﻿1
00:00:00,194 --> 00:00:04,590
 A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:04,649 --> 00:00:10,557
‫‫يا للهول! الجائحة، الانتخابات الرئاسية
‫‫الهالوين، يحدث كل هذا في الوقت عينه

3
00:00:10,732 --> 00:00:14,555
‫‫ضعي 5 مراهقين أغبياء في كوخ
‫‫وستحصلين على فيلم رعب

4
00:00:15,727 --> 00:00:20,551
‫‫كشك التصويت لا يعمل
‫‫سأخرج لوحدي في الظلام لإصلاحه

5
00:00:22,158 --> 00:00:26,677
‫‫سيداتي وسادتي، أرجو انتباهكم
‫‫إنه عام 2020

6
00:00:26,894 --> 00:00:32,803
‫‫لذا، استعدوا لجمع الحلوى بأناقة
‫‫بأسلوب مرض كورونا

7
00:00:33,976 --> 00:00:36,713
‫‫يا للروعة، الممرضة المنحوسة

8
00:00:36,843 --> 00:00:39,320
‫‫هل ذلك لأنك تتلقين راتبا قليلا
‫‫وعالقة في صندوق؟

9
00:00:39,450 --> 00:00:43,447
‫‫لا، إنها ممرضة منحوسة لأن والدتها
‫‫قالت لها إنه لا يمكنها أن تصبح طبيبة

10
00:00:43,577 --> 00:00:45,750
‫‫لذا، أصبحت ممرضة وقتلت والدتها

11
00:00:45,878 --> 00:00:47,922
‫‫والآن تتجول في الأرض
‫‫وهي تعاقب الوالدات

12
00:00:48,225 --> 00:00:51,571
‫‫اللواتي لم يعتقدن أنّ بناتهن
‫‫قادرات على إدارة مطعم بنجاح

13
00:00:56,306 --> 00:01:00,000
‫‫(مارك) هو آلة علكة
‫‫لم أعرف كيف أفعل ذلك عن أمي

14
00:01:00,651 --> 00:01:02,737
‫‫لكنه بالفعل يروّج العلكة

15
00:01:02,867 --> 00:01:05,777
‫‫هذا مثالي لكل هؤلاء الأولاد
‫‫مع حمية موضع تساؤل

16
00:01:05,909 --> 00:01:10,427
‫‫والذين يحتاجون إلى دفعة بسيطة
‫‫ليعانوا الداء السكري

17
00:01:10,991 --> 00:01:13,947
‫‫حسنا، أعجبتني الأزياء التنكرية
‫‫ولكن لسوء الحظ...

18
00:01:14,076 --> 00:01:17,160
‫‫ألغى العمدة حدث جمع الحلوى
‫‫في (لانفورد) هذه السنة

19
00:01:17,944 --> 00:01:20,463
‫‫أجل، إنه المهرّج نفسه
‫‫الذي منع احتساء الشراب في المتنزه

20
00:01:20,723 --> 00:01:23,070
‫‫لأي غرض آخر تقصدون المتنزه؟

21
00:01:23,547 --> 00:01:27,502
‫‫آسف، سنضاعف كمية جمع الحلوى السنة القادمة

22
00:01:27,631 --> 00:01:29,239
‫‫لا أمانع ذلك

23
00:01:29,370 --> 00:01:34,453
‫‫أعلم أنّ هذا الزيّ يحميني من مرض كورونا
‫‫لكن حقا، ليس لهذا الشيء أي فتحات تهوية

24
00:01:35,887 --> 00:01:39,144
‫‫لا يهمني أمر كورونا
‫‫أردت القيام بطقوس الهالوين حقا

25
00:01:39,275 --> 00:01:41,926
‫‫الآن ليس لدي أي شيء آخر للتطلّع إليه

26
00:01:44,924 --> 00:01:48,399
‫‫- ماذا حصل هناك؟
‫‫- ألغى العمدة الهالوين

27
00:01:48,790 --> 00:01:51,831
‫‫- هذا مؤسف
‫‫- هل تظنين أنّ (ماري) بخير؟

28
00:01:52,527 --> 00:01:55,524
‫‫من الصعب معرفة ذلك
‫‫أنا معتادة على استياء وخيبة أمل ولديّ

29
00:01:55,741 --> 00:01:59,130
‫‫لكنّ الأمر صعب حين ترين ذلك
‫‫عند ولد متزن

30
00:01:59,391 --> 00:02:02,997
‫‫لا يمكن لومها، في الصغر، كان يوم
‫‫"خدعة أم حلوى؟" أفضل يوم في السنة

31
00:02:03,126 --> 00:02:05,516
‫‫كنا نمرح كثيرا
‫‫حين نبدو في حالة رثّة

32
00:02:05,734 --> 00:02:09,167
‫‫ونذهب إلى حيّ الأولاد الأثرياء
‫‫للحلوى بداعي الشفقة

33
00:02:09,775 --> 00:02:15,726
‫‫هل تتذكران العائلة المغرورة التي وضعت وعاءً
‫‫مع ملاحظة "حلوى واحدة لكل فرد، رجاءً"؟

34
00:02:15,857 --> 00:02:19,506
‫‫أجل، مهلا
‫‫أظن أنني لا أزال أملك ذلك الوعاء

35
00:02:20,376 --> 00:02:24,764
‫‫أتعلمان؟ لدينا بعض الدقائق قبل العمل
‫‫سأتفقد أمر (ماري)

