﻿1
00:00:16,800 --> 00:00:21,800
‫"هذه قصة حقيقية"

2
00:00:23,040 --> 00:00:27,640
‫"الأحداث الظاهرة في الحلقة حصلت
‫في (كانساس سيتي، ميزوري) عام 1950"

3
00:00:28,200 --> 00:00:29,350
‫يوم الانتخابات؟

4
00:00:29,440 --> 00:00:30,720
‫"بناءً على طلب الناجين
‫تم تعديل الأسماء"

5
00:00:30,800 --> 00:00:34,560
‫أجد ذلك رومنسياً
‫زفاف يوم الانتخابات؟

6
00:00:40,840 --> 00:00:43,200
‫- سيكون ذلك مصدر تشتيت رائعاً لأبي
‫- "احتراماً للموتى، تم سرد بقية القصة"

7
00:00:43,280 --> 00:00:45,840
‫- كونه ينتظر الموتى للتصويت
‫- "كما حصلت بالضبط"

8
00:00:47,960 --> 00:00:49,480
‫أليس هذا صحيحاً
‫حضرة العمدة (غيليس)؟

9
00:00:55,480 --> 00:00:57,560
‫أنت تفكّر في كل شيء يا عزيزي

10
00:00:59,160 --> 00:01:01,960
‫كنت أفكّر في إقامة الزفاف
‫في يونيو، بعد الانتخابات

11
00:01:03,280 --> 00:01:04,430
‫لمَ الانتظار؟

12
00:01:06,280 --> 00:01:08,560
‫ربما خسرنا الانتخابات

13
00:01:09,920 --> 00:01:13,400
‫وفكّرت ملياً
‫هل أنت الرجل المناسب لابنتي (ديزي)؟

14
00:01:13,840 --> 00:01:19,840
‫أبي، تكون مضحكاً جداً أحياناً
‫نحن متيّمان ببعضنا بعضاً، ألا ترى؟

15
00:01:27,080 --> 00:01:28,880
‫بقدر طائرَي قمري

16
00:01:29,480 --> 00:01:32,880
‫وبما أنني الآن كل ما يقف بينك
‫وبين مطاردة الكلاب لبقية حياتك

17
00:01:33,000 --> 00:01:36,480
‫أقترح أن نبدأ بتحقيق الحلم الأميركي

18
00:01:39,760 --> 00:01:40,910
‫شكراً

19
00:01:43,560 --> 00:01:46,440
‫"بارك هذه الفوضى"

20
00:02:16,440 --> 00:02:17,760
‫هل يروق لك عمل الممرضة؟

21
00:02:22,560 --> 00:02:27,560
‫لا يروق لي فحسب، هذا ندائي

22
00:02:28,400 --> 00:02:29,550
‫رائع

23
00:02:31,440 --> 00:02:33,800
‫بالمناسبة، سأتزوج في مارس

24
00:02:34,560 --> 00:02:38,400
‫- ماذا؟
‫- بداعي العمل، لن يؤثّر في علاقتنا

25
00:02:40,920 --> 00:02:42,070
‫علاقتنا؟

26
00:02:43,120 --> 00:02:45,560
‫ألم تقولي إنك ذهبت كثيراً
‫إلى المستشفى في صغرك؟

27
00:02:47,560 --> 00:02:51,240
‫بلى، هذا صحيح
‫كانت أمي العزيزة...

28
00:02:52,560 --> 00:02:58,000
‫لطالما كنت مريضة جداً
‫وكانت عبارة عن قديسة، تباركت

29
00:02:58,120 --> 00:03:02,880
‫كانت ترفع معنوياتي دوماً، كانت تؤدي
‫مسرحيات بدمياتي وتضحكني كثيراً

30
00:03:03,960 --> 00:03:08,800
‫كما كانت مقرّبة جداً من الأطباء
‫لهذا السبب حظيت بعناية ممتازة

31
00:03:10,160 --> 00:03:12,600
‫رائع، ما كان مرضك؟

32
00:03:13,080 --> 00:03:17,680
‫كان... كان توعكاً

33
00:03:19,520 --> 00:03:22,840
‫فشل في الازدهار، هذا ما سمعت
‫الأطباء يقولونه أكثر من مرة

34
00:03:23,520 --> 00:03:25,160
‫بالكاد أمكنني تناول الطعام بدون التقيؤ

35
00:03:25,920 --> 00:03:28,720
‫يبدو ذلك عصيباً
‫بالطبع كان وضعي أسوأ

36
00:03:29,280 --> 00:03:33,480
‫- هل ستتزوج فعلاً؟
‫- طبعاً، هذا محدد منذ زمن بعيد

37
00:03:33,640 --> 00:03:35,000
‫دبّره أبي

38
00:03:35,520 --> 00:03:36,670
‫هل تحبها؟

39
00:03:41,200 --> 00:03:42,400
‫مهلاً، بجدية؟

40
00:03:44,240 --> 00:03:46,640
‫إنها...

41
00:03:49,280 --> 00:03:51,920
‫- إنها تجيد الحياكة
‫- أنا أجيد الحياكة

42
00:03:52,680 --> 00:03:53,830
‫قديسة كيف؟

43
00:03:54,520 --> 00:03:58,080
‫قلت إن أمك كانت قديسة
‫أسألك كيف

44
00:03:58,760 --> 00:04:01,640
‫كان (تداوس) شفيع القضايا الميؤوس منها

45
00:04:01,840 --> 00:04:06,240
‫كانت القديسة (أناستاسيا) من (سيرميوم)
‫شفيعة الناسجين، المعالجين، الشهداء...

