1
00:00:11,000 --> 00:00:12,600
<i>"(سابقًا في (الماندلوري"</i>

2
00:00:13,400 --> 00:00:16,100
علمت أنّ بوسعك أن تقودني إلى زملائي

3
00:00:16,000 --> 00:00:19,400
بحقك، من غير المألوف
التحدث عن العمل الآن

4
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
حسنًا، توقف، سأخبرك بمكانه

5
00:00:26,100 --> 00:00:28,800
(في مدينة (موس بيلغو
أقسم لك

6
00:00:28,900 --> 00:00:34,500
هذا الطفل الصغير جعلني أقلق بشدة

7
00:00:34,600 --> 00:00:37,200
أحتاج مساعدتكِ
أين (موس بيلغو)؟

8
00:00:37,200 --> 00:00:40,400
إنّها مستوطنة تعدين قديمة
لم تعد ذات شأن

9
00:00:40,900 --> 00:00:44,000
من أين جلبت الدرع؟ -
(ابتعته من بعض (الجاوز -

10
00:00:44,000 --> 00:00:45,200
سلمه لي

11
00:00:45,200 --> 00:00:47,500
واثق بأنّك الشخص
.. المُسيطر في موطنك

12
00:00:47,500 --> 00:00:51,600
لكن هنا، أنا من أملي
على الناس ما يفعلون

13
00:00:52,800 --> 00:00:55,000
ساعدني في قتله وسأعطيك الدرع

14
00:00:55,100 --> 00:00:58,400
"إنّه تنين الـ"كرايت -
إنّه أكبر كما أعتقد -

15
00:01:12,200 --> 00:01:14,700
لقد استحققته بجدارة
شكرًا لك

16
00:01:35,400 --> 00:01:41,800
<b>"حرب النجوم"</b>

17
00:02:47,500 --> 00:02:49,700
!أحضر الطفل

18
00:03:24,000 --> 00:03:27,100
مهلاً، لا تؤذي الطفل

19
00:03:27,800 --> 00:03:31,600
إذا خدشته فلن يحميك أي مكان منّي

20
00:03:32,800 --> 00:03:37,400
بوسعنا عقد صفقة، ثمّة
معدات غالية كثيرة في هذا الحطام

21
00:03:37,500 --> 00:03:39,000
اختر ما تشاء

22
00:03:42,200 --> 00:03:44,400
ولكن اترك الطفل

23
00:03:52,200 --> 00:03:53,500
حسنًا

24
00:03:57,500 --> 00:04:01,000
تفضل، إنّه لك

25
00:04:02,400 --> 00:04:03,800
خذه

26
00:04:07,800 --> 00:04:09,500
لا بأس

27
00:04:23,800 --> 00:04:25,500
هل أنت بخير؟

28
00:04:58,900 --> 00:05:03,800
<b>"الماندلوري"</b>

29
00:05:04,400 --> 00:05:07,200
<i>:الفصل العاشر
"المسافر"</i>

30
00:06:08,300 --> 00:06:13,600
لا أعرف، يبدو أن شخصًا
سيعود إلى دياره خالي الوفاض

31
00:06:19,600 --> 00:06:22,600
هل وجدت أخيرًا الماندلوري وقتلته؟

32
00:06:22,700 --> 00:06:26,700
لم يكن ماندلوريًا
وابتعت هذا الدرع منه رغم ذلك

33
00:06:26,700 --> 00:06:30,000
وما كان الثمن؟ -
قتلت تنين (كرايت) لأجله -

34
00:06:30,000 --> 00:06:31,800
أهذا كل شيء؟

35
00:06:31,800 --> 00:06:35,000
كان دليلي الأخير لأعثر
على ماندلوريين آخرين

36
00:06:37,000 --> 00:06:39,300
حسنًا، قد تكون محظوظًا

37
00:06:39,500 --> 00:06:42,300
يقول دكتور (مانديبل) أنّ بوسعه
..تقديمك لشخص يمكنه مساعدتك

38
00:06:42,300 --> 00:06:46,300
إذا قمت بدفع رهانه في هذه الجولة
هذا ما قاله

39
00:06:47,600 --> 00:06:49,500
كم يبلغ؟

40
00:06:50,300 --> 00:06:53,600
خمسمائة -
هذه لعبة عالية المجازفة -

41
00:06:54,000 --> 00:06:55,800
إنّه وافر الحظ في الربح

42
00:07:01,800 --> 00:07:03,800
هل المبلغ صحيح؟

43
00:07:04,200 --> 00:07:08,200
!مرحى! تجميعه الأحمق
!ادفع أيها الثوراكي

44
00:07:08,700 --> 00:07:12,700
ظننتكِ قلتِ أنّه وافر الحظ في الربح؟ -
توقف عن البكاء وإلا ستصدأ -

