﻿1
00:00:07,598 --> 00:00:08,847
{\an8}{\fscx100\fscy100\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color="#d6ba67">سابقاً في
{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||

2
00:00:10,163 --> 00:00:12,501
قيل لي أنه يمكنك أن تقودني
.إلى آخرين من جنسي

3
00:00:12,691 --> 00:00:16,086
.هيا. من الفظاظة مناقشة الأعمال مباشرة

4
00:00:19,555 --> 00:00:22,730
!حسناً، توقف
.سأخبرك أين هو

5
00:00:22,897 --> 00:00:25,500
."مدينة "موس بيلغو
."اٌسم بحق الـ"غوترا

6
00:00:27,042 --> 00:00:31,307
.هذا الصغير جعلني أقلق كثيراً

7
00:00:31,517 --> 00:00:33,824
.أحتاج لمساعدتك
أين تقع "موس بيلغو"؟

8
00:00:33,991 --> 00:00:37,014
<i>.إنها مستوطنة تنقيب قديمة
.ليس هناك الكثير ليقال عنها</i>

9
00:00:37,375 --> 00:00:39,008
من أين حصلت على الدرع؟

10
00:00:39,166 --> 00:00:40,825
."إشتريته من مجموعة من الـ"جاوا

11
00:00:40,955 --> 00:00:42,075
.سلّمه

12
00:00:42,244 --> 00:00:44,336
،أنا متأكد من أنك المسؤول من حيث أتيت

13
00:00:44,492 --> 00:00:48,275
لكن هنا، أنا من يُملي على
.الناس الأوامر

14
00:00:49,743 --> 00:00:51,819
<i>.ساعدني على قتله، وسأعطيك الدرع</i>

15
00:00:52,047 --> 00:00:55,308
<i>."إنه تنين الـ"كرايت -
.إنه أكبر بكثير مما توقعت -</i>

16
00:01:09,006 --> 00:01:11,184
.لقد كان هذا مستحقاً
.شكراً لك

17
00:02:44,091 --> 00:02:45,744
!أحضر الطفل

18
00:03:20,697 --> 00:03:23,142
.تمهّل! لا تؤذِ الطفل

19
00:03:24,587 --> 00:03:28,310
إذا سببت له أي ندبة فلا مكان
.لك لتختبئ فيه مني

20
00:03:29,556 --> 00:03:31,086
.يمكننا أن نعقد صفقة

21
00:03:31,449 --> 00:03:34,151
هناك الكثير من الأشياء عالية
.القيمة في هذا الحطام

22
00:03:34,310 --> 00:03:35,710
.إختر ما شئت

23
00:03:39,028 --> 00:03:40,848
.لكن أترك الطفل

24
00:03:48,901 --> 00:03:50,021
.حسناً

25
00:03:54,263 --> 00:03:57,061
.خذ. إنها ملكك

26
00:03:59,092 --> 00:04:00,212
.خذها

27
00:04:04,424 --> 00:04:05,544
.لا بأس

28
00:04:20,432 --> 00:04:22,151
هل أنت بخير؟

29
00:04:55,563 --> 00:05:00,804
{\fad(0,1000)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||</font>

30
00:05:01,134 --> 00:05:04,025
{\fad(0,700)}{\fscx90\fscy95\t(\fscx100\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#d6ba67">الفصل العاشر
{\fnArabic Typesetting\fs45}"المسافر"

31
00:06:05,196 --> 00:06:09,833
لا أعلم. يبدو أن أحداً ما سيعود
.إلى بيته خالي الوفاض

32
00:06:16,214 --> 00:06:19,091
وجدت "المندلوري" أخيراً وقتلته؟

33
00:06:19,358 --> 00:06:23,394
."لم يكن "مندلورياً
.لكنني إشتريت هذا الدرع منه

34
00:06:23,579 --> 00:06:26,775
كم كلّفك ذلك؟ -
.قتلت تنين الـ"كرايت" له -

35
00:06:27,256 --> 00:06:28,765
هذا كل شيء؟

36
00:06:28,931 --> 00:06:31,731
كان آخر دليلِ لي
.لإيجاد "مندلوريين" آخرين

37
00:06:34,137 --> 00:06:36,137
.أجل. حسناً، قد يكون اليوم يوم حظك

38
00:06:36,254 --> 00:06:39,027
الدكتور (ماندبل) يقول أنه يمكنه أن
.يعرفّك بشخص يمكنه مساعدتك

