﻿1
00:00:09,680 --> 00:00:13,920
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:59,240 --> 00:01:02,160
‏"شرطة"

3
00:01:45,720 --> 00:01:49,200
‏"قبل يومين"

4
00:02:13,440 --> 00:02:14,320
‏ألو؟

5
00:02:16,280 --> 00:02:17,360
‏مرحبًا يا "ناتالي".

6
00:02:18,080 --> 00:02:19,040
‏مرحبًا.

7
00:02:19,880 --> 00:02:23,680
‏هل ثمة خطب؟
‏لم أتمكن من الاتصال بك سابقًا.

8
00:02:25,720 --> 00:02:26,880
‏لديّ خبر سيئ.

9
00:02:28,880 --> 00:02:29,880
‏هل ينبغي أن أستعد؟

10
00:02:29,960 --> 00:02:33,400
‏لا. أنت لست معرّضة للخطر.

11
00:02:35,320 --> 00:02:38,040
‏ربما لا أستطيع الاتصال بك لبعض الوقت.

12
00:02:38,120 --> 00:02:40,600
‏لماذا؟ ماذا حدث؟

13
00:02:41,960 --> 00:02:43,280
‏إنها قصة طويلة.

14
00:02:44,000 --> 00:02:47,240
‏سأشرح لك ذات يوم.
‏أردتك فقط أن تعرفي الأمر مني.

15
00:02:48,600 --> 00:02:50,360
‏هل ثمة ما يمكنني عمله لك؟

16
00:02:51,760 --> 00:02:52,840
‏لا.

17
00:02:53,800 --> 00:02:56,120
‏تابعي عمل ما تعملينه.

18
00:02:57,040 --> 00:02:58,520
‏أنت تقومين بعمل رائع.

19
00:02:59,840 --> 00:03:01,800
‏سيتابع "نيك" معك.

20
00:03:03,760 --> 00:03:05,160
‏هل سأراك ثانيةً؟

21
00:03:06,800 --> 00:03:07,920
‏أرجو ذلك.

22
00:03:12,760 --> 00:03:14,960
‏- يجب أن أغلق الخط يا "ناتالي".
‏- حسنًا.

23
00:03:15,760 --> 00:03:16,840
‏سنتكلم فيما بعد.

24
00:03:17,560 --> 00:03:19,480
‏- آسف.
‏- توخ الحذر.

25
00:03:19,560 --> 00:03:20,680
‏سأفعل.

26
00:04:13,600 --> 00:04:14,640
‏أنا أستمع.

27
00:04:16,279 --> 00:04:18,399
‏ربما ينبغي أن تسجل هذا.

28
00:04:31,600 --> 00:04:32,560
‏حسنًا.

29
00:04:37,440 --> 00:04:38,880
‏كذبت بشأن "جون بيير".

30
00:04:41,480 --> 00:04:43,400
‏لم يوافق على الصفقة...

31
00:04:44,680 --> 00:04:49,120
‏إلا بعد أن وعدته
‏بتسليمه "فيكتور بيلزاريان".

32
00:04:51,120 --> 00:04:52,280
‏يا إلهي يا "بوب".

33
00:04:52,360 --> 00:04:55,000
‏خطفت "بيلزاريان" من فندقه.

34
00:04:56,080 --> 00:04:57,560
‏حتى لا أفقد السيطرة.

35
00:04:58,240 --> 00:05:02,520
‏احتفظت به في كوخ في "آردن".
‏لقد هرب البارحة.

36
00:05:05,200 --> 00:05:06,560
‏بسيارتي.

37
00:05:14,680 --> 00:05:17,600
‏"بيلزاريان" ليس أكبر مشاكلنا.

38
00:05:21,080 --> 00:05:22,360
‏ثمة شيء آخر.

39
00:05:23,200 --> 00:05:24,760
‏بخصوص "فيري" وذلك التسجيل.

40
00:05:33,120 --> 00:05:37,960
‏عندما تعرّف عليك "جون"،
‏كنا في موقف لا نُحسد عليه.

41
00:05:38,520 --> 00:05:41,920
‏في ذلك الوقت اكتشفت "كيم"
‏أن "دانييل" واقعة في غرامها.

42
00:05:43,120 --> 00:05:44,880
‏قلت لـ"كيم" أن تستغل هذا.

43
00:05:45,800 --> 00:05:48,600
‏واضطرت "كيم" إلى التمادي كثيرًا.

44
00:05:50,800 --> 00:05:53,040
‏لقد تلاعبنا بعقل هذه الفتاة حقًا.

45
00:05:54,160 --> 00:05:57,200
‏وفي تلك الأثناء حاولت عقد الصفقة،

46
00:05:57,280 --> 00:05:59,480
‏ولكن كان "جون" يعرف أننا شرطيان.

47
00:06:00,840 --> 00:06:04,480
‏وبشكل ما وضع جهاز تنصت في معطفي.

48
00:06:05,040 --> 00:06:06,800
‏وواجهني.

49
00:06:10,080 --> 00:06:11,000
‏في الميناء.

50
00:06:13,520 --> 00:06:15,320
‏كان دفاعًا عن النفس يا "نيك".

51
00:06:15,960 --> 00:06:19,240
‏هجم عليّ وهو يحمل سكينًا،
‏وسقطنا في المياه.

52
00:06:21,080 --> 00:06:22,400
‏ولكنه لم يخرج قط.

53
00:06:23,560 --> 00:06:25,960
‏ثم عثر "هنك سواب" على "بولي".

54
00:06:26,560 --> 00:06:29,400
‏وأعطاها هاتفًا
‏كان "فيري" يستخدمه في الاتصال بي.

55
00:06:30,560 --> 00:06:32,440
‏بعد ذلك، أصبحت تحت رحمته.

56
00:06:33,840 --> 00:06:35,840
‏أخبرته بأمر "كيم" و"دانييل".

57
00:06:38,000 --> 00:06:40,920
‏لذا ستستخدم محاميته هذا الأمر للإفراج عنه.

58
00:06:53,360 --> 00:06:54,360
‏أهذا كل شيء؟

59
00:07:05,680 --> 00:07:07,400
‏يحتوي هذا على التسجيل الكامل.

60
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
‏أعطني هاتفك الخلوي.

61
00:07:27,240 --> 00:07:30,560
‏ستظل هنا حتى أعرف كيف سنتصرف معك.

62
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
‏ماذا تفعل هنا؟

63
00:07:42,960 --> 00:07:44,280
‏هيا أيها الوغد.

64
00:08:02,360 --> 00:08:05,240
‏حسنًا، الأمر ليس بالسوء الذي كنا نتوقعه.

65
00:08:06,680 --> 00:08:08,200
‏لن يتمكن من استخدام هذا.

66
00:08:08,880 --> 00:08:12,320
‏"مارك"... هذا التسجيل ليس هو المشكلة.

67
00:08:12,400 --> 00:08:16,960
‏أعرف، ولكننا حاليًا الوحيدان
‏اللذان يعرفان ما اعترف به "بوب".

68
00:08:17,040 --> 00:08:19,560
‏لا تريد إخفاء الأمر، أليس كذلك؟

69
00:08:19,640 --> 00:08:24,120
‏لا. ولكننا بحاجة إلى التركيز على هدفنا.

70
00:08:25,760 --> 00:08:30,160
‏- لا يمكننا ترك "بومان" يحصل على حريته.
‏- أعتقد أن شرطيًا فاسدًا هو بنفس السوء.

71
00:08:32,640 --> 00:08:36,080
‏أفهم أنك غاضب. أنا أيضًا غاضب، صدّقني.

72
00:08:36,159 --> 00:08:38,120
‏لن يفلت "بوب" بما فعله.

