1
00:00:01,001 --> 00:00:03,435
لقد رأيت الكثير

2
00:00:03,503 --> 00:00:06,165
القوة التي تمتلكها؟
لقد رأيتُها

3
00:00:12,679 --> 00:00:16,615
الخوف. أستطيع أن أشعر به بوضح
كما تراه

4
00:00:16,683 --> 00:00:19,709
يمكنك دائماً العودة إلى كونك ضعيف الإرادة
 وغير منضبط

5
00:00:20,620 --> 00:00:21,917
!(ستيف)

6
00:00:21,988 --> 00:00:23,751
ربما يجب عليك الرحيل

7
00:00:23,823 --> 00:00:24,812
وإذا لم أفعل؟

8
00:00:24,891 --> 00:00:25,880
إنه قادم إلينا

9
00:00:25,959 --> 00:00:27,426
لقد إستدعيت الرجال بالفعل

10
00:00:27,494 --> 00:00:28,722
لن أدعك تفعلها

11
00:00:36,436 --> 00:00:39,303
<font color="#ffff00">الدكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

12
00:00:39,372 --> 00:00:43,365
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

13
00:00:43,443 --> 00:00:48,073
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

14
00:00:48,615 --> 00:00:51,482
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يستشيط غضباً</font>

15
00:00:51,551 --> 00:00:53,712
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

16
00:01:04,030 --> 00:01:05,895
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوع بالغضب
</font>

17
00:01:05,965 --> 00:01:08,433
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
</font>

18
00:01:08,501 --> 00:01:10,696
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
</font>

19
00:01:10,870 --> 00:01:12,701
<font color="#ff0000">لن تحبني عندما أغضب
</font>

20
00:01:23,983 --> 00:01:27,510
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

21
00:01:27,587 --> 00:01:30,055
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد إنه ميت
</font>

22
00:01:30,123 --> 00:01:32,751
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

23
00:01:32,826 --> 00:01:37,263
<font color="#ffff00">حتى يستطيع أن يجد طريقة
</font>
<font color="#ffff00">للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>

24
00:01:37,287 --> 00:01:53,087
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com

25
00:01:53,187 --> 00:01:56,087
<font color="#ff0000">الحلقة السادسة من الموسم الثاني بعنوان
مسار آخر
</font>

26
00:01:55,211 --> 00:02:20,211
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة</font>
Dawood.Sulaiman.ALnabhani
waham2012@gmail.com

27
00:02:21,708 --> 00:02:22,766
من أين أتيت؟

28
00:02:22,842 --> 00:02:26,573
فقط على الطريق ، كنت أحاول الركوب
 لكن لم يحالفني الحظ

29
00:02:26,646 --> 00:02:28,113
بإمكاني أن أركب معك

30
00:02:28,181 --> 00:02:29,978
إسمع لايوجد ركاب
إذهب من هنا

31
00:02:31,451 --> 00:02:33,817
حسناً،أنظر ، لا أمانع في الركوب
في مؤخرة الشاحنة

32
00:02:33,887 --> 00:02:35,354
إنها مبللة للغاية

33
00:02:35,421 --> 00:02:37,013
ماذا تبدو هذه المقطوورة بالنسبة إليك؟

34
00:02:37,090 --> 00:02:39,581
حافلة؟
والآن إذهب ،إرحل من هنا

35
00:03:00,180 --> 00:03:02,011
إذن تريد الركوب يارجل؟

36
00:03:02,081 --> 00:03:03,639
ستحظى بالركوب

37
00:03:03,716 --> 00:03:06,048
أنت!أنت

38
00:03:13,259 --> 00:03:15,386
ذلك يجب أن يهدأ المتطفل

39
00:03:15,461 --> 00:03:18,225
سأمنحه جولة لن ينساها

40
00:03:51,064 --> 00:03:52,429
سيدي؟

41
00:03:55,602 --> 00:03:57,194
ارجو المعذرة يا سيدي

42
00:04:30,670 --> 00:04:32,297
أنت

43
00:04:33,506 --> 00:04:35,098
أنت

44
00:04:36,542 --> 00:04:38,669
يوجد شخصاً آخر بالداخل هنا

45
00:05:24,791 --> 00:05:26,315
!أنت

46
00:05:27,794 --> 00:05:30,262
أنت،نحن نتجمد هنا!

47
00:05:33,599 --> 00:05:36,500
أنت،أوقف الشاحنة

48
00:05:39,806 --> 00:05:41,535
!أنت

49
00:06:41,067 --> 00:06:43,092
من الأفضل أن أدفئه قليلاً

50
00:08:34,447 --> 00:08:36,108
اقترب من النار يا صديقي

51
00:08:36,182 --> 00:08:37,615
إشرب بعض الشاي

52
00:08:51,864 --> 00:08:53,764
اسمي (لي سونغ)

53
00:08:53,966 --> 00:08:57,129
(ديفيد)
 (ديفيد بريمر)

