1
00:00:08,080 --> 00:00:10,380
أعرف مكاناً تجني منه المال الكثير

2
00:00:10,580 --> 00:00:12,040
شكراً, فأنا لدي وظيفة

3
00:00:12,380 --> 00:00:13,830
"شاهدتم في الحلقات السابقة من البرنامج"

4
00:00:14,250 --> 00:00:16,460
إن كنت تحاول إثبات شيءٍ لنفسك

5
00:00:17,000 --> 00:00:18,580
فليس هناك مكاناً أفضل منه

6
00:00:19,040 --> 00:00:19,920
أنتِ لا تعرفيني

7
00:00:20,580 --> 00:00:22,670
لا يمكنني أن أتخيل أن يشتري أحدهم مصنعك

8
00:00:22,750 --> 00:00:25,080
سيكون من اللطيف وجودك في البيت مجدداً

9
00:00:25,540 --> 00:00:28,000
    جئت حالما سمعت -
أعتقد أن ذلك منطقياً -

10
00:00:28,330 --> 00:00:30,380
بناء على كمية الأفيون التي قد خزنتها هنا

11
00:00:30,460 --> 00:00:31,580
لقد احترق, بالمناسبة

12
00:00:32,130 --> 00:00:33,040
كله

13
00:00:33,290 --> 00:00:34,290
تباً, تباً, تباً

14
00:00:34,540 --> 00:00:35,460
إنه لا يعرف شيئاً

15
00:00:35,830 --> 00:00:39,000
الأب (جون) لا يتدخل
لكنه يراجع الحسابات

16
00:00:39,210 --> 00:00:42,130
كل الطرق تقود إلى نهايتكما

17
00:00:42,330 --> 00:00:43,960
أنا لا أسعى إلى تدميركما

18
00:00:44,040 --> 00:00:45,000
أريد مساعدتكما فحسب

19
00:00:45,080 --> 00:00:46,290
تحريض الابن على الأب

20
00:00:46,540 --> 00:00:49,130
ستمزق العصابة الوحيدة
التي تستطيع مواجهتها

21
00:00:54,170 --> 00:00:56,630
تلك المسابقة التي أخبرتني عنها

22
00:00:57,000 --> 00:00:58,460
هل ما زلت بحاجة إلى مقاتل؟

23
00:01:06,080 --> 00:01:21,960
سحب وتعديل مثنى الصقير

24
00:01:13,790 --> 00:01:16,790
"(روكرز ميل)"

25
00:01:22,040 --> 00:01:24,735
"هل عبرنا إلى (المكسيك)؟" -
                          "كلا" -

26
00:01:25,256 --> 00:01:27,255
"بروكرز ميل) بلدةً حدودية)"

27
00:01:27,473 --> 00:01:29,472
إنها حتى ليست بلدة

28
00:01:29,602 --> 00:01:32,036
إنها ملكية خاصة لشخصٍ واحد

29
00:01:33,121 --> 00:01:35,381
وهو (روكر)، أليس كذلك؟

30
00:01:35,555 --> 00:01:38,162
(إلايجا روكر) -
     رجل ثري -

31
00:01:38,293 --> 00:01:41,335
نعم، وكما قلت، مهووس بالمقاتلين

32
00:01:42,117 --> 00:01:45,115
أظن أنه يشعر بالإثارة من رؤية الرجال
يضربون بعضهم حتى الموت

33
00:01:45,722 --> 00:01:47,636
يُقيم هذه البطولة كل عام

34
00:01:47,765 --> 00:01:49,937
ويأتي المقاتلون من كل أنحاء البلاد

35
00:01:52,415 --> 00:01:56,108
الجائزة النقدية أكثر بكثير
مما يمكنك كسبه من القتال في ناديّ

36
00:01:56,673 --> 00:01:59,192
قلت إن الجائزة 2500، صحيح؟

37
00:01:59,279 --> 00:02:01,409
ناقصةً حصتي -
        بالطبع -

38
00:02:19,356 --> 00:02:20,746
!اللعنة

39
00:02:21,092 --> 00:02:23,396
أظن أنني سأحب المكان هنا

40
00:02:23,569 --> 00:02:25,613
إذن، هذا لا يؤثر فيك، صحيح؟

41
00:02:25,743 --> 00:02:28,089
                   إطلاقاً -
وأنت تحب الرجال حقاً؟ -

42
00:02:29,219 --> 00:02:30,740
رجال معينين، نعم

43
00:02:32,175 --> 00:02:34,390
هل تحبني؟ -
          لا -

44
00:02:34,954 --> 00:02:36,388
لماذا؟

45
00:02:37,997 --> 00:02:40,169
هل يمكن أن تضاجع أختك؟ -
                ليس لي أخت -

46
00:02:40,299 --> 00:02:42,254
...لكن لو كان لك -
         بالطبع لا -

47
00:02:44,254 --> 00:02:45,644
تمهل

48
00:02:46,122 --> 00:02:49,033
إذن، (روكر) يمتلك هذا كله حقاً؟

49
00:02:49,164 --> 00:02:53,075
الأرض والمباني، كل شيء
من الحانة إلى المدبغة

50
00:02:54,205 --> 00:02:56,030
حتى الشرطة مُلك له

51
00:02:57,637 --> 00:03:00,721
سيكون الحثالة أقل عندما نعبر البوابة

52
00:03:00,982 --> 00:03:03,069
أنا معتاد على أن أكون الحثالة

53
00:03:03,417 --> 00:03:05,285
اليوم أنت على قائمة الضيوف

54
00:03:05,807 --> 00:03:07,414
افتح المعطف اللعين

55
00:03:08,761 --> 00:03:10,673
(لا يُسمح بالأسلحة في مزرعة (روكر

56
00:03:10,804 --> 00:03:12,498
ستستعيدونها عندما تغادرون -
                        تحرك -