45
00:07:15,900 --> 00:07:19,700
حسنًا، يقول أنّ الشخص
سيقابلك في الحظيرة

46
00:07:21,800 --> 00:07:24,800
وسيخبرونك بمكان بعض الماندالوريين

47
00:07:24,800 --> 00:07:26,900
هذا ما أردته، صحيح؟

48
00:07:26,900 --> 00:07:29,700
أجل -
حسنًا، لا تظل مكتئبًا -

49
00:07:29,800 --> 00:07:32,500
والأهم، هل أحضرت قطعة
من لحم التنين هذا؟

50
00:07:32,500 --> 00:07:36,300
وأتمنى أن تكون خالية من الديدان
فأنا لا أحبهم

51
00:07:47,400 --> 00:07:51,500
مهلاً، لا تطهوها كثيرًا
فأنا أحبها متوسطة الطهي

52
00:07:51,500 --> 00:07:54,100
إنّني لست امرأة رودية لأشتكي

53
00:07:55,100 --> 00:07:57,700
حسنًا، إليك الصفقة

54
00:07:57,700 --> 00:08:02,000
ثمّة مخبأ سرّي للماندلوريين قريب
في هذه المجرة على بعد نظام شمسي واحد

55
00:08:02,000 --> 00:08:03,700
هل هؤلاء من غادروا (نيفارو)؟

56
00:08:03,700 --> 00:08:07,100
لا أعرف ذلك، كلّ ما أعرفه
أنّ الوسيط سيقودك إليهم

57
00:08:07,100 --> 00:08:10,900
كم سيكلفني ذلك؟ -
هذا هو الخبر السعيد، لن يكلفك شيئًا -

58
00:08:10,900 --> 00:08:13,100
بدون احتساب رسوم الباحث بالطبع

59
00:08:13,100 --> 00:08:16,200
وما هو الخبر الغير سعيد؟ -
لا شيء، جميعهم أخبار سعيدة -

60
00:08:16,200 --> 00:08:17,700
حسنًا

61
00:08:17,700 --> 00:08:21,400
ومع ذلك، ثمّة مشكلة صغيرة

62
00:08:21,500 --> 00:08:26,000
ما هي؟ -
يريد الوسيط حق السفر عبر النظام -

63
00:08:26,200 --> 00:08:28,800
هل تضمنيهم؟ -
بحياتي -

64
00:08:30,200 --> 00:08:32,900
حسنًا -
..و -

65
00:08:33,900 --> 00:08:35,200
لن تستخدم السفر بسرعة الضوء

66
00:08:35,200 --> 00:08:37,800
تريدينني أن أسافر بدون سرعة الضوء؟
ألغيت الصفقة

67
00:08:37,800 --> 00:08:39,100
إنّها على بعد نظام واحد

68
00:08:39,100 --> 00:08:41,800
التنقل السريع هو سرّ نجاتي

69
00:08:41,900 --> 00:08:43,900
هذا ظرف يستدعي الرحمة

70
00:08:43,900 --> 00:08:46,600
ماذا تقصدين بذلك؟

71
00:08:53,000 --> 00:08:55,700
لا أقدم خدمة توصيل أجره -
أعرف، أفهمك -

72
00:08:55,700 --> 00:08:57,100
ولكنّني أضمنها

73
00:09:03,200 --> 00:09:04,700
ما هي الحمولة؟

74
00:09:09,000 --> 00:09:12,800
الحمولة هي بيضها، تحتاج إلى تخصيب
..بيضها بحلول الاعتدال الشمسي

75
00:09:12,800 --> 00:09:16,900
وإلا ستنتهي ذريتها
وسيموتون إذا سافرت بسرعة الضوء

76
00:09:16,800 --> 00:09:22,800
وقالت أن زوجها استقر عند مصب نهر في
(تراسك) في نظام العملاق الغازي (كول إبن)