54
00:09:01,841 --> 00:09:03,502
اين نحن؟
هل أصيب أحد؟

55
00:09:03,576 --> 00:09:05,476
كل سؤال بدوره

56
00:09:06,379 --> 00:09:10,509
أولاً، نحن حيث نحن
الذي هو هنا

57
00:09:10,616 --> 00:09:14,245
ثانيا،
لستُ متأكداً مما حدث

58
00:09:14,353 --> 00:09:16,617
كانت السماء تمطر فوجدت الشاحنة

59
00:09:16,689 --> 00:09:19,317
وصعدت إلى الداخل
كنت أتأمل

60
00:09:20,259 --> 00:09:23,695
ثم بدأ البرد وكنت هناك حينها
ألست كذلك؟

61
00:09:24,597 --> 00:09:25,962
أجل،أجل لقد كنت هناك

62
00:09:26,232 --> 00:09:27,893
أنت وشيء آخر

63
00:09:27,967 --> 00:09:29,696
شيئاً ما قوي

64
00:09:30,536 --> 00:09:31,764
ماذا تعني؟

65
00:09:31,837 --> 00:09:32,826
قوة

66
00:09:32,905 --> 00:09:34,065
قوة

67
00:09:34,707 --> 00:09:35,799
غصب

68
00:09:36,309 --> 00:09:38,243
كالوحش ولكن مختلف

69
00:09:39,445 --> 00:09:41,538
شعرت بإنه ينمو

70
00:09:43,649 --> 00:09:45,344
كان الجو بارداً جداً حينها

71
00:09:46,485 --> 00:09:48,112
وفجأة أصبحنا أحراراً

72
00:09:49,155 --> 00:09:50,782
أنا متأكد من أن أحداً لم يصب بأذى

73
00:09:50,856 --> 00:09:52,483
من الجيد معرفة ذلك

74
00:09:52,558 --> 00:09:56,016
 الشاحنة التي كنا نركبها مع ذلك أصيبت بأضرار

75
00:09:56,529 --> 00:09:58,690
على الأقل بدت متضررة

76
00:09:59,799 --> 00:10:01,096
بدت؟

77
00:10:05,805 --> 00:10:07,568
...أرجو المعذرة،هل

78
00:10:11,644 --> 00:10:13,612
ماذا؟
ما الأمر؟

79
00:10:26,359 --> 00:10:30,796
أراد فقط دفء رفقتنا
لكني لم أحب الثعابين أبداً

80
00:10:34,166 --> 00:10:35,599
أجل،أنا أعمى

81
00:10:36,202 --> 00:10:38,170
إعتلال جسدي

82
00:10:38,237 --> 00:10:41,900
لحسن الحظ ،لا علاقة له بالرؤية الحقيقية

83
00:10:42,942 --> 00:10:45,137
حسناً،يبدو إنك تتدبر ذلك بشكل جيد

84
00:10:46,145 --> 00:10:51,082
لقد رايت الكثير بداخل الشاحنة

85
00:10:51,484 --> 00:10:53,645
القوة التي تمتلكها؟

86
00:10:54,286 --> 00:10:56,049
لقد رأيتها  بطريقتي الخاصة

87
00:10:57,223 --> 00:10:59,123
قلت شيئاً عن التأمل

88
00:10:59,191 --> 00:11:02,285
هناك العديد من المستويات في العقل

89
00:11:02,895 --> 00:11:06,854
 كنت مسترخياً في القبو ، إذا جاز التعبير

90
00:11:06,932 --> 00:11:08,900
 أنا آسف إذا كنت قد سبب لك القلق

91
00:11:08,968 --> 00:11:10,902
كنت اشعر أني بخير

92
00:11:11,370 --> 00:11:13,065
لديك ذلك النوع من التحكم

93
00:11:47,740 --> 00:11:48,866
إلى جانب الحديث

94
00:11:49,341 --> 00:11:50,740
 أحب التباهي أيضاً

95
00:11:50,810 --> 00:11:52,209
أعتذر

96
00:11:52,278 --> 00:11:53,973
كلا،من فضلك ....أنا

97
00:11:54,046 --> 00:11:56,981
لقد قرأت عن ظاهرة مشابهه

98
00:11:57,049 --> 00:11:59,210
على الأقل الجوانب ذات الصلة ، مثل الارتجاع البيولوجي

<font color="#ff0000">الإرتجاع البيولوجي:
عملية يتم من خلالها استخدام المراقبة الإلكترونية لوظيفة جسدية تلقائية عادة لتدريب شخص ما على اكتساب السيطرة الطوعية على تلك الوظيفة.</font>

99
00:11:59,285 --> 00:12:02,880
 والتي تشير إلى إمكانية التحكم في الجهاز العصبي اللاإرادي

100
00:12:02,955 --> 00:12:05,014
ولكن لم ارى أحد يحملها حتى الآن

101
00:12:06,125 --> 00:12:08,116
هل تمانع إذا ألقيت نظرة إلى يديك؟

102
00:12:10,496 --> 00:12:12,589
هذا رائع،أعني لاتوجد حروق

103
00:12:12,665 --> 00:12:15,862
البشرة سليمة تماماً

104
00:12:17,703 --> 00:12:19,864
أنت رجل مثير للإعجاب يا (لي سونغ)

105
00:12:19,939 --> 00:12:21,497
هناك أنواع من التقنيات أكثر

106
00:12:21,574 --> 00:12:24,372
مما تعلمتها حتى الآن يا (ديفيد)

107
00:12:24,910 --> 00:12:27,538
هل يمكنك تعليم هذا النوع من التحكم؟

108
00:12:29,115 --> 00:12:33,575
أنا أعتبر الدروس هدية يجب تناقلها

109
00:12:34,553 --> 00:12:38,990
بعد الحرب تركت (الصين) وسافرت إلى (تايوان)

110
00:12:39,091 --> 00:12:42,424
أنا و (وو تشوان)، صديق الطفولة

111
00:12:43,262 --> 00:12:46,493
في (تايوان)، التقينا بأميركيين لأول مرة

112
00:12:46,699 --> 00:12:48,326
سمعت موسيقى الجاز الأمريكية

113
00:12:48,801 --> 00:12:50,530
هل تحب موسيقى الجاز يا (ديفيد)؟

114
00:12:50,603 --> 00:12:52,093
أجل،أحبها كثيراً

115
00:12:52,338 --> 00:12:53,828
إنها تبهرني

116
00:12:53,906 --> 00:12:56,033
مثل الأمريكيين أنفسهم

117
00:12:56,909 --> 00:13:00,868
قبل ثلاث سنوات ، وصلت إلى (سان فرانسيسكو) مع (وو تشوان)

118
00:13:00,946 --> 00:13:03,642
وتلميذ أمريكي (ستيف سيلفا)

119
00:13:03,883 --> 00:13:08,149
 وكنا حريصين على إظهار الطريق الصحيح لليانكيز المتشدد

<font color="#ff0000">للإشارة إلى سكان الولايات المتحدة الأمريكية، بينما يستعمل في أمريكا للإشارة إلى سكان نيو إنجلاند خصوصا ذوي الاصول الإنجليزية. ويطلق على سكان الولايات الشمالية عموماً بـ "يانكي</font>

120
00:13:08,220 --> 00:13:09,687
وهل كنت ناحجاً؟

121
00:13:09,755 --> 00:13:11,347
اصبحت المدرسة انيقة

122
00:13:12,925 --> 00:13:17,055
 ...ولم تكن كما كنت أتوقع أو أردت ، و

123
00:13:17,263 --> 00:13:20,357
هربت لأجد أمريكا الحقيقية

124
00:13:20,900 --> 00:13:23,391
الأمريكيون الحقيقيون،والتعلم منهم

125
00:13:24,236 --> 00:13:25,931
لقد مر عامان

126
00:13:26,005 --> 00:13:27,097
والآن؟

127
00:13:27,173 --> 00:13:28,902
 وأنا الآن في طريق عودتي

128
00:13:29,441 --> 00:13:30,430
(لي سونغ)