57
00:03:12,628 --> 00:03:14,019
انتظر هنا

58
00:03:15,321 --> 00:03:18,365
حسناً، تقدم يا صديقي
افتح معطفك

59
00:03:18,451 --> 00:03:21,362
         ما الحكاية؟ -
يُمنع دخول الأسلحة -

60
00:03:21,883 --> 00:03:23,839
لا أعطي سكاكيني لأحد

61
00:03:24,707 --> 00:03:26,880
يوماً ما، عليك أن تتعلم القتال بقبضتيك

62
00:03:27,011 --> 00:03:30,445
                      !اغرب عني -
أظن أن عليك تسليمهما وحسب -

63
00:03:30,792 --> 00:03:32,138
سأستطيع المرور بهما

64
00:03:36,528 --> 00:03:37,918
التالي

65
00:03:44,914 --> 00:03:46,348
لا تنبس بكلمة

66
00:03:46,630 --> 00:04:02,530
سحب وتعديل مثنى الصقير

67
00:04:02,730 --> 00:04:04,946
"(دائرة الهجرة في (سان فرانسيسكو"

68
00:04:17,243 --> 00:04:19,111
"الصينيون؟ لا، لا، لا"

69
00:05:22,900 --> 00:05:24,290
أيها السادة

70
00:05:27,115 --> 00:05:30,243
خذوا قسطاً من الراحة
سأراكم في عشاء الترحيب بعد بضع ساعات

71
00:05:32,722 --> 00:05:34,068
آنسة

72
00:05:34,459 --> 00:05:36,196
انظرا إلى هذه الغرفة الرديئة

73
00:05:37,152 --> 00:05:38,631
إنها ليست سيئة

74
00:05:38,761 --> 00:05:41,454
يسرني أنك تشعر بهذا
لأنك ستنام على الأرض

75
00:05:41,585 --> 00:05:45,062
             نمتُ على أسوأ منها -
كفى حديثاً عن حياتك الجنسية -

76
00:05:47,580 --> 00:05:49,233
بهذه المناسبة

77
00:05:50,406 --> 00:05:52,318
ما حكايتك أنت و(فيغا)؟

78
00:05:52,449 --> 00:05:55,664
علاقتنا مهنية جداً -
    إنها جذابةً جداً -

79
00:05:55,795 --> 00:05:58,533
أتسمع هذا؟
حتى (هونغ) معجبٌ بها

80
00:05:58,663 --> 00:06:00,922
إنها وسيلتنا إلى المسابقة
هذا كل شيء

81
00:06:01,053 --> 00:06:03,833
هراء، إما أنك معها أو توشك أن تكون

82
00:06:03,963 --> 00:06:06,310
          أنا أشعر بهذه الأشياء -
بالنسبة إلى رجل يحمل مطرقة -

83
00:06:06,397 --> 00:06:08,179
كل شيء يبدو مسماراً

84
00:06:08,613 --> 00:06:10,873
إنه ترتيب عمل
وأنا لا أقحم الجنس في العمل

85
00:06:11,003 --> 00:06:13,480
هذا كلام صادر عن الرجل الذي ضاجع
المرأة البيضاء التي خبأت لنا الأفيون

86
00:06:13,610 --> 00:06:15,479
    مهلاً، ماذا؟ -
إنها قصة طويلة -

87
00:06:15,609 --> 00:06:18,173
أمامنا ساعات حتى العشاء -
                 هذا صحيح -

88
00:06:20,780 --> 00:06:23,605
       أين تذهب؟ -
سأذهب في نزهة -

89
00:06:24,212 --> 00:06:25,603
لأتكيّف مع المكان

90
00:06:33,466 --> 00:06:35,075
إنه رجل مُعقّد

91
00:06:35,857 --> 00:06:38,509
إنه كذلك يا (هونغ)، إنه كذلك

92
00:07:39,168 --> 00:07:41,253
انتبه أين تسير أيها الرفيق

93
00:07:42,038 --> 00:07:44,687
!تباً
إنه ينظر إليك بحقد

94
00:07:44,861 --> 00:07:46,251
حقاً؟

95
00:07:49,338 --> 00:07:53,639
هل لديك مشكلة معي؟ -
  لا، ليس لدي مشكلة -

96
00:07:56,984 --> 00:07:58,419
هل أنت متأكد من ذلك؟ -
                 لا أعرف -

97
00:07:58,549 --> 00:08:00,765
هل أنت متأكد أنك لن تحتاج
إلى هذه اليد بعد الآن؟

98
00:08:00,896 --> 00:08:02,721
استمعوا إلى هذا

99
00:08:03,633 --> 00:08:05,501
تتحدث الإنجليزية جيداً -
                   شكراً -

100
00:08:05,631 --> 00:08:07,196
             نعم -
هذا رأيي أيضاً -

101
00:08:07,325 --> 00:08:09,542
لكن لسبب ما، ما زالت يدك مكانها

102
00:08:10,021 --> 00:08:11,412
نعم، إنها كذلك

103
00:08:12,670 --> 00:08:14,062
ماذا ستفعل بشأن هذا؟

104
00:08:16,278 --> 00:08:18,233
إذا اقتربتم سأكسر ذراعه

105
00:08:23,055 --> 00:08:24,795
حسناً، فلنفعل هذا أيها الفتى

106
00:08:24,925 --> 00:08:27,098
أدعك تغيب عن نظري
...دقيقة واحدة

107
00:08:29,225 --> 00:08:31,703
أنت (دولف جاغر)، صحيح؟ -
                      من أنت؟ -