39
00:06:39,183 --> 00:06:42,974
.شريطة أن تدفع رهانه هذه الجولة
.هذا ما قاله

40
00:06:44,352 --> 00:06:46,352
كم الرهان؟

41
00:06:47,014 --> 00:06:50,076
.خمسمائة -
.هذه لعبة عالية الرهان -

42
00:06:50,994 --> 00:06:53,102
.الحظ يحالفه هذه الفترة

43
00:06:58,325 --> 00:07:00,008
هل الأوراق صحيحة؟

44
00:07:01,401 --> 00:07:03,134
.يا أحمق، إدفع أيها الحشرة

45
00:07:05,105 --> 00:07:07,408
.إعتقدت أنكِ قلتي أن الحظ يحالفه

46
00:07:07,585 --> 00:07:09,731
.كف عن البكاء، وإلا فدرعك سيصدأ

47
00:07:12,567 --> 00:07:15,670
حسناً يقول أن الوسيط سيقابلك
.في المهبط

48
00:07:18,512 --> 00:07:20,797
."سيخبرك بأين تجد "المندلوريين

49
00:07:21,380 --> 00:07:22,900
هذا ما أردته، صحيح؟

50
00:07:23,545 --> 00:07:26,229
.أجل -
.حسناً إذاً، كف عن تذمرك -

51
00:07:26,437 --> 00:07:29,232
والأكثر أهمية، هو هل أحضرت
معك قطعة من لحم ذاك التنين؟

52
00:07:29,378 --> 00:07:32,450
.من الأفضل ألّا يوجد به ديدان
.أنا لا أحب الديدان

53
00:07:44,702 --> 00:07:47,669
.(لا تحرقها يا (تريدويل
.أحب اللحم معتدل النضوج

54
00:07:48,230 --> 00:07:50,486
.أنا لست "رودية" بحقك

55
00:07:51,983 --> 00:07:54,099
حسناً، إليك الصفقة

56
00:07:54,320 --> 00:07:58,450
.هناك مخبأ "مندلوري" قريب
.إنه في هذا القطاع، وراءنا بنظامٍ واحد

57
00:07:58,714 --> 00:08:01,103
هل هم الذين رحلوا من "نافارو"؟ -
.لا أعلم -

58
00:08:01,291 --> 00:08:03,646
.كل ما أعرفه هو أن الوسيط سيقودك إليهم

59
00:08:03,833 --> 00:08:05,213
كم سيكلفني؟

60
00:08:05,411 --> 00:08:07,436
.حسناً، هذا هو الخبر الرائع
.إنه بالمجان

61
00:08:07,600 --> 00:08:09,280
.عدا عن أجرة وساطة بالطبع

62
00:08:09,900 --> 00:08:12,736
وما هو الخبر الذي ليس رائعاً؟ -
.لا شيء. كل شيءٍ رائع -

63
00:08:13,041 --> 00:08:14,296
.حسناً

64
00:08:14,667 --> 00:08:15,667
...لكن

65
00:08:15,906 --> 00:08:18,846
.هناك عقبة واحدة صغيرة -
وهي؟ -

66
00:08:19,149 --> 00:08:22,508
.الوسيط يريد الذهاب إلى ذلك النظام

67
00:08:23,088 --> 00:08:25,104
هل تكفلينهم؟ -
.بحياتي -

68
00:08:26,910 --> 00:08:27,910
.حسناً

69
00:08:28,133 --> 00:08:29,133
...و

70
00:08:30,692 --> 00:08:31,994
.بدون إستخدام محرك السفر السريع

71
00:08:32,135 --> 00:08:34,349
.تريدينني أن أسافر بأقل من سرعة الضوء
.الإتفاق ملغي

72
00:08:34,552 --> 00:08:38,209
.إنه يبعد قطاعاً واحداً -
.السفر بسرعة هو كل ما يحميني -

73
00:08:38,491 --> 00:08:42,935
.هذه ظروفٌ للتخفيف -
ماذا تقصدين بالـ"التخفيف"؟ -

