05,000 --> 00:23:09,600
‏إنه جيد في الشواء. سأضعه في صندوق السيارة.

273
00:23:10,160 --> 00:23:13,320
‏- أحضرت بعض البلاستيك.
‏- إنه مليء بالقمامة. سأتولى هذا.

274
00:23:13,400 --> 00:23:15,320
‏- لا مشكلة.
‏- لا. أشكرك.

275
00:23:23,880 --> 00:23:27,920
‏"ستيف"، لست سعيدًا بما حدث مع "إنريكو".

276
00:23:29,600 --> 00:23:30,680
‏أتفهّم ذلك.

277
00:23:30,760 --> 00:23:34,040
‏هؤلاء الناس لهم طريقة معينة في العمل،
‏ولكن صدّقني...

278
00:23:34,800 --> 00:23:37,640
‏"إنريكو" يريد إتمام هذه الصفقة
‏بقدر ما تريد.

279
00:23:38,360 --> 00:23:40,760
‏بعد ذلك افعل ما شئت في "بيلزاريان".

280
00:23:40,840 --> 00:23:41,840
‏حسنًا.

281
00:23:42,840 --> 00:23:45,360
‏في مجال عملنا، لا يمكنك أن تثق بأي شخص.

282
00:23:45,440 --> 00:23:49,400
‏أنا واثق أنني لست بحاجة إلى إخبارك بهذا.
‏أنا حذر طوال الوقت.

283
00:23:49,480 --> 00:23:51,960
‏ما زلنا نبحث فيما حدث لـ"لوران".

284
00:23:52,520 --> 00:23:54,360
‏لدينا شخص محب للطيور في المزرعة.

285
00:23:54,960 --> 00:23:59,640
‏وقد صنع عشًا للطيور وزوده بكاميرا.
‏بالقرب من الحظائر، لمراقبة الطيور.

286
00:24:00,640 --> 00:24:02,360
‏يبدو أنها تسجل الأصوات كذلك.

287
00:24:03,840 --> 00:24:07,800
‏سيراجع إن كانت قد سجلت
‏لحظة وقوع حادث "لوران".

288
00:24:10,080 --> 00:24:11,080
‏فكرة طيبة.

289
00:24:11,920 --> 00:24:15,440
‏لدينا أسئلة كثيرة.
‏نرجو أن يعطينا هذا بعض الإجابات.

290
00:24:16,960 --> 00:24:19,840
‏أرجو ذلك أنا أيضًا. إلى اللقاء.

291
00:24:28,120 --> 00:24:29,880
‏أين نذهب الآن؟

292
00:24:29,960 --> 00:24:31,760
‏"(ناتالي) بأمان. (لوران) لا يتكلم"

293
00:24:31,840 --> 00:24:35,640
‏أخرجني. أشعر بدوار من السيارة أيها الوغد!

294
00:24:50,160 --> 00:24:51,440
‏هيا، ادخل ثانيةً.

295
00:24:51,520 --> 00:24:52,960
‏لن يحدث يا صاح!

296
00:24:53,520 --> 00:24:56,320
‏سأتوقف في مكان آخر
‏لا يمكن أن يراك فيه أحد.

297
00:24:56,400 --> 00:25:00,440
‏- ستكون هناك مراقبة من الشرطة. هيا.
‏- لا يعنيني ماذا تفعل.

298
00:25:00,520 --> 00:25:04,400
‏لن تجرني طوال الوقت في صندوق سيارة.

299
00:25:04,480 --> 00:25:05,800
‏ستدخله.

300
00:25:06,680 --> 00:25:09,600
‏سواء واعيًا أو غير واع، لا يعنيني هذا.

301
00:25:09,680 --> 00:25:13,080
‏ويحسن بك أن تلزم الهدوء،
‏وإلا أقسم لك أن يكون داخل هذا الصندوق

302
00:25:13,160 --> 00:25:15,200
‏هو آخر شيء تراه في حياتك.

303
00:25:16,200 --> 00:25:18,040
‏ولا تختبرني،

304
00:25:18,120 --> 00:25:21,200
‏لأن تاجر أسلحة ميت
‏هو آخر شيء يشغل فكري الآن.