36
00:02:26,414 --> 00:02:30,976
‫‫مرحبا يا آلة العلكة
‫‫نسيت أن أسألك، ما شعور العودة إلى المدرسة؟

37
00:02:31,150 --> 00:02:33,843
‫‫إنها مجرد بضعة أيام في الأسبوع
‫‫لكنها لا تزال مقرفة

38
00:02:34,018 --> 00:02:37,276
‫‫في تمرين كرة القدم
‫‫نركل الكرة بالتناوب

39
00:02:37,406 --> 00:02:41,491
‫‫يركلها ولد ما، ثم يمسحونها
‫‫ويعطونها للولد التالي

40
00:02:41,619 --> 00:02:45,270
‫‫كيف حال الجميع في المدرسة
‫‫عند التعامل مع التباعد الاجتماعي والأقنعة؟

41
00:02:45,444 --> 00:02:47,529
‫‫نحن بحال جيدة
‫‫حين نكون في الصف

42
00:02:47,703 --> 00:02:50,353
‫‫لكن بمجرد أن نخرج
‫‫يتصرف الناس بحماقة

43
00:02:50,484 --> 00:02:54,523
‫‫البارحة، كنت عائدا إلى المنزل سيرا
‫‫وذلك الولد الذي أتسكع معه أحيانا، (كولين)

44
00:02:54,698 --> 00:02:57,695
‫‫كان برفقة أولاد آخرين
‫‫وبدأ يضايقني

45
00:02:57,826 --> 00:03:03,344
‫‫طلب مني أن أخلع قناعي ورفضت
‫‫فقال "ما الذي يخيفك، (بيلوسي)؟"

46
00:03:04,300 --> 00:03:06,559
‫‫فتى ذكي، يعرف عن مجلس الشيوخ

47
00:03:07,645 --> 00:03:10,426
‫‫إنها المتحدثة باسم (البيت الأبيض)
‫‫لكن أجل

48
00:03:12,816 --> 00:03:17,898
‫‫ثم قال (كولين) إنّ والده قال "وضع القناع
‫‫هو مجرد وسيلة لإرعاب الناس للبقاء في المنزل"

49
00:03:18,029 --> 00:03:21,373
‫‫- وقد يكلّفه ذلك عمله
‫‫- ماذا قلت؟

50
00:03:21,722 --> 00:03:26,456
‫‫- لا شيء، استمررت بالمشي
‫‫- حسنا، هذا لمصلحتك

51
00:03:27,152 --> 00:03:31,974
‫‫أظن ذلك، أردت القول "لست خائفا"

52
00:03:32,105 --> 00:03:36,232
‫‫"أرتدي القناع لمنع الآخرين
‫‫من الإصابة بالمرض وهذا يشملك"

53
00:03:36,624 --> 00:03:40,707
‫‫لكنّ أمي قالت إنه عليّ تجاهلهم فحسب

54
00:03:40,838 --> 00:03:46,703
‫‫حسنا، هذه هي طريقة للتعامل مع الأمور
‫‫لكن يحق لك قول ما تشاء أيضا

55
00:03:46,877 --> 00:03:51,786
‫‫حتى ولو لم يفهم (كولين) ذلك
‫‫قد تغيّر رأي أحد آخر

56
00:03:51,960 --> 00:03:56,566
‫‫أجل، شعرت بالغرابة عندما لم أقل شيئا
‫‫سأفعل ذلك

57
00:03:56,694 --> 00:03:59,564
‫‫- هل عادت (ماري) من هنا؟
‫‫- لا، لماذا؟

58
00:03:59,694 --> 00:04:03,212
‫‫- ليست في الطابق العلوي، لم أستطع إيجادها
‫‫- حسنا، حسنا، سننتشر

59
00:04:03,342 --> 00:04:05,080
‫‫لا بد من أنها هنا في مكان ما

60
00:04:05,211 --> 00:04:09,860
‫‫- ماذا؟ ألا يمكنكم إيجاد (ماري)؟
‫‫- كلا، وسيغضب (دي جيه) إن فقدناها

61
00:04:09,991 --> 00:04:13,205
‫‫حين يكون لديك ولد واحد
‫‫تتعلقين به بشدة

62
00:04:13,683 --> 00:04:19,418
‫‫- لكن لديك 3 أولاد، ألم تكن متعلقا بنا؟
‫‫- بل ولد مفضّل واثنان للاحتياط، حلّوا اللغز

63
00:04:19,629 --> 00:04:27,199
 A_Mendeex : سحب وتعديل

64
00:05:04,645 --> 00:05:08,339
‫‫- مرحبا
‫‫- كيف عرفتِ أين كنت؟

65
00:05:08,513 --> 00:05:11,423
‫‫كنت آتي إلى هنا طوال الوقت
‫‫حين كنت أغضب

66
00:05:11,641 --> 00:05:14,421
‫‫- ما كان يثير غضبك؟
‫‫- العيش هنا

67
00:05:15,421 --> 00:05:19,330
‫‫- لكنك لا تزالين تعيشين هنا
‫‫- أجل، ما زلت غاضبة

68
00:05:20,286 --> 00:05:23,284
‫‫- أنت مستاءة بسبب مسألة الهالوين، صحيح؟
‫‫- أجل

69
00:05:24,282 --> 00:05:28,671
‫‫لا تقلقي
‫‫سيبتكر والدك أمرا ممتعا لك لفعله

70
00:05:28,802 --> 00:05:33,103
‫‫كلا، لن يفعل ذلك
‫‫فهو يعمل طوال الوقت، أبقى بمفردي كثيرا