46
00:04:06,400 --> 00:04:08,240
‫ووراء سبب ما، طاردي الأرواح الشريرة

47
00:04:08,480 --> 00:04:11,320
‫كانت شفيعتي فحسب

48
00:04:13,280 --> 00:04:18,840
‫كانت تعتني بعزيزتك (أورييتا)
‫بصبر وبدون كلل

49
00:04:20,080 --> 00:04:22,200
‫تحضّر لي دوماً عصيرها المميز

50
00:04:24,120 --> 00:04:25,560
‫بالحديث عن العصير المميز...

51
00:04:48,400 --> 00:04:54,720
‫- مستشفى القديسة (تقلا)، كيف أساعدك؟
‫- مرحباً، أنا (مايبل هارفارد)

52
00:04:55,040 --> 00:04:58,160
‫أردت الاتصال لأطمئن على شقيقي العزيز

53
00:04:58,440 --> 00:05:01,960
‫دخل في غيبوبة قبل 3 أيام
‫يا له من مسكين

54
00:05:02,400 --> 00:05:06,680
‫سمعت أنه في طريقه إلى الخروج...
‫المعذرة

55
00:05:07,880 --> 00:05:12,120
‫عندما تقولين إنه تعافى بشكل كامل
‫ماذا...

56
00:05:15,080 --> 00:05:18,520
‫هذا يوم مفرح...

57
00:05:18,920 --> 00:05:25,560
‫وفي أي غرفة هو موجود؟
‫يجب أن أزوره

58
00:05:27,240 --> 00:05:29,440
‫أنا شقيقته، كما قلت

59
00:05:32,560 --> 00:05:35,120
‫لا تهتمي، شكراً على وقتك

60
00:05:44,640 --> 00:05:48,040
‫- ماذا تفعل؟
‫- أريد أن أخبرك سراً

61
00:05:49,880 --> 00:05:51,400
‫لا، لا داعي لتفعل ذلك

62
00:05:51,560 --> 00:05:54,360
‫هل تذكرين أنني قلت لك إن أبي
‫سلّمني إلى عائلة أخرى في صغري؟

63
00:05:54,480 --> 00:05:56,480
‫- لا، لم...
‫- كانت مشاركة في السلطة

64
00:05:57,040 --> 00:06:01,120
‫لكن إليك المشكلة
‫الشيطان هو إيرلندي

65
00:06:02,640 --> 00:06:04,960
‫أعرف ذلك لأنني عشت معه لـ3 سنوات

66
00:06:07,280 --> 00:06:08,430
‫وفعل بي أموراً...

67
00:06:14,880 --> 00:06:16,600
‫أموراً لا يجب أن نفعلها يوماً بطفل

68
00:06:17,880 --> 00:06:19,480
‫لا أريد أن أسمعك تتحدث عن هذا

69
00:06:22,680 --> 00:06:24,880
‫أعرف، أعرف
‫هذا أمر عصيب

70
00:06:25,160 --> 00:06:28,160
‫لكنني معجب بك، (مينيسوتا)
‫أنت تفهمينني

71
00:06:28,880 --> 00:06:31,920
‫وأخبرتني عن فشلك في الازدهار

72
00:06:34,160 --> 00:06:36,520
‫أقول لك إنني أحبك
‫حسبما أظن

73
00:06:41,280 --> 00:06:42,430
‫اخرج!

74
00:06:44,320 --> 00:06:45,680
‫هيا يا جميلة، لا تفعلي هذا لنفسك

75
00:06:45,800 --> 00:06:52,240
‫لا، أنا جادة...
‫اخرج... اخرج من منزلي!

76
00:06:53,080 --> 00:06:55,640
‫أنت تثير اشمئزازي!
‫هل تسمعني؟

77
00:06:55,840 --> 00:06:58,440
‫هذا هو معنى الحب!
‫هذا هو الشعور به، صدقيني

78
00:06:58,600 --> 00:07:01,720
‫أعرف، كدت أن أتقيأ في منضدتك
‫لمجرد التفكير في قول هذا

79
00:07:05,200 --> 00:07:08,680
‫اهدأي يا عزيزتي
‫بدأت أشعر ببعض الرفض

80
00:07:08,960 --> 00:07:11,120
‫آمل أن تمرح في زفافك

81
00:07:11,280 --> 00:07:13,680
‫أخشى أن (أورييتا مايفلاور) مشغولة
‫في ذلك اليوم

82
00:07:13,840 --> 00:07:17,800
‫فهمت، هذا هو السبب
‫أقسم بأن النساء يشعرن بغيرة شديدة

83
00:07:19,960 --> 00:07:21,680
‫لا تكن هنا عندما أعود!

84
00:07:26,200 --> 00:07:27,680
‫يا لطباع السيدات

85
00:07:56,080 --> 00:07:57,230
‫ما هذا؟

86
00:08:08,000 --> 00:08:09,150
‫أيها السافل

87
00:08:09,240 --> 00:08:10,760
‫أمضيت...

88
00:08:49,280 --> 00:08:55,520
‫أنا أعمى
‫ومع ذلك تمكّنت من هزيمته...

89
00:09:17,480 --> 00:09:21,960
‫ها هي، الجميلة النائمة

90
00:09:30,560 --> 00:09:35,400
‫- مَن قتل الفتى للتسبب بمقتلي؟
‫- ماذا؟

91
00:09:40,920 --> 00:09:47,400
‫قتلت الفتى للتسبب بمقتلي

92
00:09:51,640 --> 00:09:53,000
‫أنا فخور جداً بك

93
00:09:56,040 --> 00:09:57,190
‫شقيقي

94
00:10:02,200 --> 00:10:04,600
‫عدونا ذكي

95
00:10:05,000 --> 00:10:06,360
‫الشخص ذو البشرة السوداء

96
00:10:06,920 --> 00:10:10,480
‫عندما أطلق سراحي
‫تساءلت لما فعل ذلك

97
00:10:12,560 --> 00:10:18,760
‫لكن عندها، جلست هنا
‫وأنا أنتظر قتلك

98
00:10:20,240 --> 00:10:21,480
‫ثم أدركت...