305
00:25:25,360 --> 00:25:26,920
‏لن أنسى هذا يا رجل.

306
00:25:33,520 --> 00:25:34,800
‏اللعنة.

307
00:25:36,640 --> 00:25:39,240
‏- أجل؟
‏- هل عثرت على "دانييل" بعد؟

308
00:25:41,800 --> 00:25:43,000
‏أسعى إلى هذا.

309
00:25:43,880 --> 00:25:45,400
‏هذا لا يكفي.

310
00:25:45,480 --> 00:25:49,480
‏سمعت للتو أن صديقك "مارك"
‏سيستجوبني فيما بعد.

311
00:25:50,000 --> 00:25:54,840
‏إن لم أر زوجتي حتى ذلك الحين،
‏سأجيب على كل أسئلته بصدق.

312
00:25:55,520 --> 00:25:56,800
‏لديك حتى الساعة 12 مساءً.

313
00:26:28,880 --> 00:26:31,240
‏- أنت هنا.
‏- آسف.

314
00:26:32,040 --> 00:26:35,360
‏- جئت بأسرع ما يمكنني.
‏- سمعت هذا من قبل.

315
00:26:36,880 --> 00:26:37,920
‏هل ما زال "مارك" هنا؟

316
00:26:38,480 --> 00:26:39,920
‏غادر منذ نصف ساعة.

317
00:26:41,720 --> 00:26:44,080
‏- أين "بولي"؟
‏- ستتركها وشأنها.

318
00:26:44,640 --> 00:26:47,240
‏- أرجوك، أنا بحاجة إلى التحدث إليها.
‏- لا.

319
00:26:48,480 --> 00:26:50,200
‏دعيني أدخل يا "ليزبيث".

320
00:26:50,280 --> 00:26:53,800
‏- توقف الآن وإلا سأستدعي هذين الشرطيين.
‏- ماذا تقولين؟

321
00:26:54,400 --> 00:26:56,000
‏ألا يمكنني أن أتحدث مع ابنتي؟

322
00:26:56,760 --> 00:26:58,480
‏أنت طلبت من ابنتك أن تكذب.

323
00:26:59,040 --> 00:27:00,720
‏على الشرطة وعليّ.

324
00:27:02,960 --> 00:27:03,840
‏ماذا قالت؟

325
00:27:06,320 --> 00:27:07,800
‏أحتاج إلى أن أعرف حقًا.

326
00:27:09,120 --> 00:27:10,840
‏كيف تورطها في هذا الأمر؟

327
00:27:11,400 --> 00:27:14,680
‏لم يكن لي خيار. أقسم لك.

328
00:27:15,360 --> 00:27:18,280
‏لطالما فعلت ما أستطيعه للتيقن من سلامتكم.

329
00:27:20,320 --> 00:27:23,120
‏لطالما اعتقدت أنك رجل صالح.

330
00:27:24,160 --> 00:27:27,240
‏ولكنك خدعت الجميع. حتى أنا.

331
00:27:28,920 --> 00:27:30,960
‏لا بد أنك بارع للغاية في عملك.

332
00:27:32,760 --> 00:27:36,600
‏هيا رد على الهاتف.
‏من الأفضل ألا تأتي إلى هنا بعد الآن.

333
00:27:44,520 --> 00:27:46,880
‏- أجل؟
‏- وجدت ما تحتاج إليه.

334
00:27:46,960 --> 00:27:49,360
‏- هل أنت بحاجة إلى كتابته؟
‏- لا، قله.

335
00:27:49,440 --> 00:27:51,440
‏19 "كلاين بريبينمدلان" في "هاسيلت".

336
00:27:52,200 --> 00:27:53,200
‏حسنًا، أشكرك.

337
00:27:53,280 --> 00:27:57,200
‏لا أعرف لأي شيء تخطط يا "بوب"،
‏ولكن أرجوك لا تجعلني أندم على هذا.

338
00:27:57,840 --> 00:27:58,880
‏أجل، حسنًا.