108
00:08:31,877 --> 00:08:35,006
أنا شخص يُفضّل رؤيته يمزقك إرباً
مقابل النقود

109
00:08:35,874 --> 00:08:37,440
هل من مشكلة هنا؟

110
00:08:42,698 --> 00:08:45,347
عليك فقط شد ذراعك

111
00:08:45,478 --> 00:08:47,478
ربما تستعيد الشعور بها
بعد ساعة أو ساعتين

112
00:08:49,259 --> 00:08:51,300
أنت في عداد الأموات -
نعم، أسمع هذا كثيراً -

113
00:08:51,431 --> 00:08:52,823
حسناً، امضوا في طريقكم

114
00:08:52,953 --> 00:08:55,863
هيا يا رجال، فلنحتس مشروباً

115
00:08:56,427 --> 00:08:58,948
سأضطر إلى مراقبتك عن قرب، أليس كذلك؟

116
00:08:59,079 --> 00:09:01,382
                        بالتأكيد -
أيمكنني على الأقل الوثوق بك -

117
00:09:01,512 --> 00:09:03,859
لتبقى داخل البوابة حتى موعد البطولة؟

118
00:09:05,032 --> 00:09:06,423
بالطبع

119
00:09:07,465 --> 00:09:10,246
        أين تذهبين؟ -
لدي عمل في البلدة -

120
00:09:10,376 --> 00:09:12,158
أتريدين صُحبة؟

121
00:09:13,245 --> 00:09:16,242
ما أريده هو أن تبتعد عن المتاعب
وأن تأخذ قسطاً من الراحة

122
00:09:16,546 --> 00:09:19,980
أتظن أنك تستطيع عمل هذا؟ -
    أبتعد عن المتاعب وأرتاح -

123
00:09:21,327 --> 00:09:22,717
أراك لاحقاً

124
00:09:51,223 --> 00:09:55,176
تباً! إنها رائعة وهي مُتأنقة -
                     اخرس -

125
00:09:55,611 --> 00:09:57,957
علاقة عمل فقط، صحيح؟ -
           علاقة عمل فقط -

126
00:10:01,173 --> 00:10:02,564
مساء الخير يا رجال

127
00:10:02,694 --> 00:10:04,954
فكرت في المجيء مبكراً
للتعرف على المكان

128
00:10:05,085 --> 00:10:07,170
حشد مثير للاهتمام -
 يمكنك أن تسترخي -

129
00:10:07,256 --> 00:10:09,690
رأيت القائمة، لن تقاتل حتى الغد

130
00:10:10,950 --> 00:10:12,601
أرجو أن تكونا جائعين

131
00:10:14,036 --> 00:10:16,251
هذا مختلف

132
00:10:16,640 --> 00:10:18,728
هل أكل أي منكم طعاماً مكسيكياً من قبل؟

133
00:10:18,858 --> 00:10:20,943
"لا يوجد مكسيكيون في "الحي الصيني

134
00:10:21,727 --> 00:10:23,247
ستتناولون طعاماً لذيذاً

135
00:10:25,811 --> 00:10:28,028
تأخذ هذا وتغمسه

136
00:10:46,884 --> 00:10:49,188
انظر إلى ذلك الحذاء

137
00:10:51,752 --> 00:10:53,838
إنه بشع

138
00:10:53,968 --> 00:10:55,314
نعم

139
00:10:55,662 --> 00:10:57,054
أريد مثله

140
00:11:04,962 --> 00:11:09,264
أهذا هو مضيفنا؟ -
(نعم، هذا (روكر -

141
00:11:29,729 --> 00:11:33,250
مساء الخير سيداتي وسادتي
(ومرحباً بكم في (روكرز ميل

142
00:11:34,205 --> 00:11:37,029
(أنا (إلايجا روكر
وأشكركم جميعاً على الحضور

143
00:11:37,596 --> 00:11:40,332
جئت إلى الغرب قبل 20 عاماً
لأضع بصمتي

144
00:11:40,984 --> 00:11:44,373
عندما استقررت على هذه الأرض
لم تكن بالشيء الكثير

145
00:11:45,286 --> 00:11:47,068
لكني رأيت فيها فرصة

146
00:11:48,329 --> 00:11:51,023
علمت أنني بقليل من البصيرة
وبعض العمل الشاق

147
00:11:51,283 --> 00:11:53,151
سأجد ثروتي هنا

148
00:11:54,282 --> 00:11:57,671
والآن جئتم أنتم جميعاً
لتجدوا ثروتكم الخاصة

149
00:12:05,579 --> 00:12:07,621
قبل حوالى 100 عام

150
00:12:08,316 --> 00:12:12,661
حل المسدس محل السيف
كسلاح الرجل المتحضر

151
00:12:13,704 --> 00:12:15,616
يعلم الرب أننا كسبنا الغرب به

152
00:12:16,658 --> 00:12:18,310
إنه السبب في كسبنا لهذا البلد العظيم

153
00:12:19,483 --> 00:12:22,873
(لولا البارود لما كانت هناك (أمريكا

154
00:12:24,872 --> 00:12:26,784
لكن شيئاً ما فُقد

155
00:12:28,044 --> 00:12:32,780
حميمية ونزاهة المعارك اليدوية

156
00:12:33,085 --> 00:12:35,214
رجال يقاتلون بالطريقة التي حبتهم بها الطبيعة

157
00:12:35,343 --> 00:12:37,820
بلا شيء سوى السلاح الذي وُلدوا به

158
00:12:38,776 --> 00:12:42,123
أنتم أيها الرجال آخر المحاربين الحقيقيين

159
00:12:42,470 --> 00:12:45,338
أنشأتُ هذه البطولة للاحتفال بكم جميعاً

160
00:12:46,077 --> 00:12:49,379
وواحدٌ منكم سيعود إلى دياره أثرى مما جاء

161
00:12:52,028 --> 00:12:53,942
هذه هي (أمريكا)، أليس كذلك؟

162
00:12:54,202 --> 00:12:59,416
مكان كل يوم فيه هو فرصة
لتنام وأنت أغنى مما كنت عندما استيقظت