77
00:09:23,100 --> 00:09:27,200
هل قالت كل ذلك؟ -
أعدت صياغة ما قالت -

78
00:09:29,600 --> 00:09:34,000
أهي متأكدة من وجود مندلوريين هناك؟

79
00:09:37,900 --> 00:09:40,200
قالت أنّ زوجها رآهم

80
00:09:50,600 --> 00:09:52,100
هل تعرفين زوجها؟

81
00:09:52,200 --> 00:09:54,400
كلا، قابلتها قبل قدومك
بعشرة دقائق فقط

82
00:09:54,500 --> 00:09:56,900
ظننتكِ قلتِ أنّك تضمنيها بحياتك

83
00:09:57,800 --> 00:10:00,900
ماذا أقول غير أنّني
ممتازة في حكمي على الأشخاص

84
00:10:09,900 --> 00:10:13,100
سأطلب منكِ الآن أن
تربطي الحزام أينما جلستِ

85
00:10:13,200 --> 00:10:16,500
السفر دون سرعة الضوء
خطر قليلاً هذه الأيام

86
00:10:17,400 --> 00:10:24,800
سواء كانوا قراصنة أو أمراء حروب فيسلب
أحدهم منكِ مبلغ كبير من المال أو مركبتك

87
00:10:27,800 --> 00:10:32,400
لا أتحدث هذه اللغة
هل تتحدثين الهوتية؟

88
00:11:26,200 --> 00:11:29,400
سأخلد إلى النوم
أعددت مسار رحلتنا

89
00:11:29,700 --> 00:11:34,000
ستستغرق بعض الوقت
أنصحكِ بأن ترتاحي قليلاً

90
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
أيها الصغير؟

91
00:11:49,100 --> 00:11:50,900
!لا، لا

92
00:11:52,100 --> 00:11:56,000
هذا ليس طعامًا
لا تفعل ذلك مجددًا

93
00:11:56,800 --> 00:11:58,600
حان وقت نومك

94
00:12:25,300 --> 00:12:29,100
<i>(إلى مركبة (رايزور كريست"
"هل تتلقاني؟</i>

95
00:12:37,300 --> 00:12:40,600
(معك مركبة (رايزور كريست
هل ثمة مشكلة؟

96
00:12:40,900 --> 00:12:43,800
<i>"لاحظنا أن جهاز إرسالك لا يصدر إشارة"</i>

97
00:12:43,800 --> 00:12:46,600
أجل، إنّني من بقايا
النظام ما قبل الإمبراطوري

98
00:12:46,600 --> 00:12:48,900
لست مطالبًا بتشغيل مرشد لاسلكي

99
00:12:48,900 --> 00:12:52,800
كان ذلك في الماضي، يخضع هذا
(القطاع لسلطة (الجمهورية الجديدة

100
00:12:52,900 --> 00:12:54,900
على كل السُفن
وضع مرشد لاسلكي

101
00:12:56,300 --> 00:12:59,000
،أشكرك على إعلامي بهذا
سأعمل عليها حالاً

102
00:13:00,500 --> 00:13:02,600
لا يوجد مشكلة، سفرًا آمنًا

103
00:13:02,700 --> 00:13:05,700
.لتكن معكما القوة -
وكذلك أنت -

104
00:13:10,100 --> 00:13:12,600
<i>أمر أخير فقط -
نعم؟ -</i>

105
00:13:15,100 --> 00:13:17,100
سأحتاج منك بأن ترسل
لنا إشارة رنين

106
00:13:17,200 --> 00:13:19,700
<i>نحن هنا نبحث عن أي
معاقل للإمبراطورية</i>

107
00:13:19,800 --> 00:13:21,600
.سأعلمك إذا رأيت أي شيء

108
00:13:22,500 --> 00:13:25,000
<i>.مع ذلك سأحتاج إشارة رنين</i>

109
00:13:27,500 --> 00:13:30,100
لست متأكدًا باتصال
هذا الجهاز بالإنترنت

110
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
.يمكننا الانتظار

111
00:13:37,300 --> 00:13:40,500
أجل .. يبدو أنه لا يعمل

112
00:13:41,800 --> 00:13:44,700
<i>هذا مؤسف، إذا لم نستطع
،تأكيد أنّك لست إمبراطوري</i>

113
00:13:44,800 --> 00:13:47,300
<i>سيكون عليك تتبعنا
(إلى المستوطنة في (أديلفي</i>

114
00:13:47,400 --> 00:13:48,500
<i>.سيجرون بعض التحقيق</i>

115
00:13:50,000 --> 00:13:54,500
مهلاً، ها هو
سأرسل الآن

116
00:13:54,600 --> 00:13:56,400
!كوني هادئة -
ما كان هذا؟ -

117
00:13:56,500 --> 00:14:00,800
لا شيء، إنه جهاز الكنس
يسحب العادم وحسب

118
00:14:05,800 --> 00:14:27,000
<i>كارسون)، هل يمكنك)
التحويل للتردد الثاني؟</i>

119
00:14:09,700 --> 00:14:10,700
عُلم

120
00:14:25,400 --> 00:14:29,600
<i>هل كانت مركبتك بالقرب من
مركز النقل الإصلاحي الجمهوري (بيثان 5)؟</i>