339
00:28:21,400 --> 00:28:23,360
‏هل تحتفظ برباطة جأشك؟

340
00:28:27,400 --> 00:28:30,360
‏إذن كانت لك علاقة بحادث "لوران"،
‏أليس كذلك؟

341
00:28:31,640 --> 00:28:35,160
‏- كيف عرفت بأمر الحادث؟
‏- كنت تقف ملاصقًا للسيارة.

342
00:28:35,240 --> 00:28:36,560
‏كان بوسعي سماع كل شيء.

343
00:28:37,960 --> 00:28:42,520
‏كان سماع صوت "إيفيت" ثانيةً
‏بعد كل هذه السنوات أمرًا غريبًا.

344
00:28:44,240 --> 00:28:45,960
‏إنها امرأة حقيرة.

345
00:28:46,840 --> 00:28:49,040
‏- هل تفهم الهولندية؟
‏- نعم أيها الوغد.

346
00:28:50,960 --> 00:28:54,440
‏- قضيت الكثير من الوقت مع آل "بيرجيه".
‏- لماذا أتحدث الإنكليزية إذن؟

347
00:28:54,520 --> 00:28:56,840
‏أحب لكنتك فحسب.

348
00:28:58,840 --> 00:28:59,920
‏"لوران" المسكين.

349
00:29:01,080 --> 00:29:03,760
‏كنت أظن رجال الشرطة الأرمن فاسدين.

350
00:29:18,960 --> 00:29:21,680
‏أيمكننا الذهاب إلى مطعم بعد هذا؟

351
00:29:21,760 --> 00:29:23,760
‏أعرف مطعمًا أرمينيًا جيدًا.

352
00:29:26,280 --> 00:29:27,560
‏أنا جائع.

353
00:29:36,600 --> 00:29:37,800
‏مذهل، أشكرك.

354
00:29:57,080 --> 00:29:58,040
‏"دانييل".

355
00:30:01,440 --> 00:30:04,040
‏اغرب عن وجهي. النجدة!

356
00:30:06,360 --> 00:30:09,680
‏لن أوذيك. أريد أن أتحدث إليك فحسب.

357
00:30:12,000 --> 00:30:13,200
‏هلا تلتزمين الصمت؟

358
00:30:14,320 --> 00:30:15,360
‏"دانييل".

359
00:30:19,520 --> 00:30:20,520
‏ماذا تريد؟

360
00:30:21,240 --> 00:30:22,960
‏سآخذك إلى "فيري".

361
00:30:23,040 --> 00:30:25,080
‏ما السبب؟

362
00:30:25,160 --> 00:30:26,760
‏يريد أن يتحدث إليك.

363
00:30:28,600 --> 00:30:32,160
‏- أرجوك، لن يستغرق الأمر طويلًا.
‏- "فيري" أرسلك؟

364
00:30:32,240 --> 00:30:37,200
‏كل ما تحتاجين إلى معرفته هو أنه يمكن
‏أن يُطلق سراحه، ولكنه يحتاج معونتك في هذا.

365
00:30:38,320 --> 00:30:41,200
‏لماذا تظنني تركت المنتجع؟

366
00:30:41,280 --> 00:30:43,360
‏ولماذا تظنني غيرت رقم هاتفي؟

367
00:30:43,440 --> 00:30:46,720
‏لا أريد أن تكون لي به أي صلة.
‏أريد أن يتركني الجميع لحالي.

368
00:30:47,760 --> 00:30:51,200
‏لا يعنيني ماذا تريدين.

369
00:30:52,280 --> 00:30:56,400
‏هناك أشياء لا يمكنك الانسحاب منها.
‏ولن تنالي مني أي تعاطف.

370
00:30:56,480 --> 00:30:58,920
‏وبخاصة بعد أن عرّضت ابنتي للخطر.

371
00:31:00,600 --> 00:31:04,080
‏لذا أقترح أن تركبي السيارة.
‏لن أكرر طلبي بلطف مرة أخرى.

372
00:31:19,800 --> 00:31:20,800
‏مرحبًا.

373
00:31:46,840 --> 00:31:49,960
‏- ماذا تفعل؟
‏- ثمة شيء أحتاج إلى القيام به.