73
00:08:38,200 --> 00:08:41,720
‏ولكن يجب أن نكون واقعيين،
‏ونضع الأمور في حجمها الطبيعي.

74
00:08:41,799 --> 00:08:45,280
‏إذن نعم، أنت بالفعل تريد أن نخفي الأمر.

75
00:08:56,720 --> 00:08:59,000
‏"(جون بيير)
‏مكالمة واردة"

76
00:09:08,560 --> 00:09:11,120
‏أنت تتصل بالبريد الصوتي لرقم 0...

77
00:09:32,320 --> 00:09:33,200
‏ثم ماذا؟

78
00:09:33,960 --> 00:09:37,080
‏نجري بعض التمرينات لتحفيز دورته الدموية.

79
00:09:38,680 --> 00:09:41,640
‏- ولكن هل تلحظ أي تحسّن؟
‏- رباه...

80
00:09:43,920 --> 00:09:45,040
‏لا.

81
00:09:49,560 --> 00:09:50,760
‏- قهوة؟
‏- نعم.

82
00:09:50,840 --> 00:09:52,040
‏أشكرك.

83
00:09:58,280 --> 00:10:00,040
‏عادةً يبدو شاردًا للغاية، ولكن...

84
00:10:01,320 --> 00:10:04,560
‏بين الحين والآخر أرى في عينيه...

85
00:10:05,160 --> 00:10:06,920
‏أن أخي موجود هناك.

86
00:10:09,360 --> 00:10:11,880
‏أحيانًا يبدو متجاوبًا، ولكن...

87
00:10:13,160 --> 00:10:17,880
‏لا ندري في أي شيء يفكر
‏أو ما هي قدراته المعرفية.

88
00:10:19,200 --> 00:10:23,040
‏سأكون أمينًا معك... لا تتوقع الكثير.

89
00:10:31,440 --> 00:10:34,840
‏"جون بيير" اتصل. هلا تسأله عما يريد؟

90
00:10:36,000 --> 00:10:37,080
‏ضعه على مكبر الصوت.

91
00:10:37,680 --> 00:10:40,760
‏أيًا كان ما يريده، فلن تذهب إلى أي مكان.

92
00:10:49,000 --> 00:10:50,240
‏"(ستيف)"

93
00:10:51,280 --> 00:10:54,080
‏استمر. سأذهب لتسخين طعامي.

94
00:10:56,200 --> 00:10:57,120
‏مرحبًا يا "ستيف".

95
00:10:57,960 --> 00:11:00,080
‏اتصلت بي. كنت في اجتماع.

96
00:11:01,200 --> 00:11:05,160
‏أخبار سارة. وصلت الشحنة.
‏يمكننا أن نلتقي غدًا لنضع اللمسات الأخيرة.

97
00:11:09,280 --> 00:11:11,960
‏عظيم. سيفرح "إنريكو".

98
00:11:12,920 --> 00:11:16,880
‏لست واثقًا من أنه يمكنني الحضور،
‏ولكن كل شيء تم الاتفاق عليه، لذا...

99
00:11:16,960 --> 00:11:20,480
‏لا. إن لم تكن حاضرًا سألغي الصفقة.

100
00:11:20,560 --> 00:11:22,600
‏لا أحب التغييرات في آخر دقيقة.

101
00:11:23,920 --> 00:11:28,280
‏أتفهم هذا يا "جون بيير"،
‏ولكن يجب أن أكون مع "رود" في "فرنسا".

102
00:11:28,360 --> 00:11:31,800
‏هذه مشكلتك وليست مشكلتي.
‏لديّ مشاكلي الخاصة.

103
00:11:31,880 --> 00:11:34,520
‏ولكن هذا لا يعني
‏أنني لا أحافظ على اتفاقاتي.

104
00:11:35,160 --> 00:11:37,880
‏لا تعطيني سببًا للشك فيك يا "ستيف".

105
00:11:55,480 --> 00:11:57,680
‏"غيوم".

106
00:12:09,880 --> 00:12:10,880
‏ماذا الآن؟

107
00:12:11,600 --> 00:12:13,160
‏الأسلحة داخل البلاد.

108
00:12:13,760 --> 00:12:16,920
‏بمجرد أن نعرف أين هي، يمكن إلغاء الصفقة.

109
00:12:17,000 --> 00:12:19,600
‏ثم يمكننا اعتقال الأخوين من دون "بوب".

110
00:12:20,320 --> 00:12:23,520
‏كيف؟ ليس لدينا حتى رقم هاتف لنتنصت عليه.

111
00:12:24,240 --> 00:12:26,040
‏لدينا شخص آخر بالداخل.

112
00:12:28,000 --> 00:12:31,120
‏ستترك هذه القضية بالكامل
‏تستند على عاملة بحانة؟

113
00:12:31,840 --> 00:12:33,480
‏من دونها لن يكون لدينا أي شيء.

114
00:12:34,040 --> 00:12:37,360
‏نحتاج إلى الوصول إلى الهاتف
‏الذي يستخدمه "جون بيير" في عقد صفقاته.

115
00:12:38,600 --> 00:12:40,480
‏إنها معهما طوال الوقت.

116
00:12:40,560 --> 00:12:42,400
‏"ناتالي" قادرة على عمل هذا.

117
00:12:43,960 --> 00:12:47,240
‏و"بيلزاريان"؟ هل سيتسبب لنا في مشكلة؟

118
00:12:48,360 --> 00:12:49,440
‏لا أعتقد.

119
00:12:50,600 --> 00:12:53,280
‏وجدوا سيارة "بوب" في "دورنيك".

120
00:12:53,360 --> 00:12:54,920
‏هرب إلى الخارج.

121
00:12:55,880 --> 00:13:00,880
‏إنه ذكي. سيتركنا ننفذ ما نسعى إليه.
‏سنتخلص له من منافسه.

122
00:13:01,760 --> 00:13:03,160
‏أرجو هذا، لمصلحتك.

123
00:13:03,720 --> 00:13:08,120
‏لم أرد تكليف "بوب" بهذه القضية،
‏ولكنك قلت إن كل شيء تحت السيطرة.

124
00:13:08,200 --> 00:13:11,200
‏إن فشل هذا، فلن يكون "بوب" وحده
‏هو من يواجه العواقب.

125
00:13:11,280 --> 00:13:13,840
‏كف عن نفاقك يا "باتريك".

126
00:13:14,400 --> 00:13:18,120
‏لم تبال بالقضية قط،
‏ولكنك أردت فقط أن تحرز نقاطًا.

127
00:13:18,200 --> 00:13:22,280
‏والآن بعد أن ازدادت الأمور صعوبة،
‏تحاول النجاة بنفسك.

128
00:13:22,360 --> 00:13:26,080
‏سأحل هذا الأمر بطريقتي. اذهب إلى الجحيم.

129
00:13:32,480 --> 00:13:35,880
‏ستذهب أمك لترك البقالة بمنزل جدتك.
‏ابق بالسيارة.

130
00:13:35,960 --> 00:13:37,680
‏متى يمكنني أن أرى أبي؟

131
00:13:37,760 --> 00:13:40,320
‏ليس قبل أن يتحسن قليلًا يا عزيزي.

132
00:13:40,400 --> 00:13:42,880
‏"ناتالي"، لقد تحرك.

133
00:13:44,840 --> 00:13:45,960
‏هل "جاكسون" معك؟

134
00:13:46,040 --> 00:13:48,400
‏- أنا هنا.
‏- أجل، ولكننا لن نمكث.

135
00:13:48,480 --> 00:13:51,160
‏جئت لتوصيل هذا فقط. نحن ذاهبان إلى مكان.

136
00:13:51,240 --> 00:13:54,960
‏- ولكن يمكنه أن يأتي لإلقاء التحية، صحيح؟
‏- نعم.