99
00:10:23,520 --> 00:10:25,120
‫أنه يريدني أن أفعل هذا

100
00:10:28,320 --> 00:10:31,840
‫أقتل شقيقي
‫وأتولى إدارة هذه العائلة

101
00:10:35,480 --> 00:10:40,720
‫لأنني الأسد لكنك الأفعى

102
00:10:41,760 --> 00:10:44,560
‫هذا مخادع، صحيح؟

103
00:10:45,600 --> 00:10:49,800
‫ماذا يجري الآن؟
‫أظن أنني لا أزال أحلم

104
00:10:51,080 --> 00:10:54,600
‫لا، لا، لا...

105
00:10:56,880 --> 00:10:59,480
‫أنا الثور

106
00:11:00,520 --> 00:11:02,960
‫قوي البنية

107
00:11:03,080 --> 00:11:08,320
‫لكنك تمتلك الاستراتيجية، أجل؟

108
00:11:09,240 --> 00:11:10,440
‫أنا...

109
00:11:12,400 --> 00:11:17,360
‫أنا أعتذر يا شقيقي
‫لأنني أجدك ضعيفاً

110
00:11:18,800 --> 00:11:20,480
‫لكنني أعرف الآن الحقيقة

111
00:11:21,520 --> 00:11:26,840
‫أنت... الحرباء

112
00:11:36,400 --> 00:11:39,880
‫في سكون الليل

113
00:11:40,000 --> 00:11:42,520
‫وتحت ضوء النجوم

114
00:11:42,640 --> 00:11:45,480
‫وروعة القمر

115
00:11:45,720 --> 00:11:49,560
‫أقسم بأن أحمي شقيقي الحكيم

116
00:11:49,680 --> 00:11:53,160
‫وأنفّذ طلباتك

117
00:12:01,120 --> 00:12:05,360
‫أقبل هذا القسم السامّ

118
00:12:06,840 --> 00:12:08,600
‫وأنا أعلم أنه من الآن فصاعداً

119
00:12:09,840 --> 00:12:11,640
‫لن يحكم عليك أي رجل

120
00:12:13,440 --> 00:12:15,320
‫لكنك ستحكم على نفسك

121
00:12:17,680 --> 00:12:22,160
‫وإذا خنتني أو خنت هذه العائلة يوماً...

122
00:12:25,560 --> 00:12:30,720
‫فهذه الرصاصات هي لك

123
00:12:37,360 --> 00:12:38,640
‫أقسم

124
00:12:49,200 --> 00:12:50,350
‫اقترب

125
00:12:52,440 --> 00:12:54,160
‫نخبكم!

126
00:12:59,840 --> 00:13:01,440
‫هيا، هيا

127
00:13:13,640 --> 00:13:14,790
‫أخبراني

128
00:13:16,400 --> 00:13:20,520
‫لم يفلح الأمر
‫يشكّل الأخوان فريقاً الآن

129
00:13:28,760 --> 00:13:29,910
‫إذاً، ماذا نفعل؟

130
00:13:35,520 --> 00:13:36,670
‫(فارغو)

131
00:13:50,940 --> 00:13:53,260
‫- المكان مغلق
‫- أتيت لأرى ابني

132
00:13:57,500 --> 00:13:58,900
‫أنت تعرفين مَن أكون

133
00:14:02,340 --> 00:14:05,060
‫طبعاً، تفضلي بالدخول

134
00:14:15,540 --> 00:14:20,780
‫سبق وتواجدت هنا
‫ربما قبل 5 سنوات

135
00:14:21,620 --> 00:14:23,980
‫صديق للعائلة، كان مصاباً بالسرطان

136
00:14:26,020 --> 00:14:27,620
‫أقمتم مراسم دفن لطيفة

137
00:14:28,340 --> 00:14:32,580
‫نتعامل مع دورنا هنا بجدية
‫مثل راعي الغنم

138
00:14:34,460 --> 00:14:35,860
‫هل لديك شراب أقوى؟

139
00:14:37,460 --> 00:14:40,860
‫يحتفظ (ثورمان) بزجاجة
‫على الرفّ العلوي، أظن أنها ويسكي

140
00:14:41,700 --> 00:14:42,850
‫ستفي بالغرض

141
00:14:48,300 --> 00:14:49,700
‫لا أستطيع مساعدتك

142
00:14:52,340 --> 00:14:56,300
‫- ماذا؟
‫- ستسكبين لي كأساً وسنتحدث

143
00:14:57,340 --> 00:15:01,260
‫عن ترعرعنا في الشارع نفسه
‫معرفة الأشخاص أنفسهم...