374
00:31:53,320 --> 00:31:55,880
‏لن تفعل ما أظنك ستفعله، أليس كذلك؟

375
00:31:56,760 --> 00:31:59,200
‏هل صدّقت الهراء الذي قاله لك "جون بيير"؟

376
00:31:59,280 --> 00:32:00,840
‏هذا الهراء الخاص بالكاميرا؟

377
00:32:02,200 --> 00:32:05,760
‏إنه يتلاعب بك. هذه أقدم الحيل المعروفة.

378
00:32:06,840 --> 00:32:10,360
‏لا توجد كاميرا.
‏إنه يريد أن يرى فقط إن كنت ستذهب لتتحقق.

379
00:32:12,240 --> 00:32:15,520
‏أنت الآن تفكر: "هل ينبغي لي أن أثق
‏في ذلك الوغد الأرميني؟"

380
00:32:16,080 --> 00:32:20,040
‏إن كنت على حق وذهبت، فسينتهي أمرك.
‏وإن لم أكن على حق ولم تذهب...

381
00:32:21,160 --> 00:32:22,200
‏فسينتهي أمرك أيضًا.

382
00:32:25,880 --> 00:32:27,280
‏من هذا الرجل؟

383
00:32:28,560 --> 00:32:30,240
‏أنا "فيكتور". "بيلزاريان".

384
00:32:31,920 --> 00:32:33,320
‏أأنت شرطيّ كذلك؟

385
00:32:34,520 --> 00:32:37,120
‏شرطيّ؟ لا، أنا تاجر سلاح.

386
00:32:52,320 --> 00:32:54,680
‏لن أذهب إلى أي مكان يا صاح.

387
00:32:55,240 --> 00:32:57,760
‏لديّ تذكرة بالمقعد الأمامي
‏لمشاهدة عرض درامي فريد.

388
00:32:59,480 --> 00:33:01,400
‏- ستأتين معي.
‏- لماذا؟

389
00:33:01,480 --> 00:33:02,600
‏أحتاج إلى معونتك.

390
00:33:07,840 --> 00:33:09,640
‏- مهلًا!
‏- هيا.

391
00:33:10,280 --> 00:33:11,520
‏اللعنة.

392
00:33:11,600 --> 00:33:13,360
‏أبعد يديك عني!

393
00:33:13,440 --> 00:33:15,720
‏كلما عجلنا بالرحيل انتهى الأمر أسرع.

394
00:33:15,800 --> 00:33:17,560
‏لماذا أساعدك؟

395
00:33:18,200 --> 00:33:20,280
‏أنا أفعل هذا من أجل "كيم"، من أجل "آنوك".

396
00:33:20,920 --> 00:33:23,000
‏نعم. "آنوك" ماتت.

397
00:33:23,080 --> 00:33:25,680
‏أجل. وأنا أحاول اعتقال قاتليها.

398
00:33:25,760 --> 00:33:28,040
‏هذه ليست مشكلتي. لم قد أهتم بالأمر؟

399
00:33:28,120 --> 00:33:30,040
‏اسمعي، أعرف أنك تكرهينني.

400
00:33:30,760 --> 00:33:32,960
‏ولكن أعرف أيضًا إلى أي حد
‏كنت تهتمين لأمر "كيم".

401
00:33:33,040 --> 00:33:34,960
‏وهي أيضًا كانت تهتم كثيرًا لأمرك.

402
00:33:36,640 --> 00:33:38,880
‏لقد ندمت بشدة على ما فعلته بك.

403
00:33:40,240 --> 00:33:42,360
‏لم تكن تريد ذلك. أنا أجبرتها.

404
00:33:43,120 --> 00:33:45,520
‏لهذا السبب تركت العمل كعميلة سرية.

405
00:33:47,800 --> 00:33:52,360
‏أُرديت "كيم" بالرصاص من الخلف،
‏في وضح النهار.

406
00:33:54,280 --> 00:33:57,000
‏حسنًا، هذا ما تستحقه.