137
00:13:56,120 --> 00:13:58,000
‏حسنًا، ولكن لدقيقة فقط.

138
00:13:59,360 --> 00:14:01,880
‏لم نقطع الخبز في المخبز.

139
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
‏- مرحبًا، هذه "ناتالي".
‏- معك "نيك" يا "ناتالي".

140
00:14:08,680 --> 00:14:11,040
‏يجب أن نلتقي. الأمر مهم.

141
00:14:41,760 --> 00:14:43,480
‏- مرحبًا؟
‏- هذا أنا.

142
00:14:43,560 --> 00:14:45,760
‏سنتمم الأمر بعد نصف ساعة.

143
00:14:45,840 --> 00:14:49,480
‏جيد. سيتولى "فيني" مسألة السداد...

144
00:14:50,160 --> 00:14:52,520
‏بمجرد أن تكون مستعدًا.

145
00:14:54,120 --> 00:14:55,200
‏جيد.

146
00:14:56,960 --> 00:14:58,720
‏هذا البسكويت شهي يا جدتي.

147
00:15:00,600 --> 00:15:02,400
‏ماذا قلت لتوك عن "لوران"؟

148
00:15:02,480 --> 00:15:06,000
‏بدأ يتحرك. أصابعه.

149
00:15:06,560 --> 00:15:10,280
‏- حقًا؟
‏- نعم. اتصلت بالطبيب لأخبره.

150
00:15:10,360 --> 00:15:12,480
‏أُصيب بالذهول.

151
00:15:13,280 --> 00:15:17,440
‏قال: "هذه أخبار عظيمة. غير متوقعة بالمرة."

152
00:15:19,840 --> 00:15:25,120
‏ما الأمر يا "ناتالي"؟
‏هذا خبر سار، أليس كذلك؟

153
00:15:25,960 --> 00:15:29,920
‏نعم. هذا خبر رائع للغاية.

154
00:15:30,480 --> 00:15:32,640
‏يمكن أن أفقد صوابي.

155
00:15:32,720 --> 00:15:36,040
‏اتصل المتجر للتو
‏ليخبرني بأنني نسيت حافظة نقودي.

156
00:15:36,120 --> 00:15:37,520
‏لذا سأذهب لإحضارها.

157
00:15:37,600 --> 00:15:40,760
‏- وبعدها إلى حديقة الحيوانات الأليفة.
‏- هل يجب أن تذهبا الآن؟

158
00:15:40,840 --> 00:15:44,320
‏- نعم. هيا، ضع هذا من يدك.
‏- أريد المكوث هنا.

159
00:15:44,880 --> 00:15:46,760
‏هيا يا عزيزي.

160
00:15:46,840 --> 00:15:50,200
‏ولكنه لم ير أباه منذ الحادث.

161
00:15:50,760 --> 00:15:57,120
‏"إيفيت"... لست متأكدة من أنها فكرة طيبة
‏أن يرى أباه وهو بهذه الحالة.

162
00:15:57,200 --> 00:15:59,560
‏لا تعامليه على أنه طفل وليد.

163
00:16:00,160 --> 00:16:04,160
‏إن ربيته كطفل مدلل، فهكذا سيصبح.

164
00:16:04,240 --> 00:16:05,800
‏إنه صبي كبير، ألست كذلك؟

165
00:16:06,960 --> 00:16:12,800
‏ولكن أبوك مريض،
‏وعليه أن يكافح بقوة ليتعافى. ولكنه سيتحسن.

166
00:16:13,680 --> 00:16:16,160
‏أتعرف ما الذي يمكن أن يسعده بشدة؟

167
00:16:16,960 --> 00:16:18,920
‏أن يرى وجهك.

168
00:16:19,640 --> 00:16:21,440
‏أنا واثقة من هذا 100 بالمئة.

169
00:16:22,320 --> 00:16:23,560
‏أريد أن أرى أبي.

170
00:16:25,600 --> 00:16:27,280
‏اذهبي أنت لتحضري حافظة نقودك.

171
00:16:28,080 --> 00:16:31,040
‏سنذهب لزيارة والدك معًا، اتفقنا؟

172
00:16:31,120 --> 00:16:33,480
‏- حسنًا.
‏- حسنًا، ستعود أمك بعد قليل.

173
00:16:34,160 --> 00:16:35,120
‏إلى اللقاء.

174
00:16:56,240 --> 00:16:59,480
‏- مرحبًا.
‏- ما الأمر؟ ماذا حدث لـ"بوب"؟

175
00:17:00,720 --> 00:17:01,560
‏"بوب"؟

176
00:17:01,640 --> 00:17:03,440
‏اتصل بي البارحة. هل هو بخير؟

177
00:17:04,520 --> 00:17:06,839
‏استبعدت "ستيف" من القضية.

178
00:17:08,599 --> 00:17:09,598
‏لماذا؟

179
00:17:10,480 --> 00:17:12,000
‏هذا بينه وبيننا.

180
00:17:12,960 --> 00:17:14,520
‏بماذا أخبرك أيضًا؟

181
00:17:15,079 --> 00:17:20,118
‏اسمه فقط. أنا طلبت أن أعرفه،
‏لأنني كنت مصابة بالذعر.

182
00:17:20,200 --> 00:17:22,400
‏هذا خطئي. لا تغضب منه.

183
00:17:24,160 --> 00:17:27,720
‏اسمعي يا "ناتالي".
‏أصبحت أسلحة "بيرجيه" داخل البلاد.

184
00:17:27,800 --> 00:17:31,599
‏بمجرد أن نعرف أين يحتفظان بها،
‏يمكننا أن نعتقلهما.

185
00:17:32,760 --> 00:17:35,240
‏ولكننا بحاجة إلى معونتك في هذا.

186
00:17:37,640 --> 00:17:39,080
‏ماذا تريدني أن أفعل؟

187
00:17:39,160 --> 00:17:43,520
‏نحتاج إلى الهاتف الذي يستخدمه "جون بيير"
‏لإتمام صفقاته. حتى يمكننا تتبعه.

188
00:17:45,120 --> 00:17:48,440
‏- أعتقد أنني أعرف أي هاتف هذا.
‏- هل لديك الرقم؟

189
00:17:48,520 --> 00:17:51,800
‏لا، ولكنني سمعته يتصل باللغة الروسية.
‏لذا أعرف شكل الهاتف.

190
00:17:52,360 --> 00:17:55,560
‏نحتاج إلى رقم الهاتف،
‏أو الرقم المسلسل لشريحة الهاتف.

191
00:17:57,680 --> 00:17:59,200
‏وبعدها ينتهي الأمر؟

192
00:18:00,000 --> 00:18:01,160
‏نعم.

193
00:18:07,120 --> 00:18:10,600
‏أصبعان الآن؟ أحسنت يا رجل.

194
00:18:11,520 --> 00:18:13,600
‏تبدو أكثر وعيًا بكثير يا أخي.

195
00:18:19,720 --> 00:18:21,040
‏ما الخطب يا صاح؟

196
00:18:21,680 --> 00:18:23,520
‏أعتقد أنك تضغط عليه أكثر من اللازم.

197
00:18:24,400 --> 00:18:28,440
‏لا. أعتقد أنه يريد أن يقول شيئًا.
‏هل تريد أن تقول شيئًا؟

198
00:18:31,000 --> 00:18:33,320
‏أجل؟ يريد أن يقول شيئًا.

199
00:18:34,160 --> 00:18:36,720
‏ما الأمر؟ هل تتألم؟

200
00:18:38,440 --> 00:18:40,040
‏ارمش بعينيك مرتين لتقول "لا".