144
00:15:01,380 --> 00:15:05,100
‫ثم ستطلبين مني المساعدة

145
00:15:06,140 --> 00:15:10,260
‫وأريد أن أعلمك مسبقاً
‫أن هذا لن يحصل

146
00:15:12,420 --> 00:15:17,540
‫هذا هو منزلنا
‫إنه ملك لعائلة زوجي منذ بداية القرن

147
00:15:24,180 --> 00:15:27,740
‫يلجأ الناس إلى زوجي
‫بحثاً عن المال

148
00:15:28,900 --> 00:15:33,380
‫في حالة من اليأس
‫ويظنون جميعاً الأمر عينه

149
00:15:34,460 --> 00:15:37,100
‫لم يبقَ لدي شيء لأخسره

150
00:15:39,580 --> 00:15:42,620
‫لكن هناك دوماً مرحلة أسوأ

151
00:15:50,620 --> 00:15:52,540
‫قتل ابني الأصغر

152
00:16:04,300 --> 00:16:09,380
‫لا نستطيع أن نعرف خطط الرب
‫كل ما يسعنا فعله هو التحلّي بالإيمان

153
00:16:12,540 --> 00:16:13,820
‫آمين

154
00:16:17,460 --> 00:16:18,780
‫هل يعرف ابنك الأكبر؟

155
00:16:31,700 --> 00:16:33,780
‫لديك بنات أيضاً حسبما أظن

156
00:16:37,860 --> 00:16:39,010
‫ابنتان

157
00:16:40,620 --> 00:16:44,060
‫سيدة (كانون)، اقترفنا أخطاء
‫أنا و(ثورمان)

158
00:16:44,740 --> 00:16:48,220
‫الرب يعلم أننا لسنا طاهرين
‫ولا نريد أي حسنة

159
00:16:48,460 --> 00:16:51,740
‫- نريد فقط فرصة لتصويب الأمور
‫- أخبرتك...

160
00:16:51,980 --> 00:16:56,860
‫أتمّت ابنتي عامها الـ17 هذا الأسبوع
‫ولديها أحلام تخطف أنفاسي

161
00:16:58,860 --> 00:17:06,740
‫لا يعقل أن تسقط لأنني كنت عنيدة
‫أو ضعيفة جداً لأطلب المساعدة

162
00:17:07,180 --> 00:17:11,620
‫سنصوّب الأمر، مهما تطلّب
‫إذا حظينا بمعاملة منصفة

163
00:17:23,500 --> 00:17:25,540
‫أتساءل عما إذا كنت ستقيمين مراسم الدفن

164
00:17:37,340 --> 00:17:38,820
‫سيشرّفني ذلك

165
00:18:17,060 --> 00:18:18,300
‫ماذا تدرسين؟

166
00:18:20,660 --> 00:18:21,810
‫الفرنسية

167
00:18:22,540 --> 00:18:23,740
‫يا للعجب

168
00:18:29,460 --> 00:18:30,610
‫هل طلبت الإذن؟

169
00:18:31,100 --> 00:18:34,700
‫- لديك أغان رائعة هنا
‫- إنها لأبي

170
00:18:35,340 --> 00:18:38,980
‫غالبيتها غريبة
‫لكن لا بأس بهذه

171
00:18:39,740 --> 00:18:41,900
‫- هل تعجبك موسيقى الجاز؟
‫- ليس كثيراً

172
00:18:42,540 --> 00:18:43,940
‫مَن هو عازف البوق المفضل لديك؟

173
00:18:46,380 --> 00:18:47,530
‫(لوي أرمسترونغ)

174
00:18:47,780 --> 00:18:51,140
‫يقول الجميع (لوي)
‫ماذا عن (ديزي)؟

175
00:18:51,820 --> 00:18:54,820
‫أو العازف الجديد (تشارلي باركر)؟
‫يسمّيه الجميع (بيرد)

176
00:18:55,100 --> 00:18:59,460
‫إنه صوت جديد، بدون بنية
‫تذهبين معه حيثما تأخذك الموسيقى

177
00:19:00,140 --> 00:19:03,620
‫- أحب البنية
‫- أجل، توقعت ذلك

178
00:19:05,340 --> 00:19:07,180
‫كيف لك أن تعرف الكثير عن الموسيقى؟

179
00:19:07,580 --> 00:19:09,940
‫أنا عازف بوق، مزمار كبير

180
00:19:10,540 --> 00:19:12,100
‫إذاً لماذا تحمل صناديق؟

181
00:19:12,580 --> 00:19:17,340
‫صحيح، هذه مجرد تجربة
‫كل شيء في الحياة هو تجربة

182
00:19:17,460 --> 00:19:19,940
‫من تسلّق جبل إلى تنظيف مرحاض

183
00:19:21,220 --> 00:19:24,540
‫- هل تسلّقت جبلاً؟
‫- لا، لكنني نظّفت بعض المراحيض

184
00:19:34,500 --> 00:19:35,860
‫وصلت أمك لتأخذك

185
00:19:46,380 --> 00:19:47,530
‫يا له من مسكين

186
00:19:50,500 --> 00:19:55,740
‫- لا تقتربي منه، مفهوم؟
‫- لم أفعل شيئاً

187
00:19:55,940 --> 00:19:59,580
‫هو آسرك وليس صديقك

188
00:20:01,700 --> 00:20:03,900
‫ولا يمكنك تحمّل اقتراف الأخطاء

189
00:20:38,140 --> 00:20:39,780
‫أيتها الممرضة (تابلي)
‫أيمكنني التحدث إليك؟

190
00:20:40,060 --> 00:20:41,540
‫- أنا أقوم بزياراتي على المرضى
‫- طبعاً

191
00:20:41,660 --> 00:20:44,500
‫سمعت أن حالة الطبيب (هارفارد)
‫تدهورت، يا له من مسكين

192
00:20:44,620 --> 00:20:48,260
‫- ولا أجد رقم الغرفة في الدفتر
‫- تم نقله

193
00:20:49,100 --> 00:20:52,380
‫- نقله
‫- إلى مستشفى متخصص في علاج التسمم

194
00:20:54,660 --> 00:20:57,380
‫- إلى...
‫- تظن السلطات أنه جرت محاولة قتله

195
00:20:59,620 --> 00:21:01,260
‫- لا
‫- لا أمازحك

196
00:21:01,500 --> 00:21:04,060
‫رأيت نتائج الفحوصات بنفسي
‫ثمة (إستركنين)