129
00:13:31,744 --> 00:13:34,406
لدي حاجة كبيرة لهذا النوع من التحكم

130
00:13:34,680 --> 00:13:36,705
أظن إني أفهم ذلك

131
00:13:36,782 --> 00:13:39,376
أنا وزوجتي (كارولين) كنا نحاول

132
00:13:39,985 --> 00:13:42,112
عكس مرضي

133
00:13:42,188 --> 00:13:44,088
كنا على وشك النجاح ولكنها

134
00:13:45,257 --> 00:13:48,385
ماتت
حاولت السيطرة عليه عدة مرات

135
00:13:48,460 --> 00:13:50,087
بإستخدام تقنيتك؟

136
00:13:50,496 --> 00:13:51,485
أجل

137
00:13:51,730 --> 00:13:53,425
ربما يجب أن تجرب تقنيتي

138
00:13:55,067 --> 00:13:56,329
ربما ينبغي عليّ ذلك

139
00:13:56,402 --> 00:13:57,869
جيد،جيد

140
00:13:58,437 --> 00:14:00,302
سنسافر معاً

141
00:14:01,173 --> 00:14:03,937
نتحدث عن الحياة والموت و(ديزي غيليسبي)

<font color="#ff0000">جون بيركس "ديزي" غيليسبي ( Dizzy Gillespie)‏ ( 21 أكتوبر 1917 – 6 يناير 1993) كان عازف جاز أمريكي مختص في عزف البوق، وكان قائد فرقة وملحن ومغن عرضي في بعض الأحيان.</font>

142
00:14:58,764 --> 00:15:00,163
(لي سونغ) لن يكون مسروراً

143
00:15:00,299 --> 00:15:03,200
لفشلك في دفع ثمن حمايتنا ، (شين فونغ)

144
00:15:09,475 --> 00:15:11,409
المال كله هنا يا (ستيف)

145
00:15:19,919 --> 00:15:21,546
أخبرتُك أن تدفع له يا (جيمي)

146
00:15:21,620 --> 00:15:23,485
كل شهر علينا أن ندفع

147
00:15:23,555 --> 00:15:25,523
ندفع،ندفع،أنا أقول أن نقاتله يا أبي

148
00:15:25,591 --> 00:15:26,615
نقاتله

149
00:15:26,692 --> 00:15:29,252
اصمت كن هادئاً أيها الأحمق الصغير

150
00:15:29,828 --> 00:15:32,695
 لا تقاتل رجال مثل (ستيف سيلفا) و (لي سونغ)

151
00:15:54,520 --> 00:15:56,954
شكراً لك جزيلاَ
كان ممتعاً حقاً

152
00:16:01,427 --> 00:16:02,553
(ديفيد)؟

153
00:16:06,332 --> 00:16:09,130
(ديفيد)؟(ديفيد)؟

154
00:16:11,370 --> 00:16:13,861
لقد وصلنا إلى (سان فرانسيسكو)

155
00:16:18,277 --> 00:16:20,302
كم من الوقت كنت غائباً هذه المرة؟

156
00:16:20,379 --> 00:16:21,437
ستُ ساعات

157
00:16:21,513 --> 00:16:23,242
أنت تتعلم بسرعة جداً

158
00:16:23,882 --> 00:16:24,871
هل أنت جائع؟

159
00:16:27,086 --> 00:16:28,383
أتضور جوعاً

160
00:16:28,587 --> 00:16:30,817
ستكون بطوننا ممتلئة قريباً

161
00:16:35,227 --> 00:16:36,558
شكراً لك

162
00:16:42,034 --> 00:16:43,023
إنتبة لرأسك

163
00:16:55,247 --> 00:16:57,613
هل نحن قريبين من البيت رقم 1122

164
00:16:57,683 --> 00:17:01,380
أجل
هذا رقم 1118
فقط على بعد بابين

165
00:17:19,104 --> 00:17:20,366
أختفى

166
00:17:20,439 --> 00:17:23,636
حسناً، ربما يمكننا أن نسأل شخصاً ما إلى اين أنتقل أصدقائك

167
00:17:35,387 --> 00:17:36,615
(لي سونغ)

168
00:17:36,688 --> 00:17:40,055
أستطيع أن أشعر به بوضوح
كما تراه يا (ديفيد)

169
00:17:41,927 --> 00:17:42,951
الخوف

170
00:17:43,429 --> 00:17:44,418
أجل

171
00:17:58,911 --> 00:18:00,401
أنتظر من فضلك

172
00:18:00,646 --> 00:18:02,978
ماذا حدث للأشخاص الذين يديرون المدرسة؟

173
00:18:03,649 --> 00:18:04,809
لقد أنتقلوا

174
00:18:06,518 --> 00:18:07,610
لقد أنتقلوا

175
00:18:08,554 --> 00:18:09,543
(تشين)؟

176
00:18:14,026 --> 00:18:15,516
(تشين فونغ)

177
00:18:16,595 --> 00:18:18,460
إنه (تشين)، أليس كذلك؟

178
00:18:20,799 --> 00:18:22,198
أجل،إنه أنا

179
00:18:23,302 --> 00:18:25,099
ما الأمر؟
ما الخطب؟

180
00:18:25,170 --> 00:18:26,728
لا شيء ،(لي سونغ)

181
00:18:27,039 --> 00:18:28,563
لقد عدت

182
00:18:29,108 --> 00:18:30,837
أنا متفاجئ لرؤيتك

183
00:18:31,376 --> 00:18:33,867
لقد مر عامان

184
00:18:33,979 --> 00:18:35,674
أنا متفاجيء ،هذا كل شيء

185
00:18:38,250 --> 00:18:39,945
من الجيد رؤيتك مرة اخرى

186
00:18:40,018 --> 00:18:42,851
أنت دائماً مُرحّباً بك في منزلي

187
00:18:43,922 --> 00:18:45,355
وأصدقائك

188
00:18:46,625 --> 00:18:49,355
سيد (فونغ) أنتظر من فضلك

189
00:18:49,761 --> 00:18:51,922
ربما يمكنك إخبارنا أين انتقلت المدرسة

190
00:18:54,500 --> 00:18:56,730
بالقرب من الزاوية
البرج

191
00:18:57,536 --> 00:18:58,525
شكراً لك

192
00:19:13,018 --> 00:19:16,647
لا تمر لحظة لا يتغير فيها عالمنا

193
00:19:16,722 --> 00:19:18,246
بطريقة ما

194
00:19:19,658 --> 00:19:21,683
هل هو بعيد، برج (تشين فونغ)؟

195
00:19:22,561 --> 00:19:24,028
ليس بعيداً جداً

196
00:19:33,906 --> 00:19:35,567
مساء الخير أيها السادة
كيف يمكنني مساعدتكم؟

197
00:19:35,641 --> 00:19:37,973
أجل
نحنُ نبحث عن صديقين

198
00:19:38,043 --> 00:19:40,068
هل يرغب كلاكما في التسجيل في حصص فصولنا؟

199
00:19:40,145 --> 00:19:42,739
لدينا إلى حد ما خطط سهلة للدفع متوفرة

200
00:19:42,814 --> 00:19:45,442
والمدرسة تقبل جميع  بطــ.... الإئتمان الرائدة

201
00:19:53,425 --> 00:19:54,551
يا إلهي

202
00:19:54,626 --> 00:19:59,586
يا آنسة ، هل السيد (وو تشوان) أو السيد (سيلفا) هنا ، من فضلك