71
00:05:33,407 --> 00:05:37,709
‫‫كثيرا؟ أعلم أنه تمت ترقيته
‫‫لكنني لم أظن أنه يعمل إلى هذه الدرجة

72
00:05:37,837 --> 00:05:39,923
‫‫في أوقات كثيرة، لا يأتي إلى المنزل
‫‫حتى الساعة الثامنة

73
00:05:40,054 --> 00:05:42,269
‫‫أكون قد أعددت
‫‫العشاء لنفسي حينها

74
00:05:42,704 --> 00:05:46,788
‫‫يا للهول، إذا أنت وحيدة طوال اليوم

75
00:05:47,222 --> 00:05:50,437
‫‫هذا صعب جدا
‫‫ماذا تفعلين طوال النهار؟

76
00:05:50,611 --> 00:05:53,175
‫‫حسنا، بعد حصص المدرسة عبر الإنترنت
‫‫لدي أصدقائي في التلفاز

77
00:05:53,436 --> 00:05:56,564
‫‫- حقا؟ مَن هم؟
‫‫- كما تعلمين، أصدقاء

78
00:05:56,650 --> 00:06:00,257
‫‫(رايتشل)، (روس)، (مونيكا)، (فيبي)
‫‫و(تشاندلر) والرجل الأحمق

79
00:06:00,995 --> 00:06:04,340
‫‫أجل، لم أشاهد هذا المسلسل قط
‫‫لم ينَل عنوانه إعجابي

80
00:06:04,515 --> 00:06:07,164
‫‫"أصدقاء"، بدا ذلك ضغطا شديدا

81
00:06:08,075 --> 00:06:10,510
‫‫أتمنى لو كنت هنا لوقت أطول
‫‫دائما ما يوجد أشخاص في الجوار

82
00:06:10,857 --> 00:06:14,855
‫‫لكن حين أتنقل ذهابا وإيابا
‫‫يكون الوضع صعبا لأنني أنسى أغراضي دائما

83
00:06:15,246 --> 00:06:20,285
‫‫أجل، أعلم أنّ هذا ليس سهلا لك
‫‫وبالفعل أظن أنه علينا التحدث عن هذا لاحقا

84
00:06:20,416 --> 00:06:24,326
‫‫لكن عليّ الذهاب إلى العمل الآن، مفهوم؟
‫‫لذا، عودي إلى الداخل

85
00:06:24,456 --> 00:06:26,845
‫‫أيمكنك البقاء هنا معي
‫‫لبضع دقائق أخرى؟

86
00:06:28,627 --> 00:06:29,973
‫‫طبعا

87
00:06:34,274 --> 00:06:36,578
‫‫يا للروعة، ثمة أمور لا تتغير

88
00:06:36,708 --> 00:06:40,531
‫‫تلك هناك هي السيدة المسنة (كارلسون)
‫‫وهي تعلق غسيلها

89
00:06:41,530 --> 00:06:47,614
‫‫مهلا، لا بد من أنها ابنتها
‫‫أبدو رائعة بالمقارنة معها، صحيح؟

90
00:06:48,439 --> 00:06:54,869
‫‫- حسنا، ليس لديك الحدبة
‫‫- ولدي شخصية تحسّن مزاج الجميع

91
00:07:00,951 --> 00:07:04,861
‫‫كنا نعمل هنا طوال 4 أيام فقط
‫‫سنقع في مشكلة، ضعي الهاتف جانبا

92
00:07:04,992 --> 00:07:08,858
‫‫لا!
‫‫على (دي جيه) معرفة مدى استياء (ماري)

93
00:07:09,987 --> 00:07:14,420
‫‫البريد الصوتي ممتلئ؟
‫‫مَن يرغب في التحدث مع (دي جيه)؟

94
00:07:15,983 --> 00:07:17,374
‫‫هذا ممتع نوعا ما

95
00:07:17,765 --> 00:07:22,108
‫‫إلا إن حصل شيء في قسم القطع والتشكيل
‫‫وبهذه الحالة، سيكون مرعبا

96
00:07:22,195 --> 00:07:25,628
‫‫أو ستتواجد وظيفة شاغرة لإحدانا
‫‫في قسم القطع والتشكيل

97
00:07:28,062 --> 00:07:30,885
‫‫إنه مبتهج جدا مع أنه رجل فقد يده

98
00:07:32,146 --> 00:07:35,968
‫‫أتعلمين؟ بالتأكيد علينا القيام بنشاط
‫‫هالوين لـ(ماري)

99
00:07:36,099 --> 00:07:40,921
‫‫أجل، سيحل ذلك المشكلة الآن
‫‫لكن يبدو أنّ (دي جيه) لا يتواجد كثيرا

100
00:07:41,095 --> 00:07:44,397
‫‫لا يمكننا أن ندعها تمكث في المنزل لوحدها

101
00:07:45,483 --> 00:07:49,134
‫‫أتعلمين؟ أرى خيارا واحدا فقط

102
00:07:50,741 --> 00:07:53,695
‫‫علينا نقلها إلى المنزل
‫‫لحين عودة (جينا)

103
00:07:54,477 --> 00:07:55,998
‫‫يا للهول!