407
00:33:58,400 --> 00:33:59,840
‏أعرف أنك لا تقصدين ذلك.

408
00:34:01,880 --> 00:34:04,400
‏لا أريد لهذين الجبانين أن يفلتا بفعلتهما.

409
00:34:04,480 --> 00:34:06,160
‏إنها تستحق ما هو أفضل من ذلك.

410
00:34:06,720 --> 00:34:10,760
‏أريد فقط التحقق من شيء.
‏وأنت بحاجة إلى أن تراقبي لي الوضع.

411
00:35:40,880 --> 00:35:41,880
‏مرحبًا.

412
00:35:45,880 --> 00:35:47,000
‏هل يمكنني مساعدتك؟

413
00:35:48,760 --> 00:35:50,280
‏نعم، أبحث عن حمّام.

414
00:35:58,560 --> 00:35:59,840
‏المكان مغلق.

415
00:36:49,200 --> 00:36:50,080
‏هيا.

416
00:37:06,880 --> 00:37:10,040
‏- قلت لك إنه يعبث بك.
‏- اصمت.

417
00:37:12,520 --> 00:37:13,520
‏أشكرك.

418
00:37:31,480 --> 00:37:32,920
‏سأنتظرك هنا.

419
00:37:53,200 --> 00:37:54,240
‏هل هناك بسكويت متبقي؟

420
00:38:06,280 --> 00:38:07,480
‏أين القدّاحة الحمراء؟

421
00:38:09,480 --> 00:38:10,800
‏أين القدّاحة الحمراء؟

422
00:38:10,880 --> 00:38:12,240
‏لا أدخّن.

423
00:38:13,160 --> 00:38:14,040
‏أين هي؟

424
00:38:14,120 --> 00:38:16,800
‏كيف لي أن أعرف؟ لقد فقدت صوابك.

425
00:38:20,480 --> 00:38:23,880
‏كف عن لمسي.
‏أن كنت تريد الإمساك بعضوي، فاطلب فحسب.

426
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
‏حسنًا أيها المجنون.

427
00:38:27,640 --> 00:38:29,040
‏اللعنة.

428
00:38:31,720 --> 00:38:33,040
‏ترجّل.

429
00:38:35,000 --> 00:38:38,360
‏لن تجد أي شيء لأنه لا توجد قدّاحة.

430
00:38:38,440 --> 00:38:40,160
‏أنت تفقد صوابك.

431
00:38:40,240 --> 00:38:44,200
‏أنت تتغافل بكل صورة ممكنة،
‏وتدع "جون بيير" يسيطر على عقلك...

432
00:38:44,280 --> 00:38:46,680
‏والآن تتراءى لك أشياء. تمالك نفسك يا رجل.

433
00:38:47,320 --> 00:38:49,360
‏- أين هي؟
‏- ابتعد عني بحق السماء!

434
00:38:51,480 --> 00:38:52,440
‏اركب ثانيةً.

435
00:39:05,760 --> 00:39:09,920
‏تناول البسكويت واهدأ يا رجل. يا إلهي.

436
00:39:40,720 --> 00:39:43,560
‏بالتأكيد زياراتك لي متباعدة للغاية،
‏أليس كذلك؟

437
00:39:57,120 --> 00:39:58,000
‏كيف حالك؟

438
00:40:02,480 --> 00:40:04,240
‏لماذا كنت بحاجة إلى أن آتي إليك هنا؟

439
00:40:05,560 --> 00:40:06,800
‏أنا زوجك.

440
00:40:06,880 --> 00:40:10,760
‏قلت لك المرة السابقة، انتهى الأمر.
‏لم أعد أرغب في هذا.

441
00:40:16,720 --> 00:40:18,400
‏أريد أن أسمعها منك.

442
00:40:22,080 --> 00:40:23,000
‏هل هذا حقيقي؟

443
00:40:25,600 --> 00:40:26,760
‏أنت و"آنوك"؟

444
00:40:31,120 --> 00:40:32,560
‏أريدك أن تخبريني.

445
00:40:38,400 --> 00:40:40,040
‏- "فيري"...
‏- أخبريني فحسب.