203
00:20:00,566 --> 00:20:02,898
السيد (سيلفا) في
الصالة الرياضية يا سيدي

204
00:20:03,835 --> 00:20:06,360
سيدي، أرجوك سامحني لم أكن أعلم

205
00:20:06,438 --> 00:20:07,666
أعني، منذُ أن التحقت هنا

206
00:20:07,739 --> 00:20:08,933
أردتُ مقابلتك

207
00:20:09,007 --> 00:20:11,373
 لكن قيل لنا دائماً أنك في عُزلة

208
00:20:11,443 --> 00:20:13,673
لا داعي للقلق يا آنسة

209
00:20:13,745 --> 00:20:16,942
بمجرد وصولي إلى شيكاغو ، قابلت (مايلز ديفيس)

210
00:20:17,449 --> 00:20:19,508
إنه أكثر إثارة للإعجاب مني

211
00:20:19,585 --> 00:20:21,075
يمكنني أن أؤكد لكِ

212
00:20:22,387 --> 00:20:23,376
شكراً لكِ

213
00:20:33,732 --> 00:20:34,721
حسناً

214
00:20:52,217 --> 00:20:53,411
وضعية الإستعداد

215
00:21:00,659 --> 00:21:03,059
اتخذ وضعية المعتدي يا (روجرز)

216
00:21:05,564 --> 00:21:08,692
يمكنك دائماً العودة إلى كونك ضعيف الإرادة
 وغير منضبط

217
00:21:11,436 --> 00:21:12,960
!(ستيف)

218
00:21:19,311 --> 00:21:20,676
!(لي سونغ)

219
00:21:23,982 --> 00:21:27,315
!(لي سونغ)

220
00:21:37,863 --> 00:21:40,457
كان (وو تشوان) يعبر الشارع هناك

221
00:21:40,832 --> 00:21:42,197
على بعد بنايات قليلة

222
00:21:42,401 --> 00:21:44,528
إنعطفت السيارة إلى الزاوية
...و

223
00:21:45,170 --> 00:21:47,365
يتغير وجه العالم

224
00:21:47,439 --> 00:21:49,270
عندما يغادر الأصدقاء

225
00:21:50,275 --> 00:21:52,004
يتغير

226
00:21:52,477 --> 00:21:54,809
لم أكن أعرف أين كنت بحلول ذلك الوقت يا (لي سونغ)

227
00:21:54,880 --> 00:21:57,348
لقد أُجبرت على إتخاذ قراراتي بنفسي

228
00:21:57,416 --> 00:21:59,941
يبدو إنك إتخذت القرارات الصحيحة يا (ستيف)

229
00:22:01,520 --> 00:22:04,421
أجل،المدرسة كانت ناجحة

230
00:22:05,324 --> 00:22:07,121
الشباب في هذا البلد يتوقون إلى التعلُم

231
00:22:07,859 --> 00:22:09,656
التعلُم،أجل

232
00:22:11,296 --> 00:22:14,356
ولذا فأنت تشدد على الفنون القتاية

233
00:22:14,433 --> 00:22:16,993
الفنون القتالية كانت جزءاً من تعاليمك يا (لي سونغ)

234
00:22:17,069 --> 00:22:18,502
جزءاً صغير

235
00:22:19,137 --> 00:22:21,537
لكن أمريكا ليست المشرق

236
00:22:21,606 --> 00:22:24,439
يجب أن تعرف أبناء وطنك أفضل مني

237
00:22:24,509 --> 00:22:26,670
.....الضبط ،الإنضباط

238
00:22:27,946 --> 00:22:31,245
سرعان ما أصبح الانضباط كلمة منسية في أمريكا

239
00:22:31,316 --> 00:22:34,877
المدرسة ، مبادئ تعليمك (لي سونغ)

240
00:22:34,953 --> 00:22:36,250
تُقدِم إجابة

241
00:22:36,922 --> 00:22:38,355
عندما تقترن بابتكاراتي

242
00:22:40,659 --> 00:22:42,593
المدرسة الآم مبنية على ارض صلبة

243
00:22:42,661 --> 00:22:44,356
لدينا استثمارات أخرى

244
00:22:44,663 --> 00:22:46,460
شركات،تأمين

245
00:22:46,832 --> 00:22:48,561
 وبالطبع ما زلنا معفيين من الضرائب

246
00:22:51,770 --> 00:22:56,639
الفلسفة، الدين، إذا صح التعبير، لا يجب أن يكونوا مغامرة ضائعة

247
00:22:56,708 --> 00:22:58,642
 الجسد فقط هو الذي يضيع

248
00:22:59,745 --> 00:23:03,511
الروح تتغير لكنها لا تتوقف

249
00:23:05,217 --> 00:23:06,684
أجل

250
00:23:08,887 --> 00:23:10,411
(لي سونغ)
هل أنت بخير؟

251
00:23:11,757 --> 00:23:13,190
أنا متعب جداً

252
00:23:14,092 --> 00:23:15,354
إن كنت سترينا

253
00:23:15,427 --> 00:23:18,123
أين سننام الليلة يا (ستيف)

254
00:23:20,832 --> 00:23:22,925
ابقى هنا (لي سونغ) من فضلك

255
00:23:25,370 --> 00:23:28,362
هذه الشقة لك حتى نتمكن من إجراء المزيد من الترتيبات

256
00:23:31,476 --> 00:23:32,807
كلاكما

257
00:23:32,944 --> 00:23:34,241
جيد جداً

258
00:23:51,096 --> 00:23:52,427
(لي سونغ)