163
00:13:03,761 --> 00:13:07,803
(سيداتي وسادتي، زوجتي (ماريسول

164
00:13:11,801 --> 00:13:13,930
أعيش على الحدود مع المكسيكيين
منذ مدة طويلة

165
00:13:14,060 --> 00:13:16,711
درجة أنني تركت زوجتي لأجل واحدة منهم

166
00:13:18,275 --> 00:13:20,840
واليوم نحتفل بذكرى زواجنا السنوية

167
00:13:21,274 --> 00:13:24,749
وبما أنكم جميعاً هنا
ندعوكم للاحتفال به معنا

168
00:13:26,097 --> 00:13:27,574
عيد زواج سعيد يا حبيبتي

169
00:13:30,398 --> 00:13:33,702
استمتعوا بعشائكم
وعسى أن يفوز الرجل الأفضل

170
00:13:46,954 --> 00:13:50,430
لا أعرف شيئاً من هذا، لكني سآكله كله

171
00:13:54,559 --> 00:13:55,949
هل من خطب؟

172
00:13:56,470 --> 00:13:59,946
لا، إطلاقاً، يجب أن تأكل
فأنت بحاجة إلى أن تكون قوياً

173
00:14:10,680 --> 00:14:12,071
مستعد؟ -
     نعم -

174
00:14:12,245 --> 00:14:14,415
                        مستعد؟ -
هذا الرجل الأبيض ضخمٌ جداً -

175
00:14:14,503 --> 00:14:17,980
و... ابدآ القتال

176
00:14:18,284 --> 00:14:20,891
هيا، هيا

177
00:14:22,889 --> 00:14:25,324
هيا بنا، هيا

178
00:15:11,557 --> 00:15:13,035
هل فاتني شيء؟

179
00:15:13,858 --> 00:15:15,294
حدث بيننا لقاء

180
00:15:31,503 --> 00:15:33,718
تباً! هذه التيكيلا رائعة

181
00:15:33,848 --> 00:15:36,283
تعرف أن عليك أكل الدودة أيضاً، صحيح؟

182
00:15:37,845 --> 00:15:40,845
هيا، كلها، هذا جزء من الثقافة

183
00:15:40,973 --> 00:15:42,627
يجب أن تأكلها، عدم أكلها سوء طالع

184
00:15:48,274 --> 00:15:49,622
أحسنت

185
00:16:02,267 --> 00:16:04,048
لقد اختفيت

186
00:16:04,266 --> 00:16:05,960
أنا فقط أستمتع بالهدوء

187
00:16:07,047 --> 00:16:09,654
من اللطيف الخروج من المدينة من حينٍ لآخر

188
00:16:09,915 --> 00:16:12,390
والذهاب إلى مكان يمكنك التنفس فيه

189
00:16:13,477 --> 00:16:17,649
أظن أننا في المدينة
(ننسى مدى جمال (أمريكا

190
00:16:17,866 --> 00:16:19,734
في الواقع، كانت هذه (المكسيك) في الماضي

191
00:16:20,387 --> 00:16:22,863
كل شيء تراه هنا
حتى حيث نقف

192
00:16:23,731 --> 00:16:27,557
قبل أن يرسموا حدودهم المرئية
(ويقرروا أنها (كاليفورنيا

193
00:16:28,557 --> 00:16:34,900
إذن، تأتي إلى نادي القتال عندي
وتفوز وتغادر

194
00:16:35,422 --> 00:16:37,116
ولا أعرف شيئاً آخر عنك

195
00:16:37,246 --> 00:16:39,985
أشعر بأني خُدعت

196
00:16:40,115 --> 00:16:43,287
ليس هناك الكثير تعرفينه

197
00:16:44,286 --> 00:16:45,676
(نشأت في (الصين

198
00:16:47,198 --> 00:16:49,847
جاءت أختي إلى هنا قبلي ببضع سنوات

199
00:16:50,890 --> 00:16:54,933
جئت للبحث عنها وإعادتها إلى الوطن

200
00:16:57,408 --> 00:16:59,147
وتبيّن أنها لا تريد العودة

201
00:17:00,319 --> 00:17:01,710
لكنك بقيت

202
00:17:02,797 --> 00:17:04,490
نعم، كانت الفرد الوحيد في عائلتي

203
00:17:06,447 --> 00:17:08,316
أنا أيضا لي أخت

204
00:17:08,880 --> 00:17:10,271
حقاً؟

205
00:17:10,532 --> 00:17:12,921
مثلك، نحن كل من تبقى من عائلتنا

206
00:17:15,659 --> 00:17:18,265
أنا وأنت غريبان في هذه الأرض

207
00:17:18,657 --> 00:17:22,481
يقولون إننا موضع ترحيب
لكنهم يعنون بهذا أنهم يتحملوننا، وبالكاد