104
00:07:56,517 --> 00:08:00,081
‫‫لا أعلم إن كان بوسعي أن أقوم بهذا الالتزام
‫‫مع وجود (بيفرلي روز) وما شابه

105
00:08:00,211 --> 00:08:03,817
‫‫حسنا، إن كان كلانا يعتني بها
‫‫أظن أنّ الوضع سيكون على ما يرام

106
00:08:04,035 --> 00:08:06,945
‫‫حسنا، ما رأيك بهذا؟
‫‫ستكونين العمة القاسية

107
00:08:07,076 --> 00:08:13,462
‫‫وسأكون العمة الممتعة التي تقول "أليست العمة
‫‫الأخرى مفسدة للمتعة؟ لنخفِ سمكة في سيارتها"

108
00:08:14,071 --> 00:08:19,849
‫‫طبعا، وبما أنّ المنزل مزدحم في الطابق العلوي
‫‫يمكنها العيش في القبو مع عمتها الممتعة

109
00:08:20,023 --> 00:08:22,369
‫‫أتعنين مثل جليسة أطفال مقيمة؟

110
00:08:23,195 --> 00:08:26,367
‫‫أعني مهما تظنين أنه يصب في مصلحة (ماري)

111
00:08:27,540 --> 00:08:33,012
‫‫بين (بين) و(جاكي) وأبي، لا بد من وجود أحد
‫‫في المنزل لحين عودتنا إلى المنزل

112
00:08:33,100 --> 00:08:37,314
‫‫أجل، أظن أننا لو جلبنا بعض أغراضها
‫‫من منزل (دي جيه)، ستكون أكثر سعادة

113
00:08:37,706 --> 00:08:43,050
‫‫وعلينا ترك رسالة
‫‫"نأمل أنّ رحلة عملك كانت ناجحة"

114
00:08:43,223 --> 00:08:45,656
‫‫"سنأخذ ابنتك الوحيدة لتعيش معنا"

115
00:08:46,483 --> 00:08:49,002
‫‫أجل، سنتعامل مع هذا حين نراه

116
00:08:49,740 --> 00:08:54,563
‫‫أحاول تخيّل شعوري لو أراد أحد
‫‫أخذ أحد ولديّ للعيش في مكان آخر

117
00:08:54,954 --> 00:08:57,560
‫‫لا تتفوّهي بكلمة، أحاول التمتّع بذلك

118
00:09:02,383 --> 00:09:04,338
‫‫يا للهول، إنها من مدرسة (مارك)

119
00:09:04,555 --> 00:09:08,856
‫‫وقع في شجار وسيطردونه ليومين
‫‫سيرسلونه إلى المنزل

120
00:09:08,988 --> 00:09:13,549
‫‫يا للهول، هذا مؤسف جدا
‫‫كان سيصبح الفتى الصالح، أليس كذلك؟

121
00:09:14,636 --> 00:09:18,024
‫‫من الجميل معرفة أنّ أحدا آخر
‫‫يمرّ بيوم أسوأ من يومك

122
00:09:22,305 --> 00:09:24,261
‫‫تفضّل

123
00:09:24,781 --> 00:09:27,475
‫‫- يا للهول، هل أنت بخير؟
‫‫- أنا بخير

124
00:09:27,779 --> 00:09:31,385
‫‫- مَن ضربك؟
‫‫- لمَ تفترضين أنّ أحدا ما ضربني؟

125
00:09:31,516 --> 00:09:34,992
‫‫ولمعلوماتك، (كولين) هو مَن هرب باكيا

126
00:09:35,121 --> 00:09:37,772
‫‫حسنا، رائع، فزت
‫‫هذا لا يحسّن الوضع

127
00:09:37,989 --> 00:09:40,856
‫‫- ليس من المفترض أن تقاتل
‫‫- أحيانا لا يكون الأمر بيدك

128
00:09:40,987 --> 00:09:42,899
‫‫أتذكر أيام شجاري في المدرسة

129
00:09:43,029 --> 00:09:47,287
‫‫أجل، آنذاك أنتن الفتيات كنتنّ تحملن
‫‫شفرات الحلاقة في تسريحة شعركن المرتفعة

130
00:09:47,417 --> 00:09:53,629
‫‫لم أكن بحاجة إلى حمل شفرات الحلاقة
‫‫لأنه كان لدي الحقيقة والعدالة

131
00:09:56,801 --> 00:10:00,712
‫‫- حسنا، لمَ كنت تتشاجر؟
‫‫- تعامل (كولين) معي بحقارة لارتدائي قناع

132
00:10:00,842 --> 00:10:03,014
‫‫- وقال الجد (دان) إنّ...
‫‫- كان يجدر بي توقّع ذلك، أبي!

133
00:10:03,188 --> 00:10:08,444
‫‫لا، لا! قال الجد (دان) إنه عليّ التحدث إليه
‫‫وتوضيح وجهة نظري

134
00:10:08,749 --> 00:10:11,963
‫‫حسنا، هذا مدهش، لا عليك!