259
00:23:55,200 --> 00:23:59,796
لا أعتقد أن مدرسة (سيلفا) ستكون مفيدة لي

260
00:24:02,441 --> 00:24:03,806
(لي سونغ)؟

261
00:24:07,212 --> 00:24:09,203
قم بتمارينك يا صديقي

262
00:24:09,281 --> 00:24:11,306
ولكن يا (لي سونغ) أنا أحاول إخبارك

263
00:24:11,383 --> 00:24:14,045
قم بتمارينك يا (ديفيد)

264
00:25:17,215 --> 00:25:19,615
(ديفيد) أنت فضولي كعادتك

265
00:25:19,684 --> 00:25:22,346
حسناً، لقد كنت قلقاً أكثر من كوني فضولياً
هل انت بخير؟

266
00:25:22,420 --> 00:25:23,682
أنا بخير

267
00:25:23,755 --> 00:25:26,849
الرضا بالشيخوخة
مفيدة إلى حد ما

268
00:25:27,792 --> 00:25:30,852
 ولكن حان الوقت الآن لإستخدام العقل الذي أعطاني إياه الله

269
00:25:31,296 --> 00:25:34,629
البراعة جانب منك لم أره بعد يا (لي سونغ)

270
00:25:35,100 --> 00:25:38,934
كلما كان التهديد الذي يعتقده (ستيف) أقل ، كلما تعلمنا أكثر

271
00:25:39,771 --> 00:25:41,830
سأحتاج إلى عينيك إن كنت ستعيرهم

272
00:25:41,907 --> 00:25:43,340
بالطبع

273
00:25:43,942 --> 00:25:46,502
البحث عن الحقيقة يمكن أن يكون خطيراً جداً

274
00:25:46,578 --> 00:25:49,604
...وانا لا اريدك
كلا يا (لي سونغ) ... من فضلك

275
00:25:52,884 --> 00:25:54,249
حسناً

276
00:25:56,054 --> 00:25:57,885
ثمان خطوات الآن

277
00:26:03,261 --> 00:26:04,694
حسناً

278
00:26:04,863 --> 00:26:08,697
الآن لقد أتينا إلى الحلبة الرئيسية

279
00:26:08,767 --> 00:26:12,259
الآن أود أن أقول إنها حوالي 50 قدماً

280
00:26:12,337 --> 00:26:13,531
أنتظر

281
00:26:13,838 --> 00:26:15,032
لماذا؟
مالخطب؟

282
00:26:15,106 --> 00:26:16,903
لستُ متأكداً،،،شيئاً ما

283
00:26:23,615 --> 00:26:24,912
!(لي سونغ)

284
00:26:31,856 --> 00:26:34,381
(ديفيد) هل أنت بخير؟

285
00:26:34,459 --> 00:26:37,087
أجل،أجل،أعتقد ذلك

286
00:26:38,396 --> 00:26:39,954
لقد عرفتك يا (لي سونغ)

287
00:26:40,398 --> 00:26:42,491
مَن كانت؟
إسمها (ماي)

288
00:26:45,036 --> 00:26:47,129
إنها ابنة (وو تشوان)

289
00:26:48,673 --> 00:26:51,870
عندما مات والدها ،اختفت (ماي)

290
00:26:52,811 --> 00:26:55,905
 وحاولنا العثور عليها عدة مرات ، لكننا لم نستطع

291
00:27:00,352 --> 00:27:03,515
لا شيء،لقد أختفت،لقد بحثنا في كل مكان

292
00:27:07,826 --> 00:27:08,952
ها أنت يا (لي سونغ)

293
00:27:09,461 --> 00:27:12,760
كما قلت إنها مجنونة،
مرض

294
00:27:13,832 --> 00:27:15,561
عليّ أن أُبلّغ الشرطة

295
00:27:16,267 --> 00:27:17,700
إنها تحتاج إلى رعاية يا (لي سونغ)

296
00:27:17,769 --> 00:27:20,169
تأتي إلى هنا بهذه الطريقة 
تحاول أن تقتل صديقك

297
00:27:20,238 --> 00:27:22,468
هل أنت متأكد من أنها كانت تسعى لقتلي يا سيد (سيلفا)؟

298
00:27:22,540 --> 00:27:24,633
مَن أيضاً؟
أنت تعمل هنا ، ألست كذلك؟

299
00:27:25,343 --> 00:27:26,605
في وقت متأخر من الليل؟

300
00:27:30,181 --> 00:27:32,615
لا حاجة للإتصال بالشرطة يا (ستيف)

301
00:27:32,684 --> 00:27:35,676
لقد عانت
عانت الفتاة بما فيه الكفاية

302
00:27:35,754 --> 00:27:37,153
ستجد طريقها

303
00:27:37,222 --> 00:27:38,621
كلنا سنفعل

304
00:27:38,690 --> 00:27:39,816
(ديفيد)؟

305
00:27:50,235 --> 00:27:54,194
مجرد نزهة قصيرة هذا كل ما كان من المفترض أن يكون

306
00:27:54,272 --> 00:27:57,241
وأنظر ماذا جلب لنا القدر يا (ديفيد)

307
00:27:57,308 --> 00:28:00,209
هل ترى الآن كيف تتشابك الأقدار؟

308
00:28:04,582 --> 00:28:07,346
لم يكن ذلك حكيماً ما قلته لـ(ستيف)

309
00:28:09,354 --> 00:28:10,821
ولم استطع مساعدته

310
00:28:12,924 --> 00:28:16,325
أعتقد أننا يجب أن نفعل شيئاً حيال هذان الأثنان يا (ستيف)

311
00:28:16,394 --> 00:28:19,158
لن نفعل شيئاً إلا إذا قلت ذلك

312
00:28:36,514 --> 00:28:38,505
علمني الرجل العجوز هذا

313
00:28:40,418 --> 00:28:42,113
راقب

314
00:28:46,391 --> 00:28:49,224
ستنتقل القوة إلى الهدف

315
00:28:49,294 --> 00:28:51,353
(ستيف) ذلك جصٌ صلب

316
00:28:51,429 --> 00:28:54,865
الضربة ستحدُث أولاً في عقلي

317
00:28:55,834 --> 00:28:58,268
ثم في الواقع

318
00:28:58,670 --> 00:28:59,796
سيد (سيلفا)

319
00:28:59,871 --> 00:29:00,997
إهدأ

320
00:29:10,048 --> 00:29:12,073
مازلت المسؤول هنا يا (سايمون)

321
00:29:37,675 --> 00:29:39,404
أنت لا تركز يا (ديفيد)

322
00:29:41,980 --> 00:29:43,538
الأمر صعب جداً يا (لي سونغ)