446
00:40:43,240 --> 00:40:44,360
‏أخبريني.

447
00:40:49,960 --> 00:40:51,200
‏نعم، هذا حقيقي.

448
00:40:58,040 --> 00:40:59,080
‏اللعنة.

449
00:41:03,480 --> 00:41:05,120
‏بعد كل ما فعلته من أجلك.

450
00:41:05,200 --> 00:41:07,160
‏لطالما كنت مغرمة بك.

451
00:41:07,240 --> 00:41:08,640
‏- يجب أن تصدّقني.
‏- ماذا؟

452
00:41:09,720 --> 00:41:11,520
‏ألم أكن مناسبًا لك؟

453
00:41:11,600 --> 00:41:14,560
‏- هل هذا هو الأمر؟
‏- لا، لم يكن هذا ما حدث.

454
00:41:14,640 --> 00:41:16,680
‏لم يكن هذا ما حدث، اتفقنا؟

455
00:41:18,600 --> 00:41:20,400
‏ستفعلين شيئًا أخيرًا من أجلي.

456
00:41:24,720 --> 00:41:26,640
‏ستخرجينني من هنا.

457
00:41:49,200 --> 00:41:51,600
‏إذن؟ ماذا قال؟

458
00:41:52,920 --> 00:41:54,120
‏ماذا تعتقد؟

459
00:41:56,280 --> 00:41:57,840
‏"دانييل"، لم يكن لديّ خيار.

460
00:41:58,520 --> 00:42:02,640
‏أعليّ الآن أن أشهد أمام المحكمة
‏بما كنت أنا و"آنوك" نفعله؟

461
00:42:02,720 --> 00:42:06,440
‏أو "كيم". أو أيًا تكون. أو كانت.

462
00:42:09,280 --> 00:42:10,840
‏اللعنة يا رجل.

463
00:42:11,880 --> 00:42:15,000
‏لقد دمرتما حياتي، أتعرف هذا؟

464
00:42:15,880 --> 00:42:18,280
‏لقد استغللتماني وأسأتما معاملتي.

465
00:42:19,960 --> 00:42:24,720
‏وعندما لم يعد هناك شيء،
‏رحلتما وتركتماني محطّمة.

466
00:42:27,080 --> 00:42:31,120
‏والآن عليّ أن أذهب وأحرج نفسي أمام الجميع.

467
00:42:31,200 --> 00:42:35,400
‏وأخبر الجميع كيف كنت غبية،
‏وكيف تركتكما تخدعانني.

468
00:42:39,680 --> 00:42:40,880
‏آسف.

469
00:42:41,840 --> 00:42:43,680
‏تريد الانتقام لموتها، أليس كذلك؟

470
00:42:44,680 --> 00:42:48,080
‏يناسبك تمامًا أن اللوم كله
‏سيقع على عاتق "كيم".

471
00:42:48,720 --> 00:42:51,120
‏وأنت ستفلت بكل شيء.

472
00:42:52,280 --> 00:42:54,600
‏سأعود إلى البيت بمفردي أيها الوغد.

473
00:43:16,880 --> 00:43:18,120
‏من هي "بولي"؟

474
00:43:24,760 --> 00:43:26,960
‏- مرحبًا يا حبيبتي.
‏- مرحبًا يا أبي.

475
00:43:27,680 --> 00:43:29,480
‏أمي خرجت، لذا...

476
00:43:30,760 --> 00:43:34,120
‏هل كل شيء على ما يُرام؟
‏أردت الاتصال بك، ولكنني لم أتمكن قبل الآن.

477
00:43:35,360 --> 00:43:38,360
‏آسفة يا أبي. كانت صوري لدى "هنك سواب"
‏و"مارك" عثر عليها.

478
00:43:38,440 --> 00:43:42,160
‏كان يعرف أنني كنت في المنتجع،
‏فاضطررت إلى الاعتراف بأنني كنت أكذب.

479
00:43:44,080 --> 00:43:45,400
‏لا بأس يا حبيبتي.

480
00:43:46,640 --> 00:43:49,320
‏كنت محقة. ما كان يجب أن أطلب منك ذلك.