135
00:10:12,789 --> 00:10:17,915
‫‫كنت أخبر (كولين) عن العِلم
‫‫ولم يصغِ إليّ، فوصفته بالغبي

136
00:10:18,047 --> 00:10:23,129
‫‫وضربني ورددت له الضربة عينها
‫‫تفاجأ كثيرا فسنحت لي فرصة أخرى لضربه

137
00:10:23,651 --> 00:10:28,778
‫‫قلت لك، لا تهدر وقتك بالتحدث مع أشخاص كذلك
‫‫يقود ذلك إلى العنف فحسب

138
00:10:28,951 --> 00:10:32,123
‫‫لكن جدّي كان محقا
‫‫كان التصدّي له جميلا

139
00:10:32,254 --> 00:10:36,597
‫‫يا للهول، ما فعله الجد
‫‫هو أنه ورّطك في حالة سيئة جدا

140
00:10:36,815 --> 00:10:39,900
‫‫- سأتعامل مع ذلك لاحقا، ارتدِ معطفك
‫‫- لماذا؟

141
00:10:40,030 --> 00:10:42,724
‫‫- سآخذك لتناولك العشاء
‫‫- هل هذا هو عقابي؟

142
00:10:42,853 --> 00:10:47,590
‫‫- أخذي إلى مطعم أثناء انتشار كورونا؟
‫‫- كلا، نحاول تحسين مزاج (ماري)

143
00:10:47,720 --> 00:10:50,283
‫‫حوّل مطعم (كاسيتا بونيتا) موقف سيارتهم
‫‫إلى مطعم عشاء في الهواء الطلق

144
00:10:50,501 --> 00:10:55,497
‫‫ووضعوا قماشا مشمّعا جميلا، فلا تلاحظ
‫‫تحديق البوسوم فيك من حاوية القمامة

145
00:10:59,017 --> 00:11:02,362
‫‫- مَن قال لك إنه مفتوح؟
‫‫- قالت (لويس) إنهم يقدّمون العشاء

146
00:11:02,492 --> 00:11:06,272
‫‫- أظن أنها أخطأت في الموعد
‫‫- إذا، لمَ قدنا إلى (شيكاغو)؟

147
00:11:06,446 --> 00:11:12,136
‫‫- لأن (شيكاغو) معروفة بمطاعمها الرائعة
‫‫- حصلنا على (هوت دوغ) من (كاستكو)

148
00:11:12,875 --> 00:11:15,092
‫‫وتقاسمنا وجبة (تشيرو)

149
00:11:15,917 --> 00:11:19,219
‫‫انسي الأمر يا (دارلين)، انسي الأمر

150
00:11:19,783 --> 00:11:21,608
‫‫لمَ ترتدين زيّا؟

151
00:11:21,782 --> 00:11:25,432
‫‫ولمَ ترتدين كـ(إيلسا) من الجزء الأول
‫‫من فيلم (فروزن) وليس الجزء الثاني منه؟

152
00:11:25,562 --> 00:11:30,559
‫‫لأنني اشتريته عند طرح الجزء الأول من (فروزن)
‫‫وكنت مفلسة عند طرح الجزء الثاني منه

153
00:11:31,253 --> 00:11:37,770
‫‫- ولأننا سنذهب لـ"حلوى أم خدعة؟"
‫‫- حقا؟ سنفعل ذلك؟

154
00:11:37,900 --> 00:11:39,421
‫‫سنموت

155
00:11:39,682 --> 00:11:43,679
‫‫لن نفعل ذلك في الخارج بل هنا
‫‫وخلف كل باب في المنزل

156
00:11:43,809 --> 00:11:51,587
‫‫- إما توجد حلوى أو خدعة
‫‫- وعليكما طرقها كلها لمعرفة الجواب

157
00:11:51,977 --> 00:11:56,104
‫‫شكرا لكما، هذا حقا رائع!
‫‫إلى أين نذهب أولا؟

158
00:11:56,322 --> 00:12:00,710
‫‫- لمَ لا تبدأي بالباب الأمامي؟
‫‫- مهلا! لكن ذلك الباب يقود إلى الخارج

159
00:12:01,056 --> 00:12:02,969
‫‫لا تفعلي ذلك يا (ماري)، إنها خدعة

160
00:12:03,100 --> 00:12:06,141
‫‫تريدان منا التقاط علب البيرة
‫‫في الحديقة الأمامية

161
00:12:06,445 --> 00:12:09,051
‫‫جرّبا الباب الأمامي!

162
00:12:19,522 --> 00:12:22,911
‫‫كان ذلك حقا رائعا، عزيزي

163
00:12:23,563 --> 00:12:27,255
‫‫أظن أنني... أذيت بعض الأشياء
‫‫في عضادة الباب

164
00:12:29,297 --> 00:12:34,076
‫‫"عودا إلى الخلف
‫‫لماذا لم تصغيا؟"

165
00:12:34,902 --> 00:12:39,637
‫‫ها هي الأبواب الثلاثة

166
00:12:40,116 --> 00:12:45,069
‫‫هل ستجدان الحلوى أم الخدعة؟

167
00:12:45,329 --> 00:12:48,414
‫‫- لنجرّب باب الحمام
‫‫- هل أنت متأكد؟

168
00:12:48,544 --> 00:12:56,407
‫‫لأنك بمجرد أن تفتحه
‫‫لا يمكنك إبطال ما أطلقته!

169
00:13:06,009 --> 00:13:08,399
‫‫كعك براوني لذيذ

170
00:13:09,876 --> 00:13:12,266
‫‫خذا المزيد!

171
00:13:12,961 --> 00:13:15,742
‫‫لن يأتي أولاد آخرون

172
00:13:16,871 --> 00:13:18,957
‫‫وتناولا ببطء

173
00:13:19,087 --> 00:13:23,041
‫‫على (فرانكشتاين) أن يغيّر زيّه
‫‫من جديد

174
00:13:35,510 --> 00:13:37,551
‫‫آسفة أيها الولدان
‫‫لم أعلم أنكما هنا في الطابق العلوي

175
00:13:37,812 --> 00:13:40,679
‫‫إليكما حبيبي الجديد (جاك)

176
00:13:41,071 --> 00:13:43,200
‫‫(جاك) المحطّم!