323
00:29:43,715 --> 00:29:45,808
 يجب أن تتعلم كيف تفعل ذلك

324
00:29:46,050 --> 00:29:48,780
 وإلا فلن تكون قادراً على كبح هجماتك

325
00:29:49,988 --> 00:29:52,115
هل تتذكر الصورة التي اعطيتها لك؟

326
00:29:52,524 --> 00:29:54,685
بِركة المياه الراكدة

327
00:29:56,027 --> 00:29:57,324
لقد حاولت

328
00:29:59,130 --> 00:30:01,360
لكن الأسئلة تستمر في الظهور على السطح

329
00:30:03,067 --> 00:30:04,694
مثل ابنة (وو تشوان)

330
00:30:06,504 --> 00:30:08,028
(سيلفا)
جميعها

331
00:30:08,740 --> 00:30:12,437
إذن ربما يجب عليك إبعاد نفسك عن الخطر المحتمل

332
00:30:15,446 --> 00:30:18,006
عندما كنتُ شاباً وأصبحت أعمى

333
00:30:18,850 --> 00:30:21,114
كان هناك غضبٌ رهيب في نفسي

334
00:30:22,020 --> 00:30:25,080
غضب صغير مقارنةً بغضبِك

335
00:30:25,523 --> 00:30:29,516
واستغرق الأمر نصف عمري للسيطرة عليه

336
00:30:30,128 --> 00:30:32,596
ماذا تحاول أن تخبرني يا (لي سونغ)؟

337
00:30:33,298 --> 00:30:34,663
 أنه لا يوجد وقت للعلاج؟

338
00:30:35,366 --> 00:30:38,096
 أقول إنه ربما يجب عليك المغادرة يا (ديفيد)

339
00:30:40,505 --> 00:30:42,029
وإذا لم افعل؟

340
00:30:44,142 --> 00:30:46,872
إذن ساستخدمك بأنانية

341
00:30:46,945 --> 00:30:49,880
 للعثور على الإجابات التي أحتاج إلى معرفتها

342
00:30:59,090 --> 00:31:01,183
أنا أبحث عن الآنسة (ماي تشوان)

343
00:31:02,961 --> 00:31:05,088
أنظري،إنها تسكن هنا،أليست كذلك؟

344
00:31:05,763 --> 00:31:08,960
....(ماي)
الآنسة (ماي تشوان)

345
00:31:09,033 --> 00:31:11,058
لقد قيل لي إنها ربما تسكن هنا

346
00:31:11,836 --> 00:31:13,861
!من فضلك،،،،،آنسة (تشوان)

347
00:31:14,138 --> 00:31:15,196
جدتي

348
00:31:28,586 --> 00:31:30,747
آنسة (تشوان)
(لي سونغ) ارسلني

349
00:31:30,855 --> 00:31:32,254
كيف لي معرفة ذلك؟

350
00:31:32,323 --> 00:31:35,656
لم يكن (وو تشوان) والدك الحقيقي

351
00:31:36,861 --> 00:31:39,125
لقد أخذكِ وتبناكِ في (الصين)

352
00:31:39,197 --> 00:31:41,290
عندما كان عمرك أربع سنوات فقط

353
00:31:47,238 --> 00:31:49,433
آنسة (تشوان)
.....والدكِ

354
00:31:49,507 --> 00:31:50,872
لقد قُتِل

355
00:31:51,175 --> 00:31:52,437
مِن قِبل (سيلفا)

356
00:31:55,680 --> 00:31:57,204
عندما رحل (لي سونغ)

357
00:31:57,949 --> 00:32:00,349
أظهر لنا سيلفا من هو حقاً

358
00:32:01,619 --> 00:32:04,349
قال إن (لي سونغ) كان على اتصال

359
00:32:04,789 --> 00:32:07,189
 وفعل كل شيء بإسم (لي سونغ)

360
00:32:08,293 --> 00:32:09,419
(وو تشوان) أدرك ذلك

361
00:32:11,229 --> 00:32:12,890
وقتله (سيلفا)

362
00:32:14,799 --> 00:32:16,790
لاشيء شخصي

363
00:32:17,335 --> 00:32:18,324
العمل

364
00:32:20,772 --> 00:32:22,899
(سيلفا) ولِدَ رجل أعمال

365
00:32:23,508 --> 00:32:24,839
لقد خدع (التونج)

<font color="#ff0000">التونج:(مصطلح بين الصينيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة) مجتمع أخوي أو سري ، غالبًا ما يرتبط بالأنشطة الإجرامية.</font>

366
00:32:24,909 --> 00:32:26,809
وهو الآن يملك الحي وكل شيء

367
00:32:26,878 --> 00:32:29,073
إذن لما لا تذهبي إلى الشرطة

368
00:32:29,447 --> 00:32:31,347
وتخبريهم بما قلتِه لي للتو؟

369
00:32:32,850 --> 00:32:36,445
الناس هنا ليسوا من النوع الذي يثق بالشرطة

370
00:32:36,654 --> 00:32:38,451
من اي بلد

371
00:32:39,958 --> 00:32:41,721
ولا أنا كذلك

372
00:32:42,093 --> 00:32:43,492
ولكن قتل (سيلفا) ليس هو الجواب

373
00:32:46,397 --> 00:32:47,796
لا يهم

374
00:32:50,068 --> 00:32:51,296
لقد فشلت

375
00:32:52,103 --> 00:32:53,263
(ماي)

376
00:32:54,005 --> 00:32:56,872
هل يمكنك تقديم أي دليل يدعم ما قلته لي للتو؟

377
00:33:00,545 --> 00:33:02,672
فقط أصوات ضحايا (سيلفا)

378
00:33:04,515 --> 00:33:06,312
الذين عانوا

379
00:33:06,517 --> 00:33:10,283
أعتقد أن (لي سونغ) يجب أن يأتي إليكِ هنا

380
00:33:10,855 --> 00:33:12,083
ويسمعهم

381
00:33:24,168 --> 00:33:25,533
لقد انتقلوا

382
00:33:25,703 --> 00:33:26,931
أخبرتك

383
00:33:27,538 --> 00:33:30,735
(سايمون مينغ) يبحث في كل مكان عنكما

384
00:33:31,342 --> 00:33:33,207
من فضلك يا (تشين) تابع

385
00:33:34,679 --> 00:33:36,078
السيد والسيدة (تشي)

386
00:33:36,147 --> 00:33:39,742
احترق متجرهم عندما رفضوا الدفع  لرجال (سيلفا)

387
00:33:39,817 --> 00:33:41,842
لقد فقدوا إبنهم في الحريق

388
00:33:43,221 --> 00:33:44,347
(ماري لي)