208
00:17:22,611 --> 00:17:25,697
يأخذون حقوقنا وأرضنا ونقودنا

209
00:17:25,915 --> 00:17:28,955
وكل ما تبقى لنا
يمكنهم أخذه غداً أيضاً

210
00:17:29,085 --> 00:17:32,432
لذا، كل ما لدينا حقاً
هو الناس الذين نحبهم

211
00:17:33,040 --> 00:17:34,430
عائلتنا

212
00:17:34,865 --> 00:17:36,690
وماذا إن لم تكن لك عائلة؟

213
00:17:37,950 --> 00:17:41,644
تبحث عن عائلة وتتمسك بها
بكل ما أوتيت من قوة

214
00:17:41,774 --> 00:17:43,685
تجعلين الأمر يبدو سهلاً

215
00:17:43,947 --> 00:17:46,510
أظن أنه سهل إذا وجدت الأشخاص المناسبين

216
00:17:47,336 --> 00:17:49,900
أو الشخص المناسب

217
00:18:02,022 --> 00:18:03,805
لن نفعل هذا

218
00:18:06,368 --> 00:18:07,759
أنا آسف

219
00:18:09,061 --> 00:18:10,931
لوهلة، شعرت بأننا سنفعله

220
00:18:19,490 --> 00:18:20,838
حسناً، هيا بنا

221
00:18:22,446 --> 00:18:24,141
سأرافقك إلى غرفتك

222
00:18:43,434 --> 00:18:44,780
نعم

223
00:19:14,285 --> 00:19:16,110
حسناً، هيا، هيا

224
00:19:29,581 --> 00:19:30,971
إنه قوي

225
00:19:31,579 --> 00:19:32,970
أتظن أنك تستطيع التغلب عليه؟

226
00:19:39,532 --> 00:19:41,314
 نعم -
جيد -

227
00:19:41,488 --> 00:19:43,529
لأنك ستقاتله في المباراة التالية

228
00:19:44,224 --> 00:19:45,615
هيا بنا

229
00:19:48,483 --> 00:19:49,873
أظن أنه دوري

230
00:20:02,171 --> 00:20:03,561
هل أنت مستعد؟

231
00:20:05,211 --> 00:20:06,602
أنا مستعد

232
00:20:07,516 --> 00:20:10,905
لأني آخر مرة راهنت بمزرعتي عليك، وهُزمت

233
00:20:12,381 --> 00:20:14,990
نحتاج إلى نقود الجائزة كثيراً

234
00:20:15,945 --> 00:20:17,334
...لذا

235
00:20:21,029 --> 00:20:22,420
...مهما فعلت

236
00:20:24,462 --> 00:20:25,808
لا تخسر

237
00:20:28,243 --> 00:20:29,676
هذه نصيحة جيدة

238
00:20:30,067 --> 00:20:31,457
حسناً، هو لديه القوة

239
00:20:31,588 --> 00:20:34,760
فاستخدم سرعتك
وأقصد بهذا أن تُجهز عليه بسرعة

240
00:20:36,021 --> 00:20:37,889
قبل أن يقتلك

241
00:20:47,275 --> 00:20:50,055
سأستمتع بهذا -
   لا أظن هذا -

242
00:20:55,313 --> 00:20:56,704
مستعدان؟

243
00:20:58,746 --> 00:21:01,614
و... ابدآ القتال

244
00:21:09,913 --> 00:21:12,174
انتهيت -
 !رائع -

245
00:21:12,304 --> 00:21:13,694
!نعم

246
00:21:52,020 --> 00:21:53,409
!نعم

247
00:21:57,016 --> 00:21:58,408
نعم

248
00:22:20,264 --> 00:22:21,610
راقب ركلته بالرجل اليسرى

249
00:23:12,364 --> 00:23:14,015
هذا الصغير وحش

250
00:23:48,474 --> 00:23:49,864
هل أنت بخير؟

251
00:23:51,038 --> 00:23:53,949
   في أفضل حال -
يمكنك الاسترخاء -

252
00:23:54,079 --> 00:23:55,643
ليس لديك مباريات أخرى اليوم

253
00:23:55,991 --> 00:23:57,729
كنت فقط أجهز نفسي

254
00:24:01,032 --> 00:24:02,422
مساء الخير

255
00:24:02,813 --> 00:24:05,680
هل تتحدث الإنجليزية؟ -
                     نعم -

256
00:24:06,158 --> 00:24:08,896
(أنا (سميتس)، أعمل لدى السيد (روكر

257
00:24:09,810 --> 00:24:12,155
وقد انبهر كثيراً بمهاراتك

258
00:24:12,285 --> 00:24:17,543
يريد أن يدعوكما للانضمام إليه وزوجته
على الغداء غداً في المنزل الرئيسي

259
00:24:18,065 --> 00:24:19,411
شكراً، يسرنا القدوم

260
00:24:34,839 --> 00:24:38,051
هل أنت متأكد من أنك بخير؟ -
           أنا بخير، لا تقلقي -