177
00:13:43,721 --> 00:13:47,023
‫‫لا يستطيع التلاعب اللفظي تغيير صيغة الفعل
‫‫إما يكون (جاك) أو "(جاك) الذي تحطّم"

178
00:13:47,284 --> 00:13:49,065
‫‫هذا ليس تلاعبا لفظيا منطقيا

179
00:13:50,108 --> 00:13:53,668
‫‫ما رأيك بذلك؟
‫‫(جاك) أم (جاك) الذي تحطّم؟

180
00:13:53,800 --> 00:13:56,494
‫‫حسنا، كان ذلك رائعا

181
00:13:57,971 --> 00:14:00,967
‫‫لا تنسيا هذا الباب

182
00:14:01,491 --> 00:14:07,269
‫‫إنه حمام يستخدمه 6 أشخاص!

183
00:14:09,701 --> 00:14:13,525
‫‫أنا منشفة لم يتم غسلها منذ سنوات

184
00:14:13,655 --> 00:14:15,610
‫‫ساعداني!

185
00:14:15,741 --> 00:14:19,564
‫‫واستخدما مادة التبييض!

186
00:14:23,300 --> 00:14:25,342
‫‫باب أخير

187
00:14:26,080 --> 00:14:28,470
‫‫أنت افعل ذلك، أنا خائفة

188
00:14:32,468 --> 00:14:34,076
‫‫افتحا حقيبتكما

189
00:14:39,419 --> 00:14:43,025
‫‫استمتعا، أفسدنا آلة نفخ الأوراق
‫‫الخاصة بجيراننا من أجل هذا

190
00:14:43,503 --> 00:14:48,281
‫‫- يبدو الجدار كله وكأنه مليء بالنمل
‫‫- يا للهول، بالفعل، تبدو تلك حقيقية

191
00:14:48,413 --> 00:14:50,411
‫‫- النمل البائس من جديد؟
‫‫- أجل

192
00:14:50,541 --> 00:14:52,584
‫‫لا يستسلم أبدا

193
00:14:53,148 --> 00:14:57,232
‫‫صدّقوني...
‫‫فكوك نملة ضخمة فتّاكة!

194
00:14:57,319 --> 00:15:01,446
‫‫ساعدوني، ساعدوني!
‫‫عيد هالوين سعيدا

195
00:15:01,620 --> 00:15:04,660
‫‫ومَن أدارت فكوك النملة الضخمة
‫‫كما كانت تفعل طوال حياتها

196
00:15:04,792 --> 00:15:07,963
‫‫مساعدتي اللطيفة، (هاريس)

197
00:15:08,659 --> 00:15:11,309
‫‫سأعود إلى الخارج وأرعب الدجاجات الآن

198
00:15:15,523 --> 00:15:17,085
‫‫المزيد من الهالوين !

199
00:15:20,563 --> 00:15:22,604
‫‫- أبي!
‫‫- مرحبا عزيزتي

200
00:15:22,735 --> 00:15:25,558
‫‫أتيت باكرا، كنا نلعب
‫‫"الحلوى أم الخدعة" في المنزل!

201
00:15:25,689 --> 00:15:28,904
‫‫يبدو ذلك ممتعا، لمَ لا تذهبان إلى الطابق
‫‫العلوي وتعدّان قطع الحلوى الخاصة بكما؟

202
00:15:29,209 --> 00:15:30,599
‫‫سآتي بعد قليل

203
00:15:33,944 --> 00:15:36,681
‫‫شكرا لإعلامي عن أمر كهذا
‫‫عبر رسالة إلكترونية

204
00:15:36,812 --> 00:15:41,547
‫‫نقلتما ابنتي بينما كنت خارج البلدة؟
‫‫أتمازحانني؟

205
00:15:43,893 --> 00:15:46,369
‫‫(ديج)! تأمل ذلك

206
00:15:47,716 --> 00:15:49,281
‫‫أنا (وولفمان باك)

207
00:15:50,671 --> 00:15:52,235
‫‫أين زيّك؟

208
00:15:52,538 --> 00:15:55,189
‫‫أنا والد سُلبت ابنته منه

209
00:15:56,189 --> 00:15:58,794
‫‫يبدو كئيبا قليلا
‫‫لكن إليك حقيبة للحلوى الخاصة بك

210
00:16:04,867 --> 00:16:08,733
‫‫اذهبا لجلب الأغراض التي أخذتماها من منزلي
‫‫سأعيد (ماري) إلى المنزل

211
00:16:08,863 --> 00:16:10,731
‫‫بحقك يا (دي جيه)، ليست سعيدة

212
00:16:10,949 --> 00:16:13,425
‫‫لا تخبريني متى تكون ابنتي
‫‫غير سعيدة، (بيكي)

213
00:16:13,555 --> 00:16:16,293
‫‫- أنتِ أم منذ وقت وجيز
‫‫- تحدثت إليها

214
00:16:16,597 --> 00:16:21,245
‫‫والآن بما أنك تعمل كثيرا
‫‫لست متواجدا كثيرا وهي حزينة جدا

215
00:16:21,376 --> 00:16:25,156
‫‫كنتِ حزينة في طفولتك
‫‫وأنتِ بخير الآن، أعني تعيشين

216
00:16:26,024 --> 00:16:29,760
‫‫أتدبّر أموري
‫‫واجهتُ بعض المشاكل، هذا كل ما في الأمر