389
00:33:44,489 --> 00:33:46,286
زوج (ماري)... (فرانك)

390
00:33:46,824 --> 00:33:48,951
أراد النتظيم ضد (سيلفا)

391
00:33:49,193 --> 00:33:50,660
اكتشف (سيلفا) ذلك

392
00:33:51,129 --> 00:33:54,257
(فرانك)، مفقود منذ يوليو

393
00:33:54,565 --> 00:33:55,725
يكفي يا (شين). يكفي

394
00:33:58,569 --> 00:34:00,332
(سيلفا) يجب أن يُعاقب

395
00:34:01,072 --> 00:34:03,540
لقد حرّف القوة التي أعطيتُها له

396
00:34:03,608 --> 00:34:05,166
إنها مسؤوليتي

397
00:34:05,777 --> 00:34:09,144
(لي سونغ). إنهم يعلمون الآن أنه لا علاقة لك بـ (سيلفا)

398
00:34:09,313 --> 00:34:13,079
لكن لا أحد يتوقع منك أن تحاول إمساك (سيلفا) بمفردك

399
00:34:13,151 --> 00:34:16,917
(ماي) مُحقة يا (لي سونغ)
لديك أصدقاء مجدداً

400
00:34:16,988 --> 00:34:20,014
سنساعدك يا (لي سونغ)
سنقاتل معك

401
00:34:20,091 --> 00:34:22,082
من فضلكم ،هل إستمعتم إليّ؟

402
00:34:22,160 --> 00:34:23,718
نحن نتعامل مع مجرم

403
00:34:23,795 --> 00:34:25,854
والآن عليكم أن تتصلوا بالشرطة

404
00:34:25,930 --> 00:34:26,919
(ديفيد)

405
00:34:27,265 --> 00:34:29,529
هل أنهيت تمارينك اليوم؟

406
00:34:31,035 --> 00:34:32,627
تماريني! يا (لي سونغ)

407
00:34:33,438 --> 00:34:35,906
يمكن تحقيق أشياء عظيمة

408
00:34:36,140 --> 00:34:38,574
 إذا جعلت العمل طقوساً، يا ديفيد

409
00:34:39,477 --> 00:34:43,777
 يمكن استدعاء القوة العظيمة أو التحكم فيها بنفس الطريقة

410
00:34:44,115 --> 00:34:47,312
(لي سونغ)،،أنت تحتاج إلى المساعدة

411
00:34:47,452 --> 00:34:49,317
لقد زرعت هذه البذرة

412
00:34:49,821 --> 00:34:52,722
 والآن سأقطع الشجرة

413
00:35:13,678 --> 00:35:15,168
العقل مثل البحر

414
00:35:15,246 --> 00:35:18,647
ويمكنك تعلم السباحة فيه بالعمق الذي تجرؤ عليه

415
00:35:26,157 --> 00:35:28,682
لكن الجشع لا مكان له في قلب أي إنسان

416
00:35:28,759 --> 00:35:31,091
يبحث عن الحقيقة في نفسه

417
00:35:44,675 --> 00:35:47,576
اللعنة، لقد أفسدت تركيزي يا (سايمون)

418
00:35:54,452 --> 00:35:56,147
إنه قادم إلينا
أجل

419
00:35:56,220 --> 00:35:58,085
لقد إستدعيت الرجال بالفعل

420
00:35:58,823 --> 00:36:00,381
يريد أن يختبر ذلك

421
00:36:00,925 --> 00:36:02,950
إنه يكشف نفسه عن قصد

422
00:36:03,661 --> 00:36:06,221
هناك حديث في الشارع يا (ستيف)

423
00:36:06,497 --> 00:36:09,898
هناك الكثير من الناس ينتظرون ليروا ما سيحدث

424
00:36:10,935 --> 00:36:14,564
سوف يرون
سيرونني أهزمه

425
00:36:25,683 --> 00:36:27,583
أعلم أنك تشعر بالمسؤولية

426
00:36:27,652 --> 00:36:30,280
عما أصبح عليه (سيلفا) وأعتقد أنه ربما

427
00:36:30,555 --> 00:36:32,648
كبرياءك قد تأذى قليلا ً

428
00:36:32,723 --> 00:36:35,920
...لكن ما تفعله

429
00:36:36,394 --> 00:36:38,157
لقد تعلمت مني

430
00:36:38,629 --> 00:36:40,756
والآن أنا تعلمت منك

431
00:36:40,965 --> 00:36:42,728
يمكنك الإستفادة من الدرس

432
00:36:42,800 --> 00:36:45,132
لكن بالنسبة لي فات الأوان

433
00:36:45,203 --> 00:36:47,364
لا يمكن فعل أي شيء لتغيير طريقي

434
00:36:47,438 --> 00:36:48,427
ليس الآن

435
00:36:49,006 --> 00:36:52,169
لا أصدق ذلك، أعني، لا يمكنني تصديق ذلك

436
00:36:52,243 --> 00:36:54,473
اليانكي العنيد،،هاه؟

437
00:36:54,545 --> 00:36:56,706
حسناً،حسناً،جيد،أجل ربما أنا كذلك

438
00:36:56,781 --> 00:36:58,339
لكنني لن أدعك تفعل ذلك

439
00:36:58,416 --> 00:36:59,610
...عليّ أن أذهب إلى الشــ

440
00:37:18,002 --> 00:37:19,264
سيدة (لوو)؟

441
00:37:22,840 --> 00:37:24,569
سيدة (لوو)؟

442
00:37:24,642 --> 00:37:26,303
(لي سونغ)
اين (لي سونغ)؟

443
00:37:43,227 --> 00:37:44,990
هل ذهب الطلاب؟
أجل

444
00:37:45,062 --> 00:37:46,188
جيد

445
00:37:47,665 --> 00:37:51,192
إنه يحاول أن يجعلني أفقد السيطرة
ويجعلني آتي إليه

446
00:37:51,569 --> 00:37:52,968
لن ينجح الأمر

447
00:37:54,772 --> 00:37:57,605
كلا،،كلا،،كلا،كلا
لا أريد أي شاي
لا أريد أي شاي

448
00:37:59,543 --> 00:38:00,601
سيدة (لوو) يداي

449
00:38:00,678 --> 00:38:02,236
كلا،،كلا،سيدة (لوو)
....لا أريد اي

450
00:38:02,313 --> 00:38:04,508
كلا،،كلا،لا اريد اي شاي يا سيدة (لوو)
إسمعي،إسمعي

451
00:38:04,582 --> 00:38:06,049
عليكِ أن تحرريني يا سيدة(لوو)