261
00:24:38,139 --> 00:24:39,791
تلقيت ضربات قوية

262
00:24:39,922 --> 00:24:43,527
أعرف، بعد مدة، يعتاد المرء على هذا

263
00:24:44,309 --> 00:24:46,396
ظننت أن الهدف ألّا تتعرض للضرب

264
00:24:47,091 --> 00:24:49,654
الفكرة هي أن تضرب بقوة
أكبر من التي تُضرب بها

265
00:25:02,387 --> 00:25:05,037
هذه هي المشكلة مع هؤلاء الصينيين

266
00:25:05,342 --> 00:25:07,168
إنهم في كل مكان هذه الأيام

267
00:25:55,052 --> 00:25:57,746
حسناً، هنا أتركك

268
00:25:58,615 --> 00:26:00,005
سار اليوم بشكل جيد

269
00:26:01,309 --> 00:26:03,699
نعم، أظن هذا

270
00:26:07,783 --> 00:26:09,173
أتمنى لك ليلة سعيدة

271
00:26:17,648 --> 00:26:19,211
ظننت أننا لن نفعل ذلك

272
00:26:23,861 --> 00:26:26,815
أنا آسفة
لوهلة، شعرت بأننا سنفعله

273
00:28:01,327 --> 00:28:02,673
أين ذهبت؟

274
00:28:03,498 --> 00:28:05,582
أسرفت في شرب النبيذ
وأردت استنشاق هواء منعش

275
00:28:07,192 --> 00:28:10,060
هذه (آنا)، أنا أعلمها الصينية

276
00:28:10,581 --> 00:28:12,145
وكيف يسير هذا؟ -
      بشكل فظيع -

277
00:28:12,666 --> 00:28:14,840
استغرقت نصف ساعة لتتعلم اسمي

278
00:28:15,230 --> 00:28:16,621
لكن الآن وقد عدت

279
00:28:16,752 --> 00:28:19,140
كنت أفكر في اصطحابها لأريها غرفتنا

280
00:28:19,227 --> 00:28:20,619
أيمكنك البقاء هنا قليلاً؟

281
00:28:21,142 --> 00:28:23,747
بالطبع، كم تظن أنك تحتاج؟
عشرُ دقائق؟

282
00:28:23,878 --> 00:28:25,269
!تباً لك

283
00:28:28,484 --> 00:28:30,179
لغة الحب العالمية

284
00:28:30,309 --> 00:28:31,655
مقابل ثمن

285
00:28:33,221 --> 00:28:34,611
كلنا ندفع ثمناً للحب

286
00:28:36,088 --> 00:28:38,478
بطريقةٍ أو بأخرى

287
00:28:52,862 --> 00:28:54,251
كنت أفكر

288
00:28:54,643 --> 00:28:57,727
عندما تفوز غداً -
    عندما أفوز؟ -

289
00:28:59,728 --> 00:29:01,160
تعجبني ثقتك

290
00:29:01,291 --> 00:29:03,637
لم أصل لما أنا فيه باختيار الخاسرين

291
00:29:04,637 --> 00:29:09,459
كنت أفكر، لست مضطراً إلى العودة

292
00:29:12,414 --> 00:29:14,154
(إلى (سان فرانسيسكو

293
00:29:15,196 --> 00:29:18,368
لتتاجر بالأفيون وتقاتل لأجل العصابة

294
00:29:20,888 --> 00:29:23,713
عرفت الكثير من رجال العصابات
وأنت لست رجل عصابة

295
00:29:27,146 --> 00:29:31,622
لديك المال والوقت والخيار -
            وماذا عن الولاء؟ -

296
00:29:32,403 --> 00:29:33,794
للعصابة؟

297
00:29:34,750 --> 00:29:38,052
هل تصدق حقاً أن لديها ولاءً لك؟

298
00:29:58,171 --> 00:29:59,779
أين سأذهب؟

299
00:30:06,079 --> 00:30:08,513
ألا تفكر في العودة للوطن؟

300
00:30:12,771 --> 00:30:14,770
لم يعد لي شيء هناك

301
00:30:18,812 --> 00:30:20,505
وماذا بشأنك؟

302
00:30:24,200 --> 00:30:25,546
كل يوم

303
00:30:28,283 --> 00:30:31,585
جاءنا مقاتلون آخرون من الشرق
من قبل بالطبع

304
00:30:31,672 --> 00:30:34,800
لكن لا أحد منهم لديه مهاراتك

305
00:30:36,192 --> 00:30:39,843
ولم أكن أستطيع التحدث مع أحد منهم
وهذه هبة حقاً

306
00:30:39,972 --> 00:30:42,100
هل تدربت في (الصين)؟ -
                       نعم -

307
00:30:42,537 --> 00:30:46,620
ما الأسلوب القتالي الذي درسته؟ -
                      (الـ(كونغ فو -

308
00:30:46,751 --> 00:30:49,315
فنون القتال للرهبان -
شيء من هذا القبيل -

309
00:30:49,837 --> 00:30:53,834
سام)، أنت أمهر من أن تقاتل)
في حلبات المراهنات الفوضوية

310
00:30:54,486 --> 00:30:58,136
تخميني هو أنك ربما لم تكن هناك
لأجل المنافسة

311
00:31:00,221 --> 00:31:01,611
كنت هناك لأجل الفتاة

312
00:31:03,525 --> 00:31:05,783
أظن أن هذا أمر مثيرٌ للاهتمام

313
00:31:05,915 --> 00:31:12,431
أنا أمريكي وأنت صيني
وكلانا نحب النساء المكسيكيات

314
00:31:15,083 --> 00:31:18,211
الجمال بالطبع يتفوق على العرق دائماً

315
00:31:18,558 --> 00:31:20,166
أظن أننا جميعاً نتفق على ذلك

316
00:31:22,079 --> 00:31:26,467
كم يجب أن تتدرب لتستطيع القتال
بالطريقة التي تقاتل بها؟

317
00:31:26,988 --> 00:31:29,985
بدأت في سن مبكر جداً

318
00:31:30,291 --> 00:31:32,898
سام)، سأقدم لك عرضاً)

319
00:31:33,506 --> 00:31:35,592
أنا بحاجة إلى رجل له مهاراتك

320
00:31:35,723 --> 00:31:38,982
كنت آمل أن أستطيع إقناعك
بالبقاء معنا بعض الوقت

321
00:31:39,112 --> 00:31:42,675
وتعليم بعض رجالي
حركات الـ(كونغ فو) التي تقوم بها

322
00:31:43,544 --> 00:31:45,716
لا تسيء الفهم، حراسي مهرة

323
00:31:45,847 --> 00:31:47,846
و(سميتس) على أعلى درجة من القوة

324
00:31:47,976 --> 00:31:52,844
لكن أظن أنهم كلهم يستطيعون
تعلم شيء من رجل ببراعتك

325
00:31:53,364 --> 00:31:55,015
أنا شاكر لك

326
00:31:55,406 --> 00:31:56,972
سأكافئك جيداً على عنائك

327
00:31:57,666 --> 00:31:59,057
ما رأيك يا (سميتس)؟

328
00:31:59,621 --> 00:32:03,576
لن يضر رجالك أن يضيفوا
الملاكمة الصينية إلى ذخيرتهم