217
00:16:29,934 --> 00:16:32,976
‫‫ربما ستموّل هذه الترقية
‫‫تكاليف كلّية (ماري)

218
00:16:33,411 --> 00:16:36,842
‫‫- لكنها قالت إنها وحيدة طوال الوقت
‫‫- ليست كذلك

219
00:16:37,364 --> 00:16:41,100
‫‫جمعت بعض الأصدقاء من القاعدة
‫‫للقدوم وتفقّد أمرها

220
00:16:41,230 --> 00:16:43,490
‫‫لكنهم لا ينفكون يُكلّفون بمواقع جديدة

221
00:16:43,620 --> 00:16:47,226
‫‫ليستا مخطئتين، (ديج)
‫‫الآن (ماري) هي طفلة تعتني بنفسها

222
00:16:47,356 --> 00:16:49,485
‫‫ثمة أولاد كثيرون يعتنون بأنفسهم

223
00:16:49,615 --> 00:16:52,353
‫‫حين كنا صغارا، لطالما تواجد أحد
‫‫في المنزل للاعتناء بنا

224
00:16:52,483 --> 00:16:57,522
‫‫ذلك لأنني وأمكم أحببناكم
‫‫ولم نستطع الاحتفاظ بوظيفة ثابتة

225
00:16:58,218 --> 00:17:02,519
‫‫كان بوسعي الحصول على حب أقل
‫‫وسراويل (كالفين كلاين) أكثر

226
00:17:02,693 --> 00:17:08,167
‫‫اسمع، جميعنا فخورون لترقيتك يا بنَي
‫‫لكن لمَ لا تدعها تبقى معنا خلال الأسبوع؟

227
00:17:08,340 --> 00:17:11,078
‫‫أجل ذلك لحين عودة (جينا) من خارج البلاد

228
00:17:11,252 --> 00:17:16,465
‫‫هيا يا (ديج)، أنت والد رائع
‫‫لكنك شخص واحد

229
00:17:16,944 --> 00:17:20,245
‫‫وأظن أنّ ذلك ما تريده هي

230
00:17:22,114 --> 00:17:25,416
‫‫(ماري)، عزيزتي
‫‫أيمكنك النزول لبرهة؟

231
00:17:27,066 --> 00:17:28,456
‫‫مرحبا، أبي

232
00:17:30,672 --> 00:17:36,451
‫‫أخبريني بالحقيقة، هل ستكونين أكثر سعادة
‫‫في البقاء هنا مع عمّتيك لمعظم الأسبوع؟

233
00:17:37,319 --> 00:17:39,709
‫‫هل ستغضب إن وافقت؟

234
00:17:40,231 --> 00:17:44,011
‫‫سأغضب إن كذبتِ
‫‫لا أغضب أبدا إن أخبرتني بالحقيقة

235
00:17:45,922 --> 00:17:47,487
‫‫إذا، أجل

236
00:17:48,355 --> 00:17:51,353
‫‫حسنا، أشكرك على صراحتك

237
00:17:51,874 --> 00:17:54,654
‫‫تابعي الهالوين
‫‫وسأصطحبك يوم السبت

238
00:17:55,045 --> 00:17:58,739
‫‫- أحبك، أبي
‫‫- أحبك، عزيزتي

239
00:18:03,996 --> 00:18:06,341
‫‫أعلم أنّ هذا صعب

240
00:18:08,731 --> 00:18:12,597
‫‫- إنك تقوم بالصواب
‫‫- هذا لا يعني أنه لا يجرح المشاعر

241
00:18:15,856 --> 00:18:22,721
‫‫هذا مؤقت فحسب، سأفكر في حل
‫‫وستعود للعيش معي طوال الوقت

242
00:18:23,808 --> 00:18:26,936
‫‫- عيد هالوين سعيدا
‫‫- يا رجل، ليس عليك الرحيل

243
00:18:27,153 --> 00:18:29,672
‫‫بحقك!
‫‫إنني أعدّ شراب الشوكولاتة الساخنة

244
00:18:29,803 --> 00:18:33,451
‫‫أخيرا سنجرّبه مع الحليب
‫‫لطالما أردت معرفة مذاق ذلك

245
00:18:34,755 --> 00:18:38,926
‫‫لا بأس، عليّ الاستيقاظ باكرا، شكرا

246
00:18:43,097 --> 00:18:46,790
‫‫كان ذاك قاسيا لكننا لم ننهِ العمل
‫‫علينا التحدث عمّا حصل مع (مارك)

247
00:18:47,790 --> 00:18:49,136
‫‫أعرف ما حصل مع (مارك)

248
00:18:49,962 --> 00:18:55,001
‫‫حاول توضيح موقفه لولد
‫‫وقع شجار، وأنهاه (مارك)، انتهت القصة

249
00:18:55,132 --> 00:19:00,259
‫‫كلا، ليس بالنسبة إليّ
‫‫تعرّض (مارك) للكمة على وجهه، أنت المذنب

250
00:19:00,389 --> 00:19:04,733
‫‫لم أطلب منه مقاتلة أي أحد
‫‫قال لي إنه شعر بالأسى لأنه لم يقل أي شيء

251
00:19:04,863 --> 00:19:08,470
‫‫قلت له لو تمكّن الولد الآخر من قول شيء
‫‫فيمكنه قول شيء