74
00:08:49,718 --> 00:08:52,344
.أنا لست خدمة سفينة أجرة -
.أنا أعلم. أنا أتفهّمك -

75
00:08:52,516 --> 00:08:54,196
.لكن يمكنني أن أكفلها

76
00:08:59,827 --> 00:09:01,407
ما هي الحمولة؟

77
00:09:05,700 --> 00:09:06,700
.إنها ذريتها

78
00:09:07,166 --> 00:09:10,719
يجب أن يتم تخصيب بيوضها بحلول
.إعتدال النظام المقبل وإلا سوف ينتهي نسلها

79
00:09:11,008 --> 00:09:13,533
إذا قمت بالقفز إلى الفضاء السريع
.ستموت البيوض

80
00:09:13,719 --> 00:09:16,983
قالت أن زوجها إستقر على قمر
."المصاب النهرية "تراسك

81
00:09:17,213 --> 00:09:19,480
."في نظام العملاق الغاز "كول آيبين

82
00:09:19,904 --> 00:09:21,104
هل قالت كل ذلك؟

83
00:09:21,841 --> 00:09:23,521
.قمت بإعادة صياغة كلامها

84
00:09:26,429 --> 00:09:29,470
هل هي متأكدة أن هناك "مندلوريين" هناك؟

85
00:09:34,692 --> 00:09:36,500
.قالت أن زوجها رآهم

86
00:09:47,811 --> 00:09:51,198
هل تعرفين الزوج؟ -
.لا، لقد قابلتها قبل عشر دقائق من وصولك -

87
00:09:51,335 --> 00:09:53,735
.إعتقدت أنكِ قلتي أنكِ تكفلينها بحياتك

88
00:09:54,750 --> 00:09:57,924
،ماذا يمكنني أن أقول
.أنا ممتازة في الحكم على الأشخاص

89
00:10:06,642 --> 00:10:09,784
الآن، سأطلب منك أن تبقي مرتدية الحزام
.عندما تكونين جالسة

90
00:10:10,026 --> 00:10:13,034
السفر بأقل من سرعة الضوء
.أصبح خطيراً هذه الأيام

91
00:10:14,194 --> 00:10:16,461
.إما أن يكونون قراصنة أو أمراء حرب

92
00:10:17,122 --> 00:10:21,423
لا بد أن ينتهي المطاف بأحد
.يقبض مبلغاً كبيراً من المال أو سفينتك

93
00:10:24,633 --> 00:10:26,897
أنا لا أتكلم بمهما كانت
.تلك اللغة

94
00:10:27,702 --> 00:10:29,382
هل تتلكمين بلغة الـ"هات"؟

95
00:11:22,987 --> 00:11:26,251
.أنا سأذهب لأنام
.سأقوم بضبط جهاز الملاحة على مسارنا

96
00:11:26,512 --> 00:11:28,192
.ستستغرق الرحلة وقتاً

97
00:11:28,435 --> 00:11:30,568
.أنصحك بأن تنالي قسطاً من الراحة

98
00:11:40,317 --> 00:11:41,707
.أيها الطفل

99
00:11:46,013 --> 00:11:47,676
!لا، لا، لا

100
00:11:48,904 --> 00:11:50,693
.هذه ليست طعاماً

101
00:11:51,341 --> 00:11:52,861
.لا تفعل ذلك مجدداً

102
00:11:53,615 --> 00:11:54,975
.حان وقت القيلولة

103
00:12:22,188 --> 00:12:25,529
."سفينة "رايزور كريست" معك "إم - 111
أجب يا "رايزور كريست". أتتلقاني؟

104
00:12:34,064 --> 00:12:37,020
."معك "رايزور كريست
هل هناك مشكلة؟

105
00:12:37,702 --> 00:12:39,853
.لاحظنا منارتك لا ترسل إشارة

106
00:12:40,684 --> 00:12:43,113
أجل، السفينة من الفائض من زمن
."ما قبل "الإمبراطورية

107
00:12:43,400 --> 00:12:45,400
.ليس مفروضاً علي تشغيل منارة

108
00:12:45,693 --> 00:12:49,305
.كان هذا في الماضي
."هذا القطاع تحت سلطة "الجمهورية الجديدة