329
00:32:03,706 --> 00:32:07,444
هنا، الرصاص هو ما يقتل
أو السكاكين السريعة

330
00:32:08,356 --> 00:32:10,268
ألديك حركة لإيقاف رصاصة؟

331
00:32:15,830 --> 00:32:19,523
لا، ليس لديّ
كما أنني لست معلماً

332
00:32:19,785 --> 00:32:23,695
أشكرك على العرض
لكني مضطر إلى الرفض بكل احترام

333
00:32:23,825 --> 00:32:26,302
أفهم هذا، أفهمه
تأخذ النقود وتغادر

334
00:32:27,215 --> 00:32:30,777
لكني أحذرك
أستطيع أن أكون مقنعاً جداً

335
00:32:34,297 --> 00:32:36,601
...استغرقت وقتا لإقناع هذه الفتاة، لكن

336
00:32:37,208 --> 00:32:40,772
فزت بها في النهاية, أليس كذلك يا حبيبتي؟

337
00:32:41,597 --> 00:32:42,986
بلى، فعلت

338
00:32:44,508 --> 00:32:47,420
المسدس الذي تحمله، إنه جميل

339
00:32:50,244 --> 00:32:51,590
نعم

340
00:32:52,634 --> 00:32:54,025
إنه فريدٌ من نوعه

341
00:32:54,199 --> 00:32:56,935
(صنعه لي (خوان دي لاستاسيون

342
00:32:57,370 --> 00:33:00,196
(صانع الأسلحة البارع في شمال (المكسيك

343
00:33:01,151 --> 00:33:03,367
كان آخر مسدس صنعه

344
00:33:05,149 --> 00:33:08,103
أترين هذه الأفعى الطائرة؟

345
00:33:09,145 --> 00:33:12,579
(كيتزالكواتل)، إله قديم للـ(آزتيك)

346
00:33:13,274 --> 00:33:15,534
الماسورة تبدو أوسع من معظم المسدسات

347
00:33:15,664 --> 00:33:19,141
أنت خبيرة في المسدسات

348
00:33:19,749 --> 00:33:22,573
نعم، إنه عيار أكبر من المسدس العادي

349
00:33:23,919 --> 00:33:25,528
أضطر إلى صناعة الرصاص بنفسي

350
00:33:26,050 --> 00:33:27,441
وكيف وزنه؟

351
00:33:28,353 --> 00:33:30,307
اعرفي بنفسك

352
00:33:34,783 --> 00:33:36,172
لا تعتبري الأمر شخصياً

353
00:33:36,260 --> 00:33:39,043
سميتس) مسؤول عن أمني الشخصي)
منذ سنوات

354
00:33:39,173 --> 00:33:42,517
لا يمكن لأحد أن يحقق ثروة كثروتي
من دون أن يصبح له بضعة أعداء

355
00:33:43,604 --> 00:33:45,560
بقائي هو عمل حياته

356
00:33:46,255 --> 00:33:48,124
يأخذ عمله بجدية كبيرة

357
00:33:48,341 --> 00:33:49,948
يجب أن أكون حذراً جداً

358
00:33:56,771 --> 00:33:58,248
إنه رائع حقاً

359
00:33:58,857 --> 00:34:02,506
أتعرف؟
رأيت مسدساً كهذا المسدس من قبل

360
00:34:02,636 --> 00:34:04,592
أشك في هذا، إنه مسدس لا مثيل له

361
00:34:05,201 --> 00:34:08,633
كانت عائلتي من هذه الأنحاء
(عندما كانت ضمن (المكسيك

362
00:34:08,763 --> 00:34:10,937
ثم جاء الأمريكيون

363
00:34:11,067 --> 00:34:14,977
يُصرّون على أن نبيعهم أرضاً
تملكها عائلتنا منذ أجيال

364
00:34:15,759 --> 00:34:17,585
رفض أبي البيع

365
00:34:17,846 --> 00:34:21,886
لكن كان هناك رجل لا يقبل الرفض

366
00:34:23,886 --> 00:34:28,969
قتل هو ورجاله العاملين في عائلتنا
وأطفالهم وهم نيام

367
00:34:29,143 --> 00:34:31,576
هذه قصة مُروّعة

368
00:34:33,749 --> 00:34:36,791
       لكن ربما لوقت آخر -
ثم أجبروا أبي على الركوع -

369
00:34:36,921 --> 00:34:40,180
تحت تهديد السلاح
وأرغموه على توقيع صك البيع

370
00:34:43,222 --> 00:34:47,175
ثم أطلق عليه هذا الرجل الرصاص في رأسه

371
00:34:47,611 --> 00:34:49,740
أمام ابنتيه

372
00:34:52,694 --> 00:34:57,128
بمسدس كهذا تماماً

373
00:35:01,211 --> 00:35:03,255
لم لا تعيدين المسدس لي؟

374
00:35:08,120 --> 00:35:10,467
!ضعي المسدس الآن

375
00:35:14,289 --> 00:35:16,030
...ماذا

376
00:35:34,367 --> 00:35:35,757
(آسام)

377
00:35:53,832 --> 00:35:56,049
أنتما، علينا الذهاب، المعذرة

378
00:35:56,179 --> 00:35:57,614
                   لماذا؟ ماذا؟ -
علينا الذهاب من هنا، انهضا -

379
00:35:57,744 --> 00:35:59,090
      هيا -
!أوقفوهم -

380
00:35:59,221 --> 00:36:01,828
ماذا فعلت بحق الجحيم؟ -
             (قتلا (روكر -

381
00:36:02,871 --> 00:36:06,565
ألفا دولار لمن يقتلهما

382
00:36:11,171 --> 00:36:12,561
هل لديك أفكار؟

383
00:36:12,952 --> 00:36:14,343
المعتاد

384
00:36:23,946 --> 00:36:25,292
هيا

385
00:36:59,317 --> 00:37:00,663
هيا بنا

386
00:37:11,963 --> 00:37:13,395
توقفوا في أماكنكم

387
00:37:23,259 --> 00:37:26,301
                       هيا -
ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟ -

388
00:37:29,386 --> 00:37:31,473
لقد أوقعت بنا

389
00:37:46,159 --> 00:37:49,634
لو كان الأمر بيدي
لانتزعت أحشاءكم كلكم هنا

390
00:37:49,765 --> 00:37:51,721
وتركت الكلاب تأكل الباقي

391
00:37:52,242 --> 00:37:55,978
(لكن السيدة (روكر
لا تتحمل قسوة عدالة الحدود

392
00:37:56,239 --> 00:37:59,281
(لذلك سيأخذكم المارشالات إلى (ساكرمنتو
لتتم محاكمتكم