201
00:18:41,640 --> 00:18:42,600
‏هل أنت جائع؟

202
00:18:44,960 --> 00:18:48,320
‏هل تريد أن نضعك بوضع آخر؟ لا؟

203
00:18:52,840 --> 00:18:55,400
‏اللعنة، ما الخطب؟ ما الذي تحاول قوله؟

204
00:19:01,080 --> 00:19:02,640
‏انظر من جاء.

205
00:19:05,000 --> 00:19:06,160
‏انتظر، سأساعدك.

206
00:19:11,080 --> 00:19:11,920
‏مرحبًا يا "جاكسون".

207
00:19:13,120 --> 00:19:16,360
‏سيدة "بيرجيه"،
‏لا أدري إن كانت هذه فكرة طيبة.

208
00:19:16,440 --> 00:19:18,600
‏"لوران" مستثار للغاية،
‏إنه بحاجة إلى الراحة.

209
00:19:18,680 --> 00:19:20,120
‏سنرى بهذا الشأن.

210
00:19:22,040 --> 00:19:22,920
‏هيا.

211
00:19:25,040 --> 00:19:26,000
‏مرحبًا.

212
00:19:27,600 --> 00:19:29,560
‏أره الرسم الذي رسمته.

213
00:19:31,320 --> 00:19:32,520
‏هذا لك.

214
00:19:33,200 --> 00:19:35,360
‏هذا نحن نمتطي الجياد.

215
00:19:36,520 --> 00:19:39,840
‏- وما المكتوب بأعلى؟
‏- "أبي".

216
00:19:48,200 --> 00:19:52,480
‏حسنًا، ضع الرسم هناك،
‏حيث يمكن لأبيك أن يراه.

217
00:20:22,120 --> 00:20:23,440
‏يجب أن نتكلم.

218
00:20:25,640 --> 00:20:27,560
‏ستبدأ محاكمة "بومان" غدًا.

219
00:20:29,160 --> 00:20:31,280
‏كلانا يعرف ماذا سيحدث.

220
00:20:32,720 --> 00:20:36,760
‏ستأخذ محامية "فيري" الكلمة
‏وتقول إن لديها معلومات جديدة تثبت

221
00:20:36,840 --> 00:20:39,200
‏أن العميلين السريين تصرفا بشكل غير أخلاقي.

222
00:20:40,600 --> 00:20:43,160
‏سينظر القاضي إلى ممثل الادعاء.

223
00:20:43,240 --> 00:20:46,960
‏ولن يكون لديه خيار سوى التحري،
‏وسيستدعونك للشهادة.

224
00:20:53,760 --> 00:20:55,080
‏أنا سعيد بأنك أخبرتنا.

225
00:20:56,320 --> 00:20:57,280
‏أنا حقًا سعيد.

226
00:20:58,000 --> 00:21:01,160
‏هذا يعني أنك أنت أيضًا لا تريد
‏أن يُطلق سراح "بومان"، صحيح؟

227
00:21:03,720 --> 00:21:05,200
‏بالتأكيد...

228
00:21:05,280 --> 00:21:08,440
‏لقد فعلت ما فعلته لأنك أردت سجن "بومان".

229
00:21:10,760 --> 00:21:12,120
‏لذا فالأمر غاية في البساطة.

230
00:21:12,200 --> 00:21:17,080
‏ستنكر كل شيء غدًا.
‏وعندها ستكون شهادة "بومان" مقابل شهادتك.

231
00:21:21,800 --> 00:21:24,480
‏- وأسرتي؟
‏- سيلقون الحماية، أنت تعرف هذا.

232
00:21:24,560 --> 00:21:27,280
‏لا يمكنك وضعهم في منزل آمن إلى الأبد.

233
00:21:27,360 --> 00:21:31,360
‏أتكلّم عن حماية دائمة.
‏أسماء جديدة وعنوان جديد...

234
00:21:31,960 --> 00:21:34,280
‏حتى لا يضطرون إلى العيش في خوف بعد الآن.

235
00:21:42,480 --> 00:21:47,600
‏نعم. ربما يكون هذا أفضل من التدرّب بملعقة.
‏هذا أخف قليلًا.

236
00:21:49,000 --> 00:21:51,160
‏كل خطوة هي خطوة تقرّبنا من الهدف.

237
00:22:09,600 --> 00:22:11,000
‏يريدني "مارك" أن أكذب.

238
00:22:12,680 --> 00:22:13,640
‏أعرف.

239
00:22:14,520 --> 00:22:16,440
‏أنا أيضًا أرى أن هذا هو الحل الأمثل.

240
00:22:19,040 --> 00:22:21,080
‏سيكون هذا مناسبًا، أليس كذلك؟

241
00:22:21,960 --> 00:22:24,680
‏- لا أقول هذا لأنقذ نفسي.
‏- جيد.

242
00:22:25,840 --> 00:22:28,000
‏لأن هذا لم يعد خيارًا متاحًا.

243
00:22:31,480 --> 00:22:34,600
‏آسف يا "نيك". أنا حقيقةً آسف.

244
00:22:35,640 --> 00:22:37,360
‏كان يجب أن آتي إليك قبل ذلك بكثير.

245
00:22:41,160 --> 00:22:43,160
‏لم أعد أعرف ماذا أصدّق.

246
00:22:52,960 --> 00:22:54,600
‏هل تقول الحقيقة الآن؟

247
00:22:58,000 --> 00:23:00,040
‏أعرف كيف يكون العمل كعميل سري.

248
00:23:01,360 --> 00:23:04,040
‏وأعي كم هو مغر...

249
00:23:05,040 --> 00:23:09,640
‏أن تغش من أجل الفوز على المجرمين
‏الذين لا يكونون مضطرين إلى اتباع القواعد.

250
00:23:11,040 --> 00:23:12,600
‏ولكنك ترى ماذا يحدث.

251
00:23:15,080 --> 00:23:20,800
‏إن كذبت ثانيةً في المحكمة
‏وأنت تحت القسم...

252
00:23:22,960 --> 00:23:24,080
‏فأين سينتهي الأمر؟

253
00:23:28,800 --> 00:23:30,080
‏ماذا عن "فيري"؟

254
00:23:30,640 --> 00:23:34,120
‏الأمر لا يتعلق بـ"فيري"، بل يتعلق بك.

255
00:23:34,760 --> 00:23:40,080
‏هل تعتقد أن "مارك" سيهنئك حقًا
‏إن كذبت في الغد؟

256
00:23:40,760 --> 00:23:44,280
‏سيتظاهر بأنه صديقك حتى يحصل على مبتغاه.

257
00:23:44,360 --> 00:23:48,000
‏وبعدها سيدفنونك في أعمق حفرة
‏يمكنهم الوصول إليها.

258
00:23:49,800 --> 00:23:51,160
‏أسرتك...

259
00:23:51,720 --> 00:23:55,200
‏وزملاؤك... الجميع سيديرون لك ظهورهم.

260
00:23:56,520 --> 00:23:57,880
‏لن يبقى لديك أحد.

261
00:24:02,280 --> 00:24:07,000
‏ولكن إن اخترت أن تقول الحقيقة غدًا...

262
00:24:08,120 --> 00:24:12,280
‏ستتمكن أمام نفسك، وأمام كل من يهمك أمرهم

263
00:24:12,360 --> 00:24:14,080
‏من أن ترفع رأسك.

264
00:24:14,880 --> 00:24:16,520
‏وأن تفتح صفحة جديدة.

265
00:24:18,600 --> 00:24:21,720
‏وسأقف إلى جانبك. كصديقك.

266
00:24:23,960 --> 00:24:25,760
‏أيًا كانت العواقب.

267
00:24:28,440 --> 00:24:29,920
‏والأخوان "بيرجيه"؟

268
00:24:35,480 --> 00:24:39,280
‏ما دام "لوران" لا يستطيع الكلام فنحن بخير.