109
00:12:49,575 --> 00:12:51,975
.كل المركبات يُفرض عليها تشغيل منارة

110
00:12:53,024 --> 00:12:55,691
.شكرا لإعلامي
.سأقوم بإصلاح المشكلة حالاً

111
00:12:57,252 --> 00:12:58,772
.لا مشكلة. سفرٌ آمن

112
00:12:59,366 --> 00:13:02,616
.عسى أن تكون "القوة" معك -
.ومعك أيضاً -

113
00:13:06,783 --> 00:13:09,491
.هناك أمرٌ واحدٌ أخير -
.نعم -

114
00:13:11,745 --> 00:13:13,583
.سأحتاج منك أن ترسل لنا بياناتك

115
00:13:13,771 --> 00:13:15,994
نحن هنا للبحث عن بقايا
."من قوات "الإمبراطورية

116
00:13:16,324 --> 00:13:18,207
.سأعلمك إذا رأيتهم

117
00:13:19,200 --> 00:13:21,800
ما زلت سأحتاج منك
.أن ترسل لنا تلك البيانات

118
00:13:24,192 --> 00:13:27,392
أنا لست متأكداً أن معدات إرسال
.تلك البيانات شغّالة

119
00:13:29,128 --> 00:13:30,568
.بإمكاننا الإنتظار

120
00:13:34,043 --> 00:13:37,499
.أجل، لا يبدو أنها تعمل

121
00:13:38,422 --> 00:13:41,514
هذا مؤسف، إذا لم نتمكن من
،"التأكد أنك لا تتبع "الإمبراطورية

122
00:13:41,655 --> 00:13:45,730
ستضطر إلى أن تتبعنا إلى القاعدة
.في "أدولفاي"، هم سيتحققون من بياناتك

123
00:13:46,655 --> 00:13:47,695
.مهلاً، إنتظر

124
00:13:47,961 --> 00:13:50,362
،ها هي ذي
.سأقوم بالإرسال الآن

125
00:13:51,217 --> 00:13:52,595
.إبقي هادئة

126
00:13:52,768 --> 00:13:53,768
ماذا قلت؟

127
00:13:53,998 --> 00:13:57,819
لا شيء. نظام التفريغ الفائق
.يقوم بالسحب من مشعب العادم

128
00:14:02,397 --> 00:14:05,381
كارسون)، هل يمكنك أن تنتقل)
إلى القناة إثنين؟

129
00:14:06,440 --> 00:14:07,440
.علم

130
00:14:22,011 --> 00:14:27,820
{\an8\}{fnSkaalMajalla\fs30}<font color="#ff8000">"أحداث الحلقة 6 الجزء الأول"</font>
هل إقتربت مركبتك من مركبة النقل الإصلاحية
التابعة لـ"الجمهورية الجديدة" "بوثان - 5"؟

131
00:14:32,857 --> 00:14:34,796
.لدينا هارب -
.أنا وراءه -

132
00:14:51,976 --> 00:14:54,694
.رايزور كريست" توقف وإلّا سنطلق النار"

133
00:14:54,890 --> 00:14:56,535
.أكرر، سنطلق النار

134
00:15:05,334 --> 00:15:08,234
لا أعلم إلى أين يخال نفسه
.سيذهب في ذلك الشيء

135
00:15:10,527 --> 00:15:13,471
ذاك الشيء سيتحطم
.إلى أجزاء في هذا الغلاف الجوي