481
00:43:51,840 --> 00:43:55,040
‏- ماذا قلت له؟
‏- أخبرته عن الهاتف.

482
00:43:55,920 --> 00:43:59,720
‏لم أذكر الملف الصوتي،
‏أو "جون"، الهاتف فقط.

483
00:44:00,800 --> 00:44:02,000
‏ولا حتى لأمي.

484
00:44:02,960 --> 00:44:05,440
‏آسفة يا أبي. أعرف أنني عرضتك لمشاكل.

485
00:44:05,520 --> 00:44:06,680
‏لا بأس يا حبيبتي.

486
00:44:07,840 --> 00:44:10,160
‏- سنتكلم قريبًا، اتفقنا؟
‏- اتفقنا.

487
00:44:10,240 --> 00:44:14,120
‏- سنعالج الأمور. مع أمك كذلك.
‏- حسنًا.

488
00:44:15,240 --> 00:44:16,840
‏أنا جد فخور بك.

489
00:44:16,920 --> 00:44:19,800
‏أريدك أن تعرفي
‏أنني حقًا آسف على كل هذا، حسنًا؟

490
00:44:20,560 --> 00:44:21,560
‏حسنًا.

491
00:44:23,040 --> 00:44:26,480
‏- إلى اللقاء. أراك قريبًا، اتفقنا؟
‏- إلى اللقاء يا أبي.

492
00:44:36,360 --> 00:44:37,520
‏اللعنة.

493
00:45:46,400 --> 00:45:47,360
‏"بوب".

494
00:45:54,200 --> 00:45:55,240
‏"بوب".

495
00:45:57,960 --> 00:45:59,560
‏أنت يا "بوب".

496
00:46:06,160 --> 00:46:07,320
‏هل أنت بخير؟

497
00:46:10,960 --> 00:46:13,680
‏- هل رأيت "بيلزاريان"؟
‏- من؟

498
00:46:14,240 --> 00:46:19,040
‏"فيكتور بيلزاريان".
‏رجل أرميني. بهذا الطول.

499
00:46:19,120 --> 00:46:20,640
‏ماذا حدث؟

500
00:46:22,400 --> 00:46:23,480
‏ضربة على رأسي.

501
00:46:24,920 --> 00:46:26,160
‏تعال واجلس.

502
00:46:26,840 --> 00:46:28,400
‏لا أستطيع. يجب أن أتابع التحرك.

503
00:46:31,640 --> 00:46:33,840
‏كيف؟ أنت عالق.

504
00:46:38,080 --> 00:46:39,200
‏هل يمكنك مساعدتي؟

505
00:46:41,680 --> 00:46:44,400
‏- أفعل كل هذا من أجلك.
‏- كفاك كذبًا.

506
00:47:49,120 --> 00:47:50,280
‏اللعنة.

507
00:48:18,000 --> 00:48:20,040
‏أخيرًا. أين أنت بحق السماء؟

508
00:48:22,000 --> 00:48:25,680
‏"نيك"... لقد أسأت التصرف.

509
00:48:26,840 --> 00:48:28,280
‏فيم أسأت التصرف؟

510
00:48:31,400 --> 00:48:32,400
‏كل شيء.

511
00:48:35,360 --> 00:48:38,400
‏"في الحلقة القادمة"

512
00:48:38,480 --> 00:48:40,360
‏ربما ينبغي أن تسجل هذا.

513
00:48:53,360 --> 00:48:56,320
‏يجب أن تفكر جيدًا فيما أنت بصدد قوله.

514
00:48:56,400 --> 00:48:58,480
‏سأقول لهم ما حدث.

515
00:49:01,600 --> 00:49:04,880
‏مرحبًا يا "ناتالي".
‏لدينا مفاجأة لـ"لوران".

516
00:49:04,960 --> 00:49:09,080
‏سأحلها بطريقتي. اذهب إلى الجحيم.

517
00:49:11,680 --> 00:49:13,920
‏أجل؟ ثمة ما يحاول قوله.

518
00:49:29,480 --> 00:49:31,480
‏ترجمة "منى هابيل"