121
00:14:36,200 --> 00:14:38,000
لدينا هارب -
أنا ورائه -

122
00:14:55,200 --> 00:14:59,500
<i>يا (رايزور كريست)، تراجع
وإلا سنطلق، أكرر سنُطلق عليك</i>

123
00:15:08,600 --> 00:15:11,700
<i>لا أعرف أين يظن 
نفسه ذاهب في هذا الشيء</i>

124
00:15:13,700 --> 00:15:15,800
<i>هذا الشيء سيتحطم
إلى أجزاء في هذا الطقس الجليدي</i>

125
00:15:45,600 --> 00:15:47,400
<i>إنه متجه لأسفل
نحو ذلك الوادي</i>

126
00:15:47,500 --> 00:15:50,400
<i>سأطارده، تفعيل التعقب بالحاسوب</i>

127
00:15:59,700 --> 00:16:02,000
(بحقك يا (رايزور كريست
لا تجبرنا على فعلها

128
00:16:18,100 --> 00:16:19,500
!تمسكي

129
00:16:37,100 --> 00:16:39,800
<i>فقدت آثره، لابد وأنه
في مكان ما هنا</i>

130
00:16:39,900 --> 00:16:42,000
<i>،اتجه شمالاً
وأنا سأغطي الأرض</i>

131
00:17:38,900 --> 00:17:40,500
سأعثر على بيضك، لا تقلقي

132
00:17:42,500 --> 00:17:44,700
سأحضر لكِ غطاء لتبقي دافئة

133
00:17:58,900 --> 00:17:59,900
!اللعنة

134
00:18:03,100 --> 00:18:04,200
أين أنت؟

135
00:18:06,300 --> 00:18:08,100
!انتظري، أنا أبحث عن بيضك

136
00:18:23,200 --> 00:18:26,800
لا! أخبرتك ألاّ تفعل هذا

137
00:18:30,700 --> 00:18:31,900
!عثرت عليهم

138
00:18:37,000 --> 00:18:38,200
كم عدد الذين أكلتهم؟

139
00:18:44,800 --> 00:18:46,900
،إذا لم تخمني بعد
نحن في موقفِ حرج

140
00:18:48,000 --> 00:18:51,800
،محرك الطاقة الرئيسي لا يستجيب
والهيكل الخارجي لم يعد سليمًا

141
00:18:51,800 --> 00:18:55,600
أشك أن درجة الحرارة ستنخفض
بشكل ملحوظ عندما يحل الليل

142
00:18:57,900 --> 00:19:00,500
سيكون لدي فكرة أفضل عما
نفعل في ذلك الوقت

143
00:19:12,000 --> 00:19:14,100
آسف يا سيدة
لا أفهم لغة الضفادع

144
00:19:14,900 --> 00:19:19,300
أيًا كان هذا، يمكنه الانتظار 
حتى الصباح، أنصحك ببعض النوم

145
00:19:59,500 --> 00:20:01,100
استيقظ يا ماندلوري

146
00:20:03,200 --> 00:20:05,100
لا يمكن الانتظار حتى الصباح

147
00:20:06,700 --> 00:20:10,700
لا تقلق، لقد تجاوزت 
أنظمة أمان الروبوت

148
00:20:10,800 --> 00:20:13,000
وولجت إلى مفرداته الصوتية

149
00:20:16,200 --> 00:20:17,800
ما الذي تفعلينه؟

150
00:20:19,300 --> 00:20:20,900
هذا الآلي قاتل

151
00:20:21,600 --> 00:20:24,700
هذا البيض آخر فقس 
في دورة حياتي

152
00:20:24,800 --> 00:20:28,900
خاطر زوجي بحياته 
من أجل حياة لنا

153
00:20:28,900 --> 00:20:32,300
على الكوكب 
الوحيد المضياف لنوعنا

154
00:20:33,300 --> 00:20:39,400
لقد قاتلنا كثيرًا وعانينا الأمرين
حتى لا نُسلم أنفسنا لانقراض عائلتنا

155
00:20:40,100 --> 00:20:44,300
 أطالب بأن تتمسك 
بالصفقة التي وافقت عليها

156
00:20:48,500 --> 00:20:51,100
اسمعي يا سيدة
الصفقة أُلغيت

157
00:20:52,500 --> 00:20:55,500
سنكون محظوظون إذا خرجنا 
من هذا القبر المجمد أحياء

158
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
ظننت أن الالتزام بالكلمة
أحد شِيم الماندلوريين