252
00:19:08,600 --> 00:19:11,859
‫‫هذا يدعى حوارا
‫‫هكذا كنا نعالج الأمور

253
00:19:12,076 --> 00:19:16,594
‫‫كلا، لا يمكنك إجراء حوار مع أولئك الأشخاص
‫‫الأمر بمثابة هدر للوقت

254
00:19:16,768 --> 00:19:19,592
‫‫كان نقاشا
‫‫إلى أن وصف (مارك) الولد بالغبي

255
00:19:19,722 --> 00:19:21,851
‫‫كلا، لا يهم ما وصفه (مارك) به

256
00:19:21,981 --> 00:19:25,197
‫‫يريد أولئك الأولاد الشجار
‫‫لو مهما حصل، وأنت تدرك ذلك

257
00:19:25,327 --> 00:19:30,237
‫‫حسنا، ثمة أشخاص جهلة عن عمد
‫‫ولا يمكنك التحدث إليهم

258
00:19:30,367 --> 00:19:33,712
‫‫لكن ماذا عن البقية
‫‫الذين لا يرون الأمور على طريقتك؟

259
00:19:33,843 --> 00:19:37,187
‫‫لدي أصدقاء أخالفهم الرأي، ماذا عنك؟

260
00:19:37,361 --> 00:19:39,751
‫‫هذا ليس عادلا، ليس لدي أصدقاء

261
00:19:39,925 --> 00:19:42,531
‫‫حسنا، أنا بلى
‫‫ويمكننا الجلوس واحتساء البيرة

262
00:19:42,661 --> 00:19:45,616
‫‫لمناقشة مَن المذنب في فشل البلاد

263
00:19:45,747 --> 00:19:50,265
‫‫ثم الموافقة... بأنّ (بيفرلي روز)
‫‫ستكون لاعبة وسط أفضل من (تروبيسكي)

264
00:19:50,569 --> 00:19:52,741
‫‫تلك هي الأيام الخوالي، أبي
‫‫لم يعد يمكنك الدخول في نقاش

265
00:19:52,872 --> 00:19:56,391
‫‫بل يرفع الجميع أصواتهم أكثر فأكثر
‫‫وهكذا انتهى (مارك) في صراع بالأيدي

266
00:19:56,609 --> 00:19:58,737
‫‫انتهى الأمر بـ(مارك) في صراع بالأيدي

267
00:19:58,911 --> 00:20:04,863
‫‫لأن والد (كولين) ووالدة (مارك) علّما أولادهما
‫‫بأنّ كل مَن يخالفهما الرأي هو غبي

268
00:20:04,993 --> 00:20:08,861
‫‫- لا تتجرأ على تشبيهي بهما
‫‫- لماذا؟ لأنك تظنين أنك محقة؟

269
00:20:08,991 --> 00:20:11,901
‫‫إنهما يظنان أنهما المحقان
‫‫ثم لا يتحدث أحد

270
00:20:12,031 --> 00:20:15,942
‫‫- هذا النوع من العقلية يفسد البلاد
‫‫- إذا تفضّل أن تدعهما يتحدثان

271
00:20:16,072 --> 00:20:20,417
‫‫ويستمران في نشر التفاهات التي يقولانها؟
‫‫ذلك هو الخطب في البلاد

272
00:20:20,547 --> 00:20:23,327
‫‫- ولن نعالج المشكلة بواسطة الحديث
‫‫- إذا كيف تعالجين الأمور؟

273
00:20:23,458 --> 00:20:26,760
‫‫عبر إجراء انتخابات ومحاولة تحقيق الفوز
‫‫للمرشح المفضل لديك

274
00:20:26,890 --> 00:20:30,800
‫‫إذا، صباح يوم أربعاء، سيكون جانبا بحال رائعة
‫‫وسيستاء بقية سكان البلاد

275
00:20:30,974 --> 00:20:35,535
‫‫حسنا، تتحكم الأغلبية
‫‫وعلى مَن خسر تقبّل الأمر

276
00:20:35,667 --> 00:20:39,706
‫‫- وكيف نلملم شتات البلاد؟
‫‫- لا أدري، لهذا السبب نصوّت

277
00:20:39,880 --> 00:20:44,616
‫‫ليفكّر أولئك الأشخاص في حل
‫‫آمل ألا تثبط عزيمة الجميع من التصويت

278
00:20:44,747 --> 00:20:46,528
‫‫لم تثبط عزيمتي

279
00:20:46,702 --> 00:20:51,742
‫‫ملأت ورقة اقتراعي ووضعتها في الأرض
‫‫حيث كان يتواجد صندوق البريد

280
00:20:54,992 --> 00:20:58,599
‫‫سأزيد الرهان عليك مقابل 5 حلوى (ليمونهيدز)
‫‫وعلبة (بوسطن بايكد بين)

281
00:20:58,729 --> 00:21:02,378
‫‫حسنا، وسأزيد الرهان
‫‫مقابل حلوى (ثري ماسكتيرز)

282
00:21:03,508 --> 00:21:06,375
‫‫لدينا مُسرفة هنا

283
00:21:10,764 --> 00:21:15,021
‫‫لننهِ المسألة
‫‫فأنا أسخّن مسبقا (هانسل) و(غريتل)

284
00:21:16,629 --> 00:21:23,102
‫‫- هل رأي أحدكم قطع الحلوى الخاصة بنا؟
‫‫- يا للهول، يا قوم أنتم وحوش!

285
00:21:23,126 --> 00:21:27,087
 A_Mendeex : سحب وتعديل

286
00:21:27,345 --> 00:21:30,865
‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