393
00:38:00,280 --> 00:38:01,671
ثم ستُشنقون

394
00:38:02,105 --> 00:38:05,843
كن حذراً, الصينيون يقاتلون كالشياطين

395
00:38:05,974 --> 00:38:07,538
ليس وهم في الحديد

396
00:38:08,362 --> 00:38:11,318
لا تقلق، سننال منهم حيث يذهبون

397
00:38:48,514 --> 00:38:51,251
!تباً لك -
   كفى -

398
00:38:52,859 --> 00:38:54,553
   (آسام) -
لا تتحدثي -

399
00:38:57,248 --> 00:38:59,463
لقد استغللتني

400
00:39:00,028 --> 00:39:01,767
لقد قتل والديّ أمامي

401
00:39:01,898 --> 00:39:03,765
كنت ستفعل الشيء نفسه لو كنت مكاني

402
00:39:03,896 --> 00:39:06,111
جازفتِ بحياتنا كأننا لا شيء

403
00:39:06,243 --> 00:39:09,979
                         لا، لم أفعل -
أسدِ لي معروفاً وتوقفي عن الكلام -

404
00:39:32,445 --> 00:39:34,053
لا أعرف لماذا تبتسمين

405
00:39:34,401 --> 00:39:36,790
إنهم لا يعاملون المكسيكيين
أفضل من الصينيين

406
00:39:37,659 --> 00:39:39,875
(سنموت كلنا عندما نصل إلى (ساكرمنتو

407
00:39:40,484 --> 00:39:42,786
ربما علينا ألّا نذهب إلى (ساكرمنتو) إذن

408
00:39:50,478 --> 00:39:52,216
حسناً، ماذا يحدث بحق الجحيم؟

409
00:40:25,937 --> 00:40:27,283
نجحنا

410
00:40:27,674 --> 00:40:34,365
                                     نجحنا -
نعم، لا أستطيع أن أصدق، لكننا نجحنا -

411
00:40:35,930 --> 00:40:37,667
إذن، أظن أنكما تعرفان بعضكما

412
00:40:37,797 --> 00:40:40,666
(هذه أختي (ماريسول -
      هل قالت أختها؟ -

413
00:40:40,796 --> 00:40:43,750
شكراً لك، أنت حقاً بالمهارة
(التي أخبرتني عنها (روزي

414
00:40:43,880 --> 00:40:46,489
شكراً، أيمكنك أن تخبريني ماذا حدث للتو؟

415
00:40:46,620 --> 00:40:48,401
روكرز ميل) كانت أرض أبي)

416
00:40:48,879 --> 00:40:50,442
إنها المكان الذي نشأنا فيه

417
00:40:51,050 --> 00:40:53,876
حتى قتل (روكر) والدنا وانتزع الأرض لنفسه

418
00:40:54,006 --> 00:40:56,613
نعم، فقتلته، عرفنا ذلك الجزء -
                   لم نقتله فقط -

419
00:40:56,743 --> 00:40:58,308
بل أيضا استعدنا أرضنا

420
00:40:58,395 --> 00:41:01,350
ماريسول) سترث كل شيء الآن)
باعتبارها زوجته

421
00:41:01,523 --> 00:41:04,869
إذن، ليس انتقاماً فحسب -
نعم، ليس انتقاماً فحسب -

422
00:41:05,304 --> 00:41:08,302
،رغم هذا، أنت استغللتني
استغللتنا

423
00:41:09,258 --> 00:41:13,125
أنا آسفة، لكني فكرت أن كلانا
سيحصل على ما أراد

424
00:41:23,206 --> 00:41:24,553
الجائزة النقدية

425
00:41:34,331 --> 00:41:36,416
هل الأمور جيدة؟ -
     الأمور جيدة -

426
00:41:36,633 --> 00:41:38,633
حسناً، يُستحسن الآن
أن تركبوا في العربة وتذهبوا

427
00:41:38,763 --> 00:41:41,108
لا نريد أن تكونا قريبين من هنا
عندما يأتي المارشالات الحقيقيين

428
00:41:41,587 --> 00:41:42,977
هيا

429
00:41:53,927 --> 00:41:55,795
إذن، أظن أن هذا وداع

430
00:41:56,143 --> 00:41:57,881
لا داعي لأن يكون وداعاً

431
00:41:58,837 --> 00:42:00,749
لست مضطرا إلى العودة

432
00:42:03,007 --> 00:42:04,356
!(روزي)

433
00:42:06,790 --> 00:42:08,180
روزي)، لا)

434
00:42:09,745 --> 00:42:11,961
أيتها الساقطة الجاحدة

435
00:42:12,393 --> 00:42:14,479
لقد أعطاك كل شيء

436
00:42:17,045 --> 00:42:18,435
 انتظر -
...ماذا -

437
00:42:26,126 --> 00:42:28,646
هناك طبيب في البلدة
أرجوك اذهب وأحضره

438
00:42:28,820 --> 00:42:33,600
(لا وقت لهذا يا (ماريسول -
                      لا، لا -

439
00:42:34,599 --> 00:42:38,510
   أنا أحبك -
أحبك كثيراً -

440
00:42:44,159 --> 00:42:46,201
         (روزي) -
هل كنت لتبقى؟ -

441
00:42:48,592 --> 00:42:52,154
نعم، بالطبع، كنت سأبقى

442
00:42:55,196 --> 00:42:56,586
لا بأس

443
00:43:01,019 --> 00:43:03,713
على الأقل، أتيح لأحدنا أن يعود لدياره

444
00:44:09,500 --> 00:44:14,020
هناك أمر خطير عليكما تفسيره

445
00:44:14,220 --> 00:46:15,500
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