197
00:21:04,660 --> 00:21:08,220
‫لذا نظراً إلى المحاولة السابقة
‫التي أدت إلى مقتل السيدة (ويل) بالرصاص

198
00:21:08,820 --> 00:21:11,340
‫ظنت السلطات أنه من الأفضل
‫نقل الطبيب (هارفارد) إلى خارج الولاية

199
00:21:11,460 --> 00:21:15,300
‫حتى يتعافى بالكامل
‫ويقدّم دليلاً حول المعتدي عليه

200
00:21:18,060 --> 00:21:19,210
‫يا للهول

201
00:22:45,180 --> 00:22:46,820
‫"عزيزي الطبيب (هارفارد)"

202
00:22:47,180 --> 00:22:51,900
‫"عملت إلى جانب (أورييتا مايفلاور)
‫لسنوات طويلة"

203
00:22:52,420 --> 00:22:56,820
‫"وشعرت بأنه عليّ لفت انتباهك
‫إلى بعض أفعالها"

204
00:22:57,500 --> 00:23:01,300
‫"في السنة الماضية، مات كثيرون
‫من مرضى الممرضة (مايفلاور)"

205
00:23:01,420 --> 00:23:03,740
‫"في ظلّ ظروف غامضة"

206
00:23:05,260 --> 00:23:10,580
‫"بعد وفاة كل مريض
‫تعتاد الآنسة (مايفلاور) حضور مراسم دفنه"

207
00:23:11,540 --> 00:23:16,620
‫"من المعروف أيضاً أنها تسرق
‫أغراضاً شخصية من مرضاها بعد وفاتهم"

208
00:23:17,340 --> 00:23:24,620
‫"ناهيك عن ذكر أنني متأكدة
‫من أنها سرقت مخدرات قوية"

209
00:23:24,740 --> 00:23:27,540
‫من المستشفيات حيث عملت"

210
00:23:29,220 --> 00:23:34,020
‫"مرضى متوفون، أغراض شخصية مفقودة
‫أدوية مسروقة"

211
00:23:35,020 --> 00:23:36,900
‫"أفترض أنه عليك سؤال نفسك"

212
00:23:38,140 --> 00:23:41,940
‫"هل هذه الممرضة التي تثق بوجودها
‫بقرب المرضى في مؤسستك العريقة؟"

213
00:23:58,920 --> 00:24:01,680
‫- سأغيّر ملابسي وأغسل وجهي
‫- سأكون هنا

214
00:24:28,360 --> 00:24:32,280
‫لا، أنت في الحيّ الخطأ يا صاح

215
00:24:33,440 --> 00:24:35,840
‫تحتاج إلى عودة أدراجك
‫والصعود إلى سيارتك

216
00:24:35,960 --> 00:24:37,920
‫لا تقلق، لا أقصد خداعك

217
00:24:41,880 --> 00:24:46,640
‫لدي مسدس أيضاً
‫يصدر صوتاً جميلاً عند استخدامه

218
00:24:47,000 --> 00:24:49,200
‫مثل رأس السنة الصينية

219
00:24:49,920 --> 00:24:53,160
‫لكن ربما بدلاً من مسدس
‫تفضّل رؤية شارتي

220
00:24:53,360 --> 00:24:54,720
‫أنا أبقيها لامعة

221
00:24:55,760 --> 00:24:56,910
‫المارشال الأميركي

222
00:24:57,760 --> 00:24:59,800
‫مدعوم بقوة النسر الأميركي الجليل

223
00:25:00,240 --> 00:25:02,120
‫ولو استطاع ذلك النسر التحدث

224
00:25:02,600 --> 00:25:06,920
‫لقال، "بني، تنحَ الآن
‫لا توجد قوة على الأرض"

225
00:25:07,040 --> 00:25:10,120
‫"تمنع رجل قانون أميركياً
‫من تنفيذ مهامه"

226
00:25:18,360 --> 00:25:20,200
‫هل تريدني أن أكرر كلامي؟

227
00:25:43,960 --> 00:25:46,080
‫كنت سأسكب كأساً لي
‫هل تريد كأساً؟

228
00:25:46,640 --> 00:25:47,640
‫شكراً لك، لا

229
00:25:47,840 --> 00:25:51,160
‫لأن الرب راعيّ
‫وكما قال رجل حكيم ذات مرة

230
00:25:51,440 --> 00:25:54,120
‫الكحول هي عبارة عن صديقك مع سكين!

231
00:25:55,840 --> 00:25:58,560
‫عائلتي في مكان آمن
‫لا تستطيع إيجادها حتى

232
00:25:59,800 --> 00:26:01,160
‫لا أبحث عن عائلتك

233
00:26:02,760 --> 00:26:06,240
‫هل ما زلنا في يوم الخميس؟
‫أشعر بأن الأيام تمرّ معاً

234
00:26:08,160 --> 00:26:09,440
‫أعرف ماذا تعني

235
00:26:10,320 --> 00:26:14,640
‫أتيت إلى مدينتك للقيام بمهمة بسيطة
‫قبل فترة طويلة كما يبدو

236
00:26:14,760 --> 00:26:19,400
‫ومع ذلك، لا أزال هنا
‫أتعرّض للخداع عند كل منعطف

237
00:26:22,240 --> 00:26:27,120
‫أخبرت السيدتين أن مكروهاً لن يصيبهما
‫هذا يجعلني مسؤولاً