269
00:24:41,960 --> 00:24:45,880
‏دفعت للأوكرانيين. كل شيء جاهز للتوريد.

270
00:24:48,200 --> 00:24:49,400
‏هل ثمة أخبار من "ستيف"؟

271
00:24:50,680 --> 00:24:53,200
‏- لا.
‏- كان الأمر مهمًا لهم، أليس كذلك؟

272
00:24:55,400 --> 00:24:56,800
‏فيم تفكر؟

273
00:24:58,400 --> 00:24:59,320
‏لا شيء.

274
00:24:59,800 --> 00:25:01,240
‏هل تراودك الشكوك؟

275
00:25:02,720 --> 00:25:06,720
‏- إن كنت غير مستريح للأمر، فدعنا لا نواصل.
‏- لا يمكننا عمل هذا الآن.

276
00:25:07,360 --> 00:25:08,320
‏"جون بيير"...

277
00:25:08,920 --> 00:25:12,120
‏ربما تراجع "ستيف"
‏لأنه يعرف شيئًا لا نعرفه.

278
00:25:12,200 --> 00:25:15,720
‏هل يستحق "بيلزاريان" هذا المجازفة؟

279
00:25:15,800 --> 00:25:17,200
‏"بيلزاريان" هو نفسه المجازفة.

280
00:25:18,000 --> 00:25:20,520
‏لن أدعه يفلت من يدي هذه المرة.

281
00:25:40,240 --> 00:25:41,680
‏أتريد واحدة أنت أيضًا؟

282
00:25:42,520 --> 00:25:44,800
‏- شطيرة؟
‏- لا، أشكرك.

283
00:25:49,840 --> 00:25:52,320
‏انتظر، دعني أنظّف قليلًا.

284
00:25:53,560 --> 00:25:55,000
‏كل هذه الفوضى هنا.

285
00:25:59,640 --> 00:26:02,560
‏اللعنة أيتها الغبية!

286
00:26:02,640 --> 00:26:04,920
‏- آسفة، لم أكن أقصد.
‏- بالله عليك.

287
00:26:05,440 --> 00:26:07,760
‏اللعنة. هل وصل إلى هاتفك؟

288
00:26:07,840 --> 00:26:10,400
‏- دعني أجففه.
‏- لا. سأتولى ذلك بنفسي.

289
00:26:10,480 --> 00:26:14,160
‏- يجب أن تتيقن من عدم تسرّب السائل له.
‏- اهدئي. ماذا أصابك؟

290
00:26:14,240 --> 00:26:18,040
‏لا، أنا... هل أغسل لك سروالك؟

291
00:26:18,120 --> 00:26:19,320
‏كفى.

292
00:26:21,720 --> 00:26:24,680
‏لا بأس. هذه الأمور تحدث.

293
00:26:37,640 --> 00:26:41,000
‏هلا تفتحين الباب؟ سأرتدي سروالًا نظيفًا.

294
00:26:43,760 --> 00:26:46,480
‏"لتدخل الشمس قلبك"

295
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
‏مرحبًا يا "ناتالي".

296
00:26:48,880 --> 00:26:50,840
‏لدينا مفاجأة لـ"لوران".

297
00:26:52,040 --> 00:26:54,000
‏- "ويلي سومرز"؟
‏- مرحبًا.

298
00:26:54,840 --> 00:26:57,920
‏أيمكننا الدخول، أم يجب أن نظل واقفين هنا؟

299
00:26:58,000 --> 00:27:00,080
‏- لا، بالطبع.
‏- حسنًا.

300
00:27:00,640 --> 00:27:05,440
‏- ماذا يجري هنا؟
‏- مرحبًا يا سيدتي. هل تتذكريننا؟

301
00:27:05,520 --> 00:27:09,120
‏نحن أصدقاء "لوران" الأعزاء. جئنا لزيارته.

302
00:27:09,920 --> 00:27:10,920
‏مرحبًا يا سيدتي.

303
00:27:11,480 --> 00:27:12,960
‏مرحبًا يا "ويلي سومرز".

304
00:27:13,040 --> 00:27:15,160
‏- معذرةً، آسفة.
‏- بكل تأكيد.

305
00:27:16,200 --> 00:27:20,200
‏منتهى اللطف منكم أن تأتوا،
‏ولكن كان ينبغي أن تتصلوا أولًا.

306
00:27:20,760 --> 00:27:23,040
‏لا يمكننا أن نصيب "لوران"
‏بالكثير من التوتر.

307
00:27:23,120 --> 00:27:27,080
‏نعم، ولكن "ويلي" هنا الآن.
‏لا يمكننا أن نعود لاحقًا.

308
00:27:28,360 --> 00:27:30,120
‏حسنًا، للقليل من الوقت فحسب.

309
00:28:11,280 --> 00:28:15,440
‏- كنت ذاهبة لغسيل سروالك.
‏- قلت لك سأغسله بنفسي.

310
00:28:16,000 --> 00:28:18,080
‏ولكنني لا أمانع في أن أغسله يا "جون بيير".

311
00:28:18,920 --> 00:28:20,200
‏لماذا أنت متوترة هكذا؟

312
00:28:23,440 --> 00:28:25,520
‏هل يدهشك هذا؟

313
00:28:26,200 --> 00:28:29,400
‏خنقتني آخر مرة كنت فيها معك
‏في غرفة بمفردنا.

314
00:28:40,800 --> 00:28:44,080
‏"لتدخل الشمس قلبك

315
00:28:44,160 --> 00:28:46,760
‏لأنها تشرق للجميع

316
00:28:46,840 --> 00:28:49,040
‏استمتع بالحياة

317
00:28:50,480 --> 00:28:52,960
‏لأنها قصيرة

318
00:28:55,240 --> 00:28:57,920
‏لتدخل الشمس قلبك

319
00:28:58,560 --> 00:29:03,440
‏لأنها تشرق للجميع. استمتع بالحياة

320
00:29:04,440 --> 00:29:07,160
‏لأنها قصيرة"

321
00:29:17,440 --> 00:29:20,440
‏مرحبًا يا صديقي.
‏كان هذا مؤثرًا للغاية، أليس كذلك؟

322
00:29:22,720 --> 00:29:24,800
‏كنا نعرف أنها ستعجبك.

323
00:29:26,760 --> 00:29:29,560
‏"روني" يعرف "ويلي"
‏من وقت أن كانا يقدّمان العروض معًا.

324
00:29:30,680 --> 00:29:34,520
‏إنه هنا الآن بفضله. من أجلك أنت فقط.

325
00:29:35,960 --> 00:29:36,960
‏جميل، أليس كذلك؟

326
00:29:37,600 --> 00:29:38,720
‏المسكين.

327
00:29:40,120 --> 00:29:44,480
‏لا بد أنه شيء بشع،
‏أن تكون حبيسًا داخل جسدك هكذا.

328
00:29:45,200 --> 00:29:47,520
‏مثل أسد داخل قفص، حقيقةً.

329
00:29:50,360 --> 00:29:52,760
‏شعر الحياة، أليس كذلك؟

330
00:29:58,840 --> 00:30:02,400
‏يبدو أنه ينظر لهذا القلم مرارًا وتكرارًا.

331
00:30:03,360 --> 00:30:04,760
‏- أليس كذلك؟
‏- ربما يريد...

332
00:30:06,920 --> 00:30:11,120
‏هل تريد توقيع "ويلي" يا "لوران"؟ نعم؟

333
00:30:13,200 --> 00:30:15,680
‏"ويلي"؟ إنه يريد توقيعك.