452
00:38:06,117 --> 00:38:08,950
فكّي قيدي! يجب أن تفكّي قيدي يا سيدة (لوو)

453
00:38:09,020 --> 00:38:11,045
سيدة (لوو)
....يجب أن تفكّي

454
00:38:11,122 --> 00:38:13,420
سيدة (لوو) يجب أن تفكي قيدي
من الممكن أن يُقتل (لي سونغ)

455
00:38:13,491 --> 00:38:16,289
سيدة (لوو)
(لي سونغ) سيقُتل

456
00:38:16,360 --> 00:38:19,090
عليكِ أن تحرريني

457
00:38:19,664 --> 00:38:21,188
!سيدة (لوو)

458
00:39:17,388 --> 00:39:18,980
انتظر حتى يدخل

459
00:39:19,056 --> 00:39:20,216
بدون مسدسات

460
00:39:21,659 --> 00:39:24,025
سيكون التمرين ممارسة جيدة للرجال

461
00:39:24,095 --> 00:39:25,585
سيوقفونه

462
00:39:25,663 --> 00:39:26,755
ربما

463
00:39:27,832 --> 00:39:28,890
لكن حتى لو لم يتمكنوا من ذلك

464
00:39:28,966 --> 00:39:30,661
 لن يحدث أي فرق

465
00:39:32,470 --> 00:39:34,335
إذا وصل لي سونغ إلى هذا الحد

466
00:39:35,573 --> 00:39:38,974
فسوف يرى أن ذلك الطالب
أصبح الآن المُعلِم

467
00:39:45,082 --> 00:39:47,346
متى سنذهب لتناول الغداء؟

468
00:39:52,857 --> 00:39:54,620
أخرج من هنا

469
00:39:58,295 --> 00:39:59,455
إنه اخضر

470
00:40:49,380 --> 00:40:51,109
(ستيف) أنا هنا

471
00:42:00,784 --> 00:42:03,116
لينُزلني أحداً ما

472
00:42:15,232 --> 00:42:19,293
(تشارلي)،،(جاكسون) أقضوا عليه

473
00:43:00,411 --> 00:43:02,777
...شيئاً ما
أخضر،ضخم

474
00:43:10,521 --> 00:43:11,715
(ستيف)

475
00:43:15,459 --> 00:43:16,949
ها أنا هنا ايها العجوز

476
00:43:52,663 --> 00:43:54,130
(سايمون) إقضي عليه

477
00:45:04,101 --> 00:45:05,534
(ديفيد)

478
00:45:24,655 --> 00:45:25,986
لقد إنتهى الأمر

479
00:45:54,351 --> 00:45:57,878
أعتقد أن (ماي) ستكون عوناً كبيراً لك في المدرسة الجديدة

480
00:45:57,955 --> 00:46:01,550
  أنا متأكد من أنها ستكون أفضل بكثير فيها مما سأكون أنا

481
00:46:03,827 --> 00:46:06,557
لقد كِدت أتمنى أن أذهب معك

482
00:46:07,131 --> 00:46:09,122
قضينا أوقاتاً جيدة معاً على الطريق

483
00:46:09,299 --> 00:46:10,323
أجل

484
00:46:10,400 --> 00:46:11,890
حديث جيد

485
00:46:12,369 --> 00:46:14,633
ولم يكن طبخي بذلك السوء 
أكان كذلك؟

486
00:46:14,705 --> 00:46:16,900
كلا ،لقد كان جيداً في الواقع

487
00:46:17,841 --> 00:46:20,173
يمكنك البقاء والمساعدة أيضاً يا (ديفيد)

488
00:46:20,244 --> 00:46:22,007
يوجد الكثير لتفعله
كلا

489
00:46:23,447 --> 00:46:25,779
أنا حقاً عليّ أن اذهب
(لي سونغ)

490
00:46:26,950 --> 00:46:29,248
أتمنى لو لم يكن الأمر كذلك 
و لكنه كذلك

491
00:46:29,987 --> 00:46:32,148
أنت تعلم كيف يتصرف شيطاني

492
00:46:32,623 --> 00:46:35,183
هنالك حياة وممتلكات الآخرين

493
00:46:36,293 --> 00:46:37,658
 والآن وقد أظهر المخلوق نفسه

494
00:46:37,728 --> 00:46:40,561
 أعتقد أنه من الأفضل للجميع إذا خرجت من المدينة

495
00:46:41,899 --> 00:46:43,764
أنا أفهم ذلك

496
00:46:45,869 --> 00:46:49,600
اتصل بي السيد (ماكجي) هذا الصباح من (ميامي)

497
00:46:49,740 --> 00:46:52,903
 لقد لعبت دور العجوز الصيني الخرِف بشكل جيد للغاية

498
00:46:52,976 --> 00:46:54,910
ولكنه قادم على اي حال

499
00:46:54,978 --> 00:46:57,469
رجل مثابر  السيد (ماكجي)

500
00:46:57,548 --> 00:47:00,176
أوه،أجل
إنه مثابر جداً

501
00:47:01,151 --> 00:47:04,211
أتمنى أن يكون لدينا المزيد من الوقت للعمل على مشكلتك

502
00:47:04,288 --> 00:47:05,983
لقد تعلمت الكثير منك

503
00:47:06,056 --> 00:47:08,286
لا يكفي ليكون العون الكثير أخشى ذلك

504
00:47:08,358 --> 00:47:10,258
يكفي لإعطائي الأمل

505
00:47:11,395 --> 00:47:12,657
ساشتاق إليك

506
00:47:12,729 --> 00:47:15,926
أنت صديق ، ومن الصعب الوصول إليهم في هذه الأيام

507
00:47:16,333 --> 00:47:18,563
وبخاصة اليانكي العنيد

508
00:47:18,836 --> 00:47:22,567
إذا لم يكن لدينا السنوات اللازمة لعلاجك

509
00:47:22,639 --> 00:47:25,540
 فربما يمكننا إعطائك بضع ساعات

510
00:47:25,976 --> 00:47:29,571
يمكننا الذهاب إلى مكان ما 
والإستماع إلى بعض من موسيقى الجاز

511
00:47:31,915 --> 00:47:34,008
أود ذلك كثيراً

512
00:47:34,084 --> 00:47:35,346
جيد

513
00:47:35,652 --> 00:47:38,143
إنه مكان صغير بالقرب من حوض السفن

514
00:47:38,222 --> 00:47:39,814
ليس بعيداً جداً

515
00:47:40,538 --> 00:48:35,038
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com