238
00:26:31,560 --> 00:26:34,520
‫هلّا أخبرك ماذا اكتشفت
‫عن ذهنية المجرم؟

239
00:26:35,920 --> 00:26:39,120
‫يرفض المجرم المحاسبة
‫في التعريف عنه

240
00:26:39,400 --> 00:26:42,560
‫لأن هويته مرتكزة
‫على الإفلات من العقاب

241
00:26:43,360 --> 00:26:49,440
‫بشكل مشابه، المجرم... أي أنت
‫يرفض الأخلاق والآداب

242
00:26:49,560 --> 00:26:52,840
‫إذا كان هناك أمر صائب على نطاق أوسع
‫فالمجرم بحد ذاته هو مخطئ دوماً

243
00:26:54,320 --> 00:26:57,240
‫ولا أعتبرك رجلاً يجد نفسه مخطئاً

244
00:26:59,920 --> 00:27:00,920
‫نادراً

245
00:27:01,040 --> 00:27:08,760
‫لذا لم تعد تتمتع بالأخلاق
‫لكن تصرفاً يحلّ مكانها

246
00:27:09,880 --> 00:27:14,880
‫نظام قوانين مرتبط بالولاء

247
00:27:15,720 --> 00:27:19,120
‫وبهذه الطريقة، ينفصل المجرم
‫عن العالم المدني

248
00:27:23,040 --> 00:27:27,520
‫ومع ذلك ها أنا هنا
‫رجل عائلي، بارز في المجتمع

249
00:27:28,920 --> 00:27:30,360
‫شمّاس في الكنيسة

250
00:27:32,320 --> 00:27:35,240
‫المجرم قادر على أن يتّخذ
‫كل هذه الصفات

251
00:27:36,400 --> 00:27:37,560
‫لكن هذا احتيال

252
00:27:38,600 --> 00:27:43,160
‫على الرغم من أنك تدّعي
‫مشاركة قيم زوجتك أو واعظك

253
00:27:44,120 --> 00:27:48,520
‫إلا أن الرب يعرف أن هذا غطاء
‫اسألني كيف أعرف ذلك بشكل مؤكد

254
00:27:50,000 --> 00:27:51,360
‫كيف تعرف ذلك بشكل مؤكد؟

255
00:27:51,600 --> 00:27:56,160
‫هل سيقايض رجل عائلي ابنه الأصغر
‫مع عدوه لقاء السلطة والمكاسب المادية؟

256
00:28:01,240 --> 00:28:02,520
‫تحتاج إلى المغادرة

257
00:28:06,840 --> 00:28:11,720
‫لذا نعود بشكل حتمي
‫إلى كلامك الأول

258
00:28:11,840 --> 00:28:15,640
‫ألا وهو أنك مسؤول عن السيدتين
‫إنهما قاتلتان، سارقتان ومخادعتان

259
00:28:16,000 --> 00:28:20,400
‫لكن الآن، بما أننا نعرف أن المجرم
‫قادر على تقديم الحب والولاء

260
00:28:20,520 --> 00:28:25,600
‫فقط عندما يناسب ذلك مصلحته الشخصية
‫أدركت الأمر التالي

261
00:28:27,040 --> 00:28:31,480
‫هذا ليس صحيحاً
‫ليس بعد الآن

262
00:28:36,120 --> 00:28:37,560
‫باختصار يا فتى

263
00:28:38,360 --> 00:28:42,160
‫إذا أمكنك التضحية بالابن الأصغر
‫مثل (إسحاق) في الكتاب المقدس

264
00:28:43,160 --> 00:28:48,040
‫فالتخلي عن امرأتين غريبتين لإبقاء
‫عظمة الحكومة الفدرالية بعيدة عنك...

265
00:28:49,760 --> 00:28:52,600
‫يجدر بذلك أن يكون سهلاً
‫بقدر تنشّق الهواء

266
00:29:06,000 --> 00:29:07,150
‫أنا معجب بك

267
00:29:09,920 --> 00:29:11,640
‫نحن المورمون ودودون جداً

268
00:29:12,040 --> 00:29:18,760
‫لا، لستم ودودين بتاتاً
‫لكن المشكلة هي طريقتكم بذلك

269
00:29:19,880 --> 00:29:21,440
‫كأنك تسدي لي معروفاً

270
00:29:25,920 --> 00:29:28,120
‫إنهما على قطار الـ10 إلى (فيلادلفيا)

271
00:29:29,760 --> 00:29:31,200
‫لم تسمع ذلك مني

272
00:29:36,000 --> 00:29:40,200
‫أرأيت؟ عملت أننا سنتفق

273
00:29:41,920 --> 00:29:44,720
‫إذا كنا ننوي ذلك

274
00:29:49,040 --> 00:29:50,400
‫هل تريد نصيحتي؟

275
00:29:52,600 --> 00:29:54,920
‫عندما تعبر حدود الولاية، لا تعد

276
00:29:55,600 --> 00:29:57,600
‫لم تعد (ميزوري) آمنة لك

277
00:30:00,360 --> 00:30:01,600
‫طاب يومكم

278
00:30:09,173 --> 00:30:12,220
‫عند إشارتي، فريق (ألفا)
‫سيدخل عبر الباب الرئيسي

279
00:30:12,460 --> 00:30:14,580
‫فريق (بيتا) سيخترق المكان من الخلف

280
00:30:16,380 --> 00:30:18,100
‫هل يريد أحدكم إطلاعي على النكتة؟

281
00:30:20,820 --> 00:30:24,540
‫حسناً، إنه قطار الـ10 إلى (فيلادلفيا)
‫السكة الـ3