334
00:30:16,360 --> 00:30:20,200
‏- لا مشكلة.
‏- سنأتيك بتوقيعه، اتفقنا يا صديقي؟

335
00:30:22,640 --> 00:30:23,600
‏ها هو.

336
00:30:27,560 --> 00:30:28,960
‏هل تريد استعادة قلمك؟

337
00:30:34,120 --> 00:30:35,800
‏من "ويلي"، لك بوجه خاص.

338
00:30:36,800 --> 00:30:39,760
‏حسنًا؟ ها هو قلمك.

339
00:30:40,560 --> 00:30:43,400
‏هاك. أفضل؟

340
00:30:52,240 --> 00:30:56,360
‏هل تريد الكتابة؟ هل لديك ورقة أخري؟

341
00:30:58,560 --> 00:30:59,560
‏أشكرك.

342
00:31:00,640 --> 00:31:03,440
‏هاك. اكتب شيئًا.

343
00:31:13,960 --> 00:31:17,920
‏- نعم، أترون؟ إنه يحاول كتابة شيء ما.
‏- بكل تأكيد.

344
00:31:21,760 --> 00:31:24,560
‏يا رفاق، أعتقد أنه حان وقت انصرافكم.

345
00:31:24,640 --> 00:31:27,160
‏- إنه بحاجة إلى بعض الراحة.
‏- إنها محقة.

346
00:31:29,680 --> 00:31:32,480
‏- يقول إنه لا يريد هذا.
‏- ولكن...

347
00:31:32,560 --> 00:31:37,080
‏- هذه تبدو تمامًا مثل حرف "س".
‏- نعم.

348
00:31:40,160 --> 00:31:42,120
‏ربما اسم أغنية؟

349
00:31:42,200 --> 00:31:44,560
‏"ويلي"، هل لديك أغنيات تبدأ بحرف "س"؟

350
00:31:44,640 --> 00:31:46,320
‏هذا مجرد نقش غير واضح.

351
00:31:46,400 --> 00:31:47,560
‏إنه بحاجة إلى الراحة.

352
00:31:49,520 --> 00:31:51,120
‏ما هذا؟ ماذا فعلت؟

353
00:31:51,200 --> 00:31:52,640
‏هل أنت بخير أيها الرئيس؟

354
00:31:52,720 --> 00:31:54,840
‏- هل هذا بسببنا؟
‏- كلا، لم...

355
00:31:54,920 --> 00:31:56,400
‏إنه متضايق بشدة.

356
00:31:56,480 --> 00:31:59,240
‏- ألا يمكنك إعطاؤه مهدئًا؟
‏- أعمل على ذلك.

357
00:31:59,320 --> 00:32:03,640
‏- ماذا يجري هنا؟
‏- هذه إثارة أكثر مما يحتمل.

358
00:32:04,200 --> 00:32:06,400
‏- آسفة، ولكن حان الوقت...
‏- نعم.

359
00:32:06,480 --> 00:32:08,320
‏"ويلي"، ينبغي أن نذهب الآن.

360
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
‏تمنياتنا بسرعة الشفاء.

361
00:32:12,840 --> 00:32:15,800
‏- أيها الرئيس.
‏- تماسك يا "لوران".

362
00:32:43,160 --> 00:32:44,080
‏هذا "نيك".

363
00:32:44,800 --> 00:32:47,400
‏- هل نجح الأمر؟
‏- نعم، لدينا عنوان.

364
00:32:48,040 --> 00:32:49,400
‏شكرًا جزيلًا يا "ناتالي".

365
00:33:03,720 --> 00:33:05,160
‏هيا افتح!

366
00:33:44,440 --> 00:33:45,840
‏اللعنة!

367
00:33:49,600 --> 00:33:51,520
‏30 دقيقة إلى حين الوصول لمبنى المحكمة.

368
00:33:52,320 --> 00:33:55,440
‏ليس هناك زحام مروري كثير،
‏لذا لن نتأخر كثيرًا.

369
00:33:57,360 --> 00:33:59,960
‏- ستكون هناك الكثير من الصحافة.
‏- أيها الزميل؟

370
00:34:01,400 --> 00:34:04,240
‏أيمكنني أن أتحدت إليه؟
‏لن أستغرق سوى دقيقتين.

371
00:34:05,160 --> 00:34:06,480
‏- دقيقتان.
‏- أشكرك.

372
00:34:10,520 --> 00:34:11,920
‏هل يعرف "نيك" أنك هنا؟

373
00:34:13,199 --> 00:34:16,199
‏يجب أن تفكر جيدًا فيما أنت بصدد قوله.

374
00:34:16,920 --> 00:34:20,440
‏سأخبرهم بما حدث. لم أعد أريد الكذب.

375
00:34:22,760 --> 00:34:25,040
‏هل أعطاك "نيك" تحديثًا
‏بشأن الأخوين "بيرجيه"؟

376
00:34:26,560 --> 00:34:27,840
‏الأمور لا تبدو جيدة.

377
00:34:28,560 --> 00:34:32,679
‏خاطرنا بكل شيء لأجل هذه الأسلحة
‏ولكننا تأخرنا للغاية. لقد تحركت.

378
00:34:34,440 --> 00:34:38,080
‏يجب أن تتم هذه الصفقة.
‏ونحن بحاجة إليك من أجل هذا.

379
00:34:38,159 --> 00:34:41,000
‏إن قلت الحقيقة في المحكمة،
‏لن يعود بوسعنا استخدامك.

380
00:34:41,560 --> 00:34:46,440
‏لن تدمّر سمعة "كيم" فقط،
‏ولكن فرصة الانتقام لموتها كذلك.

381
00:34:47,840 --> 00:34:50,920
‏أعرف مقدار ما هو معرّض للخطر،
‏ولكنني لم أعد قادرًا على عمل هذا.

382
00:34:52,120 --> 00:34:54,960
‏وأعتقد أن "كيم"
‏كانت سترغب في أن أقول الحقيقة.

383
00:34:55,040 --> 00:34:57,080
‏"بوب"، فكر جيدًا وطويلًا في هذا الأمر.

384
00:34:59,679 --> 00:35:00,920
‏آسف يا "باتريك".

385
00:35:01,000 --> 00:35:03,800
‏هل أنا بحاجة إلى تذكيرك
‏بأن لدينا شخصًا آخر في منزل "بيرجيه"؟

386
00:35:09,000 --> 00:35:12,800
‏- لا تقحم "ناتالي" في هذا.
‏- أنا لم أقحمها، أنتم فعلتم.

387
00:35:13,400 --> 00:35:18,160
‏"ناتالي" بريئة. لديها طفل.
‏لقد فعلت كل ما طلبناه منها.

388
00:35:18,240 --> 00:35:21,160
‏قلنا لها إنها ستحصل على هوية جديدة
‏بعد أن نعتقل آل "بيرجيه".

389
00:35:21,240 --> 00:35:23,200
‏أيها الوغد.

390
00:35:23,280 --> 00:35:27,000
‏أنت تسببت في هذه الفوضى.
‏لا تأت باكيًا الآن.

391
00:35:28,840 --> 00:35:30,120
‏هذا اختيارك يا "بوب".

392
00:35:33,080 --> 00:35:37,080
‏"بوب". يجب أن نمضي الآن.

393
00:36:42,480 --> 00:36:43,640
‏كل شيء جاهز.

394
00:36:43,720 --> 00:36:45,080
‏كالعادة.

395
00:36:46,600 --> 00:36:48,600
‏سنتابعك في المحكمة.

396
00:36:50,480 --> 00:36:53,680
‏سيتأكد هذا السيد
‏من اتباع الإجراءات السليمة.

397
00:36:55,320 --> 00:36:56,360
‏بالتوفيق.