159
00:21:03,900 --> 00:21:06,600
لكن يبدو أنها مجرد
قصص للأطفال

160
00:21:28,300 --> 00:21:30,100
.لم يكن هذا جزءا من الاتفاق

161
00:22:37,100 --> 00:22:41,800
ما رأيك بأن تأتي إلى
هنا وتساعدني؟ كن مفيدًا

162
00:22:48,600 --> 00:22:49,800
!أنت يا فتى

163
00:22:52,800 --> 00:22:57,300
!لقد ناديت عليك
!أين تذهب؟ عُد أدراجك

164
00:23:10,000 --> 00:23:11,100
متى غادرت؟

165
00:24:31,300 --> 00:24:32,300
ها أنتِ

166
00:24:38,900 --> 00:24:42,000
،لا يمكنك ترك السفينة
المكان ليس آمنًا هنا

167
00:24:49,500 --> 00:24:50,700
لنجمع هذا البيض

168
00:24:53,000 --> 00:24:58,200
أعرف أنه دافئ ولكن الليل
يحل سريعًا ولا يمكنني حمايتك هنا

169
00:25:12,100 --> 00:25:14,000
!كلا! كلا

170
00:27:41,400 --> 00:27:43,600
اذهبي، اذهبي
!عودي إلى السفينة

171
00:31:16,000 --> 00:31:18,300
!اربطوا أنفسكم
من الافضل أن ينجح هذا

172
00:31:24,100 --> 00:31:27,300
لدي رؤية محدودة
!ستكون رحلة واعرة

173
00:33:19,200 --> 00:33:21,100
(أجرينا فحصًا للـ(رايزور كريست

174
00:33:23,200 --> 00:33:24,800
وهناك مذكرة قبض عليك

175
00:33:24,900 --> 00:33:28,000
"لاختطاف السجين "إكس 6911 ...

176
00:33:29,300 --> 00:33:34,600
ومع ذلك، السجلات الأمنية على
متن الطائرة أظهرت بأنك اعتقلت

177
00:33:34,600 --> 00:33:37,300
ثلاثة مُسجلين ذوي أولوية 
في سجل المطلوبين

178
00:33:38,300 --> 00:33:41,800
كما أظهرت السجلات الأمنية 
أيضًا أنك خاطرت بحياتك

179
00:33:41,900 --> 00:33:46,100
(محاولاً حماية الملازم (دافان
من فيلق الإصلاحية الجمهورية الجديدة

180
00:33:47,400 --> 00:33:48,800
هل هذه حقيقة؟

181
00:33:48,900 --> 00:33:52,400
هل أنا رهن الاعتقال؟ -
عمليًا، ينبغي ذلك -

182
00:33:54,800 --> 00:33:56,500
ولكن هذه أيام عصيبة

183
00:33:58,600 --> 00:34:02,000
ما رأيكم بأن أنسى المكافآت 
على هؤلاء المجرمين الثلاثة

184
00:34:02,100 --> 00:34:05,100
وأنتما تساعداني على لحم الفتحات
حتى أغادر هذا الكوكب الجليدي؟

185
00:34:07,700 --> 00:34:09,500
،ما رأيك بأن تصلح تلك السفينة

186
00:34:09,500 --> 00:34:12,700
ولن نحاول القضاء على تلك السفينة
العتيقة المرة القادمة في (ريم)؟

187
00:34:51,100 --> 00:34:56,200
حسنًا، سأصلح قمرة القيادة 
(بما يكفي لنعرج على (تراسك

188
00:34:57,000 --> 00:34:59,500
لا يوجد ما يسعني فعله
حيال سلامة الهيكل الرئيسي

189
00:34:59,500 --> 00:35:01,900
لذا سيتحتم علينا
تدفئة القمرة فقط

190
00:35:02,600 --> 00:35:04,500
إنها الشيء الوحيد
الذي يمكنني إخراج الضغط منه

191
00:35:05,800 --> 00:35:10,000
إذا أردتِ استخدام المرحاض
الوقت مناسب الآن، ستكون رحلة طويلة

192
00:35:34,300 --> 00:35:36,200
حسنًا، انتهى كل الإصلاح

193
00:35:37,300 --> 00:35:40,400
لنرى لو بوسعنا التحليق
بهذا الشيء من هنا للأبد

194
00:36:10,000 --> 00:36:14,800
،أيقظيني إذا أطلق أحدهم علينا النار
أو خُلع هذا الباب من مكانه

195
00:36:18,300 --> 00:36:23,300
أمزح، إن حدث هذا سنكون
جميعًا موتى، أحلام سعيدة

196
00:36:53,200 --> 00:37:04,200
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}

 محمود جبريل - محمود فودة 


{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/Mahmoud.Gebrill