282
00:30:25,620 --> 00:30:31,380
‫تذكروا، إنهما مسلحتان وخطيرتان جداً
‫هل من أسئلة؟

283
00:30:33,860 --> 00:30:36,820
‫إذاً لننحن لسماع الفصل الـ91
‫الآية الـ3 من سفر المزامير

284
00:30:38,260 --> 00:30:43,260
‫"لأنه ينجّيك من فخّ الصياد
‫ومن الوباء الخطر"

285
00:30:44,380 --> 00:30:46,220
‫"وتحت أجنحته تحتمي"

286
00:30:48,140 --> 00:30:49,290
‫آمين

287
00:30:51,540 --> 00:30:52,690
‫انصرفوا

288
00:31:07,900 --> 00:31:09,860
‫إذا كنت لا تمانع، أريد المشاركة

289
00:31:12,500 --> 00:31:17,820
‫اسمع، كنت أفكّر في ما قلته
‫أريد أن أعود شرطياً

290
00:31:18,780 --> 00:31:20,180
‫لا أمزح، بشكل كامل

291
00:31:22,140 --> 00:31:24,740
‫بالطبع يا شريكي
‫أخبرني أمراً واحداً فقط

292
00:31:25,540 --> 00:31:26,690
‫مَن يتحدث عبر الهاتف؟

293
00:31:27,500 --> 00:31:30,940
‫وقبل أن تكذب، ليكن بعلمك
‫أن رجلاً أو حيواناً لم يخدعني

294
00:31:31,060 --> 00:31:33,740
‫منذ أن كان (هتلر)
‫يدلي بخطابات في الحانات

295
00:31:38,540 --> 00:31:39,700
‫كان (لوي كانون)

296
00:31:42,620 --> 00:31:43,780
‫تحدث

297
00:31:46,100 --> 00:31:50,220
‫يريدني أن أضمن وصولك إلى الفتاتين
‫لا يريد عودتهما إليه

298
00:31:51,180 --> 00:31:52,330
‫كيف أصل إليهما؟

299
00:31:52,820 --> 00:31:57,140
‫يريد ضمان أن يتم اعتقالهما وقتلهما

300
00:32:02,100 --> 00:32:03,250
‫حسناً إذاً

301
00:32:04,820 --> 00:32:09,100
‫الآن، ماذا كنت تقول
‫عن رغبتك بأن تعود شرطياً؟

302
00:32:14,060 --> 00:32:16,500
‫هذا ليس خياراً

303
00:32:17,780 --> 00:32:18,930
‫أنا مصاب بمرض

304
00:32:20,220 --> 00:32:23,380
‫في صغري، قالت المعلمة
‫إنني شديد الحساسية

305
00:32:24,500 --> 00:32:26,140
‫أخبرني الطبيب النفسي في الجيش
‫أنني أقلق كثيراً

306
00:32:26,220 --> 00:32:28,660
‫وكيف يمكنك أن تقلق كثيراً
‫وأنت في الحرب؟

307
00:32:30,540 --> 00:32:32,020
‫لكن تلك الألقاب التي تقولها لي...

308
00:32:32,660 --> 00:32:34,100
‫مضطرب، متأثر...

309
00:32:35,340 --> 00:32:36,660
‫أسمعها طيلة حياتي

310
00:32:38,340 --> 00:32:41,780
‫كل ما أعرفه هو أنني أشعر بتحسن
‫عندما أكون المسؤول، عندما أمتلك السلطة

311
00:32:42,540 --> 00:32:46,020
‫لهذا السبب انضممت إلى الشرطة
‫لأن الشرطيين يمتلكون السلطة

312
00:32:46,500 --> 00:32:49,380
‫أنا الآن في الشارع
‫أكون المدير لكن تبيّن...

313
00:32:50,020 --> 00:32:52,580
‫أن عمل الشرطة محفوف بالمخاطر
‫والمخاطر تثير توتري

314
00:32:53,780 --> 00:32:56,100
‫لذا أعقد صفقة مع الشارع

315
00:32:56,900 --> 00:32:59,140
‫أقبل بعض الأموال وأغضّ النظر

316
00:33:00,660 --> 00:33:02,740
‫مخاطر أقلّ لكن مع سلطة أقلّ

317
00:33:04,700 --> 00:33:11,300
‫ها هو ذلك الشعور ينتابني...
‫كأنني أغرق على اليابسة

318
00:33:19,780 --> 00:33:21,020
‫هل تعرف ما الذي يقلقني؟

319
00:33:23,740 --> 00:33:26,940
‫الموت فقيراً، محروماً

320
00:33:28,860 --> 00:33:30,060
‫هذا موت مؤسف

321
00:33:33,900 --> 00:33:35,660
‫لذا دعني أساعدك

322
00:33:36,700 --> 00:33:39,140
‫إذا أردت الموت مثل الرجل
‫فعليك أن تعيش مثل الرجل

323
00:33:43,820 --> 00:33:44,970
‫أنا جاهز

324
00:33:47,780 --> 00:33:48,930
‫تحرّك

325
00:34:06,980 --> 00:34:11,660
‫"(فيلادلفيا)، الساعة الـ10، السكة الـ3"

326
00:34:16,140 --> 00:34:20,340
‫- أريد شراء بعض السكاكر
‫- ستموتين نتيجة تناول السكاكر يوماً ما

327
00:34:20,580 --> 00:34:24,180
‫- سأحضر لك مصاصة
‫- اذهبي، تحرّكي

328
00:34:31,740 --> 00:34:32,890
‫ماذا تريد يا سيدي؟

329
00:34:33,700 --> 00:34:37,420
‫أريد 5 ألواح (كلارك)، 3 (بيت أو هاني)
‫و2 (أبا زابا)