398
00:37:04,640 --> 00:37:06,360
‏أنا في صفك، حسنًا؟

399
00:37:17,440 --> 00:37:21,840
‏أيها السيدات والسادة،
‏فُتحت الجلسة من جديد.

400
00:37:21,920 --> 00:37:26,160
‏جميع الأطراف مستعدون
‏لسماع شهادة العميل السري

401
00:37:26,240 --> 00:37:29,720
‏المعروف في محاضر الشرطة
‏باسم "بيتر بوغارت".

402
00:37:31,680 --> 00:37:36,800
‏أريد أن أطلب من الشاهد رفع يده اليمني
‏وأن يكرر ورائي.

403
00:37:36,880 --> 00:37:41,520
‏"أقسم بأن أقول الحق، كل الحق،
‏ولا شيء غير الحق."

404
00:37:42,800 --> 00:37:46,960
‏ستنكر كل شيء غدًا.
‏عندها ستكون شهادة "بومان" مقابل شهادتك.

405
00:37:47,040 --> 00:37:49,080
‏كلمة "أسف" لن تحل أي شيء يا أبي.

406
00:37:49,160 --> 00:37:52,120
‏ماذا يحدث إن لم تتمكن
‏من اعتقال الأخوين "بيرجيه"؟

407
00:37:52,880 --> 00:37:55,960
‏لطالما اعتقدت أنك رجل صالح.

408
00:37:56,040 --> 00:37:57,640
‏ولكنك خدعت الجميع.

409
00:37:57,720 --> 00:38:01,280
‏ستتمكن من أن ترفع رأسك أمام نفسك

410
00:38:01,360 --> 00:38:03,160
‏وأمام كل من تهتم بهم.

411
00:38:15,760 --> 00:38:19,080
‏أقسم بأن أقول الحق ولا شيء غير الحق.

412
00:38:19,160 --> 00:38:20,720
‏- "دونالد داك".
‏- سيدي...

413
00:38:21,320 --> 00:38:23,880
‏ظهرت شهادة جديدة

414
00:38:23,960 --> 00:38:29,480
‏تشير إلى أن العميلين
‏استخدما ممارسات غير مشروعة

415
00:38:29,560 --> 00:38:31,360
‏ضد المتهم وزوجته.

416
00:38:32,160 --> 00:38:36,200
‏بالنظر إلى خطورة الشكوى
‏والتفاصيل التي تم الإدلاء بها في الشهادة،

417
00:38:36,280 --> 00:38:38,880
‏سأسمح لك بالخضوع للاستجواب

418
00:38:38,960 --> 00:38:42,080
‏حتى نتوصل إلى حكم في هذا الأمر.

419
00:38:42,760 --> 00:38:44,720
‏لأننا أضعنا الكثير من الوقت بالفعل،

420
00:38:44,800 --> 00:38:51,600
‏سأسمح للدفاع بسؤال الشاهد مباشرةً.

421
00:38:51,680 --> 00:38:54,640
‏أشكرك سيدي القاضي. سيد "بوغارت"...

422
00:38:55,320 --> 00:38:59,240
‏هناك الكثير من الروايات الجامحة
‏حول العملاء السريين.

423
00:38:59,320 --> 00:39:03,000
‏هل يمكنك أن تشرح بتعبيراتك الخاصة
‏ما يتضمنه عملك؟

424
00:39:04,720 --> 00:39:07,280
‏يتوقف هذا على القضية.

425
00:39:07,360 --> 00:39:12,200
‏في هذه الحالة،
‏كان تكليفنا هو الاتصال بالهدف،

426
00:39:12,280 --> 00:39:14,960
‏وبناء علاقة شخصية معه،

427
00:39:15,040 --> 00:39:18,240
‏وأن نرى من الداخل طريقة عمل مؤسسته

428
00:39:18,320 --> 00:39:21,880
‏والهدف النهائي هو عقد صفقة معه.

429
00:39:21,960 --> 00:39:26,800
‏- المقصود بالهدف هو موكلي السيد "بومان"؟
‏- هذا صحيح.

430
00:39:27,840 --> 00:39:31,160
‏ما تعريفك لـ"بناء علاقة شخصية"؟

431
00:39:34,800 --> 00:39:35,920
‏صداقة.

432
00:39:37,520 --> 00:39:40,960
‏صداقة؟ ماذا كانت مظاهرها؟

433
00:39:42,800 --> 00:39:47,960
‏أشياء عادية. إقامة حفلات شواء،
‏وارتياد المطاعم، ومشاهدة مباريات الكرة،

434
00:39:48,040 --> 00:39:50,600
‏والتيقن من توافقنا.

435
00:39:50,680 --> 00:39:53,920
‏وهل يتضمن هذا النوم مع زوجة الهدف؟

436
00:39:56,160 --> 00:39:57,920
‏لا، بالطبع لا.

437
00:39:59,800 --> 00:40:01,640
‏ماذا عن زميلتك "آنوك"؟

438
00:40:18,600 --> 00:40:19,520
‏سيدي؟

439
00:40:22,760 --> 00:40:23,800
‏سيدي؟

440
00:40:31,360 --> 00:40:32,240
‏لا.

441
00:40:36,280 --> 00:40:37,320
‏لا؟

442
00:40:40,360 --> 00:40:44,800
‏ولكن تدّعي السيدة "بومان" في شهادتها
‏أن هذا هو ما حدث.

443
00:40:46,080 --> 00:40:49,480
‏ويبدو أن الرسائل النصية
‏المتبادلة بينهما تدعم هذا.

444
00:40:50,200 --> 00:40:52,600
‏"لا أستطيع النوم.
‏أردت الاستمرار في التحدث معك."

445
00:40:53,400 --> 00:40:55,800
‏"لا أستطيع التوقف عن التفكير فيما قلته."

446
00:40:56,520 --> 00:40:59,480
‏"ما شعرت به بالأمس لم أشعر به قط من قبل."

447
00:40:59,560 --> 00:41:01,320
‏إلخ، إلخ.

448
00:41:03,600 --> 00:41:04,880
‏هذا أمر جديد عليّ.

449
00:41:05,880 --> 00:41:09,680
‏أعرف أن السيدة "بومان"
‏كانت متوافقة مع زميلتي، و...

450
00:41:10,760 --> 00:41:14,880
‏محتمل أن السيدة "بومان" كانت تشعر تجاهها
‏بأكثر من الصداقة،

451
00:41:16,000 --> 00:41:18,640
‏ولكن لطالما كنا نتصرف بمهنية.

452
00:41:19,760 --> 00:41:22,720
‏هل أحتاج إلى تذكيرك بأنك تحت القسم؟

453
00:41:22,800 --> 00:41:25,200
‏أيتها المحامية، لن يكون هذا ضروريًا.

454
00:41:28,560 --> 00:41:31,760
‏هل صحيح أن السيدتين
‏كثيرًا ما كانتا تجلسان منفردتين؟

455
00:41:32,320 --> 00:41:33,560
‏نعم، في بعض الأحيان.

456
00:41:34,160 --> 00:41:37,080
‏ربما حدث هذا من دون علمك.

457
00:41:38,040 --> 00:41:40,480
‏ربما. لا أستطيع تأييد هذا أو نفيه.

458
00:41:41,520 --> 00:41:44,080
‏طبقًا لشهادة السيدة "بومان"،

459
00:41:44,160 --> 00:41:49,120
‏نامت مع زميلتك أثناء رحلة
‏إلى "سان مالو" يوم 5 ديسمبر.

460
00:41:49,200 --> 00:41:50,760
‏هل كنت تعرف بهذا؟

461
00:41:53,760 --> 00:41:55,040
‏هذا مستحيل.

462
00:41:55,120 --> 00:41:57,760
‏كانت زميلتي معي طوال الوقت أثناء الرحلة.

463
00:41:57,840 --> 00:42:01,880
‏وعندما لم تكن معي، كان منسّقنا يستجوبها.

464
00:42:01,960 --> 00:42:07,360
‏كيف يمكن إذن لشهادة السيدة "بومان"
‏أن تتضمن كل هذه التفاصيل؟

465
00:42:08,040 --> 00:42:12,560
‏لا يمكنني إلا أن أفترض أنها اختلقت كل هذا
‏في محاولة منها لتعطيل القضية.

466
00:42:12,640 --> 00:42:15,080
‏أنت كاذب. اعترف فحسب عليك اللعنة!

467
00:42:15,160 --> 00:42:16,480
‏- سيد "بومان"...
‏- اهدأ.

468
00:42:16,560 --> 00:42:19,160
‏اهدأ، وإلا سأخرجك من القاعة.

469
00:42:19,240 --> 00:42:20,360
‏نعم.

470
00:42:21,280 --> 00:42:24,120
‏حسنًا. أعتقد أننا سمعنا ما يكفي.

471
00:42:24,640 --> 00:42:28,960
‏السيد ممثل الادعاء، هل تغيّر هذه الشهادة
‏الحكم الذي تطلبه بأي شكل؟

472
00:42:29,680 --> 00:42:31,000
‏لا يا سيادة القاضي.

473
00:42:32,720 --> 00:42:34,320
‏أشكرك على شهادتك.

474
00:42:34,400 --> 00:42:37,120
‏تُرفع الجلسة حتى الساعة 2 مساءً.

475
00:42:37,800 --> 00:42:40,720
‏لن تفلت بفعلتك. انتظر فحسب.

476
00:43:11,640 --> 00:43:12,480
‏"نيك"...

477
00:43:41,600 --> 00:43:44,040
‏- فعلت الصواب.
‏- وأسرتي؟

478
00:43:44,120 --> 00:43:45,600
‏سيُنقلون إلى حيث الأمان.

479
00:43:45,680 --> 00:43:48,760
‏عليك أن تتصل بـ"جون بيير"
‏على الفور للترتيب لاجتماع.

480
00:43:58,280 --> 00:43:59,120
‏ألو؟

481
00:43:59,760 --> 00:44:02,680
‏تحدثت إلى "إنريكو". نحن جاهزون.

482
00:44:03,400 --> 00:44:07,720
‏- يمكنني أن أكون متواجدًا كذلك غدًا.
‏- حسنًا؟ في أي ساعة؟

483
00:44:09,080 --> 00:44:10,520
‏كلما كان مبكرًا يكون أفضل.

484
00:44:12,160 --> 00:44:15,640
‏سأتصل بك الساعة 8.
‏تيقن من إحضارك "بيلزاريان".

485
00:44:15,720 --> 00:44:16,920
‏لا أريد أي عبث.

486
00:45:16,680 --> 00:45:18,000
‏"(ليزبيث)"

487
00:45:21,000 --> 00:45:23,280
‏الرقم الذي طلبته غير موجود بالخدمة.

488
00:45:29,440 --> 00:45:30,280
‏"(بولي)"

489
00:45:31,240 --> 00:45:33,840
‏الرقم الذي طلبته غير موجود بالخدمة.

490
00:46:11,680 --> 00:46:12,520
‏مرحبًا.

491
00:46:14,080 --> 00:46:15,000
‏مرحبًا.

492
00:46:18,960 --> 00:46:20,240
‏أشكرك على حضورك اليوم.

493
00:46:27,280 --> 00:46:29,440
‏ماذا سيحدث لك الآن؟

494
00:46:32,080 --> 00:46:36,880
‏لا تقلقي عليّ. سأقاتل.
‏لن أدعهم ينتصرون عليّ.

495
00:46:38,840 --> 00:46:41,080
‏لم يروا ما يمكنني عمله بعد.

496
00:46:43,200 --> 00:46:44,600
‏أريدك أن تعرف...

497
00:46:46,120 --> 00:46:48,040
‏أنني لطالما أحببتك.

498
00:46:49,720 --> 00:46:50,880
‏أعني كلامي.

499
00:46:57,600 --> 00:46:59,640
‏أشكرك على ما فعلته.

500
00:47:01,440 --> 00:47:03,240
‏أعرف أن الأمر كان صعبًا عليك.

501
00:47:06,640 --> 00:47:09,200
‏وأريدك أن تعرفي يا "دان"...
‏اسمعيني جيدًا...

502
00:47:13,760 --> 00:47:15,640
‏لقد تصالحت مع الأمر.

503
00:47:20,360 --> 00:47:23,480
‏ستظلين دومًا أهم شخص في حياتي.

504
00:47:23,560 --> 00:47:25,080
‏سأعتني بك دائمًا.

505
00:47:26,000 --> 00:47:28,720
‏لن تحتاجي إلى أي شيء، اتفقنا؟

506
00:47:31,680 --> 00:47:32,720
‏أتسمح لي؟

507
00:47:40,560 --> 00:47:41,520
‏آسفة.

508
00:47:42,600 --> 00:47:45,160
‏لا داعي لأن تعتذري لي.

509
00:47:46,680 --> 00:47:47,720
‏آسفة.

510
00:47:51,800 --> 00:47:53,160
‏أحبك.

511
00:47:55,080 --> 00:47:56,520
‏أنا أيضًا أحبك.

512
00:48:13,520 --> 00:48:14,800
‏لديّ خبر سار.

513
00:48:16,400 --> 00:48:18,720
‏تكلمت مع "ستيف". الصفقة مستمرة.

514
00:48:20,080 --> 00:48:21,480
‏حسنًا، صفقتك.

515
00:48:24,520 --> 00:48:28,400
‏كنت محقًا. كان ينبغي أن أصغي لك قبل الآن.

516
00:48:32,600 --> 00:48:34,280
‏ستجتاز هذه المحنة.

517
00:48:35,280 --> 00:48:36,800
‏أنت قوي، أعرف هذا.

518
00:48:37,760 --> 00:48:41,640
‏وسأتيقن من أن يكون لدينا من المال
‏أكثر مما نستطيع إنفاقه.

519
00:48:42,800 --> 00:48:44,960
‏"لا"؟ ماذا تقصد بـ"لا"؟

520
00:48:49,440 --> 00:48:50,760
‏أتريد أن تقول شيئًا؟

521
00:48:58,760 --> 00:49:00,200
‏بخصوص الرسم؟

522
00:49:09,200 --> 00:49:10,520
‏ماذا عنه؟

523
00:49:13,920 --> 00:49:14,880
‏عن "ناتالي"؟

524
00:49:19,600 --> 00:49:21,000
‏عن الحادث؟

525
00:49:26,360 --> 00:49:27,840
‏هل كان "ستيف" متورطًا بأي شكل؟

526
00:49:35,760 --> 00:49:37,080
‏هل "ستيف" شرطيّ؟

527
00:49:48,080 --> 00:49:51,120
‏"في الحلقة القادمة"

528
00:49:51,200 --> 00:49:55,200
‏أنت أخي. ما يفعلونه بك يفعلونه بي. اتفقنا؟

529
00:50:07,920 --> 00:50:10,600
‏وقعت مشاجرة هنا، و"ناتالي" غير موجودة.

530
00:50:10,680 --> 00:50:12,400
‏لقد حذّرتك.

531
00:50:12,480 --> 00:50:14,720
‏إما أن تكوني معنا أو ضدنا.

532
00:50:14,800 --> 00:50:16,320
‏أرجوك.

533
00:50:20,440 --> 00:50:23,200
‏إن أصابها أي مكروه، فسأصل إليك.

534
00:50:26,920 --> 00:50:28,920
‏ترجمة "منى هابيل"