330
00:34:51,860 --> 00:34:55,980
‫"محطة (يونيون)"

331
00:35:00,820 --> 00:35:02,300
‫ليتقدس اسمك

332
00:35:12,140 --> 00:35:13,660
‫ابتهج يا (بالومينو)

333
00:35:16,660 --> 00:35:20,740
‫في فترات كهذه
‫أتذكر الكلمات الأكثر حكمة سمعتها

334
00:35:21,060 --> 00:35:25,060
‫وسامحني على المقطع الأخير المحزن
‫لكن اسمعني

335
00:35:27,700 --> 00:35:33,020
‫"انظر إلى البجعة المذهلة التي يستطيع
‫منقارها أن يحمل أكثر مما يحمل بطنها"

336
00:35:33,220 --> 00:35:35,420
‫"تستطيع أن تحمل بمنقارها
‫طعاماً يكفي لأسبوع"

337
00:35:35,540 --> 00:35:38,060
‫"وأنا لا أعرف كيف تستطيع فعل ذلك"

338
00:35:43,100 --> 00:35:44,250
‫هيا بنا!

339
00:36:11,060 --> 00:36:13,980
‫"إلى القطارات"

340
00:36:33,900 --> 00:36:37,580
‫قد أشتاق إلى هذا المكان
‫بدأت أعتاده

341
00:36:38,340 --> 00:36:39,490
‫أنا وأنت أيضاً

342
00:36:41,260 --> 00:36:44,020
‫كان ضرب أولئك الإيطاليين
‫من بين أكثر الأمور التي مرحت بها

343
00:36:45,100 --> 00:36:46,250
‫كان ذلك ممتعاً جداً

344
00:36:53,780 --> 00:36:56,460
‫هدفنا هو اعتقالهما على قيد الحياة

345
00:36:57,100 --> 00:37:00,620
‫لكن إذا أطلقتا النار
‫فاقتلوهما في مكانهما، لنتحرك

346
00:37:23,340 --> 00:37:24,740
‫كاد القطار أن يصل

347
00:39:38,500 --> 00:39:42,060
‫تعالوا وواجهونا أيها الشرطيون!

348
00:40:08,860 --> 00:40:14,220
‫اذهب فحسب، اذهب
‫اذهب فحسب، اذهب، اذهب، اذهب!

349
00:40:52,100 --> 00:40:55,620
‫6 ,5 ,4 ,3 ,2 ,1...

350
00:41:06,100 --> 00:41:07,940
‫9 هنود صغار

351
00:41:32,740 --> 00:41:33,890
‫ألقي سلاحك!

352
00:41:37,460 --> 00:41:38,980
‫ألقيه الآن يا سيدة!

353
00:41:41,980 --> 00:41:46,220
‫أنا هنا، وجدتهما
‫نفدت الرصاصات منهما

354
00:41:51,220 --> 00:41:55,740
‫أحسنت يا (ويف)
‫هيا، أحتاج إليك

355
00:41:59,140 --> 00:42:00,290
‫كبّل يديهما

356
00:44:13,920 --> 00:44:15,070
‫(جوستو)!

357
00:44:25,120 --> 00:44:26,270
‫اشرب

358
00:44:40,200 --> 00:44:43,480
‫أين (كالاميتا)؟ لا أجده

359
00:44:46,360 --> 00:44:48,320
‫أرسلته ليلحق بالرجل الأسود والفتى

360
00:44:51,280 --> 00:44:54,120
‫كان من المفترض بـ(أنتون)
‫أن يردي الفتى قتيلاً

361
00:44:55,120 --> 00:44:59,080
‫لكن الرجل الأسود أرداه قتيلاً أولاً
‫أخذ الفتى وهربا

362
00:45:00,080 --> 00:45:01,680
‫لذا سيطاردهما (كالاميتا)

363
00:45:05,120 --> 00:45:06,960
‫لذا أخبرت عدونا أن ابنه قد مات

364
00:45:10,600 --> 00:45:13,480
‫كيف تعلم أن الإيرلندي
‫لن يلجأ إليه مباشرة؟

365
00:45:23,320 --> 00:45:25,880
‫(جوستو)، الثعبان

366
00:45:29,640 --> 00:45:33,320
‫اقترب، اقترب، اقترب

367
00:45:34,160 --> 00:45:36,960
‫يا ولدان، ادخلا، البرد قارس!

368
00:45:37,160 --> 00:45:40,160
‫- بعد قليل يا أمي
‫- ادخلا حالاً قبل الإصابة بالزكام

369
00:45:40,440 --> 00:45:44,080
‫لم نعد ولدين صغيرين
‫لا نصاب بالزكام

370
00:45:45,680 --> 00:45:50,840
‫كم أنت مهين
‫وأنا مجرد مسنة مسكينة تحب ولديها

371
00:45:51,200 --> 00:45:55,280
‫أمي، تعلمين أننا نحبك
‫نتحدث عن العمل

372
00:45:55,400 --> 00:45:57,080
‫نتحدث عن المال

373
00:45:57,320 --> 00:45:59,080
‫ادخلا، هيا

374
00:46:24,520 --> 00:46:25,670
‫الأنذال!

375
00:46:49,800 --> 00:46:51,760
‫اذهبوا! اذهبوا!

376
00:46:56,640 --> 00:46:58,320
‫ارحلوا عن هنا!

377
00:47:10,320 --> 00:47:11,960
‫- (جوستو)!
‫- (غايتانو)!

378
00:47:12,160 --> 00:47:13,360
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

379
00:47:14,440 --> 00:47:15,590
‫هل أنت بخير؟