136
00:15:42,280 --> 00:15:44,128
.إنه متجه للأسفل
.إلى ذلك الوادي

137
00:15:44,346 --> 00:15:45,346
.أنا أراه

138
00:15:45,573 --> 00:15:47,270
.حاسوب التعقب يعمل

139
00:15:56,716 --> 00:15:59,583
.هيا يا "رايزور كريست"، لا تجبرنا على فعلها

140
00:16:15,015 --> 00:16:16,261
.تشبثي

141
00:16:33,985 --> 00:16:36,830
.لم أعد أراه -
.لا بد أنه هنا في مكانٍ ما -

142
00:16:37,017 --> 00:16:39,217
.أنت إتجه شمالاً
.سنغطي منطقة أكبر

143
00:17:35,839 --> 00:17:37,439
.سأجد بيوضك
.لا تقلقي

144
00:17:39,229 --> 00:17:41,624
علي أن أحضر لك بعض الأغطية
.لكي أبقيك دافئة

145
00:17:55,432 --> 00:17:56,721
.تباً

146
00:17:59,917 --> 00:18:01,596
أين أنت؟

147
00:18:02,815 --> 00:18:04,815
.تمهّلي، أنا أبحث عن بيضك

148
00:18:20,162 --> 00:18:23,744
.لا! أخبرتك بألّا تفعل ذلك

149
00:18:27,510 --> 00:18:28,807
.وجدتهم

150
00:18:33,692 --> 00:18:35,200
كم واحدة أكلت؟

151
00:18:41,591 --> 00:18:44,005
.إذا لم تحزري، فنحن في موقفٍ صعب

152
00:18:44,870 --> 00:18:48,469
،المحرك الرئيسي لا يستجيب
.والهيكل فقد سلامته

153
00:18:48,904 --> 00:18:52,405
أتوقع أن تنخفض درجة الحرارة كثيراً
.عند هبوط الليل

154
00:18:54,379 --> 00:18:57,307
ستكون لدي فكرة أفضل عن
.إحتمالاتنا بحلول ذاك الوقت

155
00:19:08,810 --> 00:19:11,277
.آسف يا آنسة، أنا لا أفهم لغة الضفادع

156
00:19:11,775 --> 00:19:14,408
.مهما كان الأمر يمكنه الإنتظار حتى الصباح

157
00:19:14,737 --> 00:19:16,804
.أنصحك بأن تنالي قسطاً من النوم

158
00:19:56,284 --> 00:19:58,504
."إستيقظ أيها "المندلوري

159
00:19:59,812 --> 00:20:02,412
.هذا الأمر لا يمكنه الإنتظار إلى الصباح

160
00:20:03,388 --> 00:20:10,401
لا تخف. قمت بتخطي بروتوكولات الآلي الأمنية
.وقمت بالولوج إلى جهاز نطقه

161
00:20:13,197 --> 00:20:15,113
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

162
00:20:16,213 --> 00:20:17,809
.ذاك الآلي قاتل

163
00:20:18,107 --> 00:20:21,512
هذه البيوض هي آخر بيوضٍ لي
.في دورة حياتي

164
00:20:21,695 --> 00:20:29,159
زوجي خاطر بحياته لكي يتدبر لنا معيشة
.في الكوكب الوحيد الصالح لعيش جنسنا

165
00:20:30,026 --> 00:20:36,907
لقد حاربنا بضراوة وعانينا كثيراً
.من أن نستسلم للإنقراض وإندثار نسلنا

166
00:20:37,340 --> 00:20:41,337
يجب أن أطلب منك أن تلتزم بالإتفاق
.الذي وافقت عليه

167
00:20:45,299 --> 00:20:48,119
.إسمعي يا سيدة، الإتفاق ملغي

168
00:20:49,391 --> 00:20:52,266
سنكون محظوظين إذا خرجنا
.من هذه المقبرة المتجمدة أحياءاً

169
00:20:53,803 --> 00:20:57,707
إعتقدت أن إحترام الشخص لوعده
."كان جزءاً من ميثاق "ألمندلوريين

170
00:21:00,475 --> 00:21:03,209
.أعتقد أن تلك كانت قصصاً للأطفال فحسب

171
00:21:25,007 --> 00:21:27,198
.هذا لم يكن جزءاً من الإتفاق

172
00:22:34,339 --> 00:22:36,739
ما رأيك في أن تأتي إلى هنا وتساعدني؟

173
00:22:37,037 --> 00:22:39,210
.إجعل نفسك ذو فائدة

174
00:22:45,494 --> 00:22:47,107
.مهلاً. يا صغير

175
00:22:49,591 --> 00:22:50,591
.قلت مهلاً

176
00:22:51,184 --> 00:22:54,099
إلى أين أنت ذاهب؟
.عد إلى هنا

177
00:23:06,908 --> 00:23:08,628
متى ذهبت؟

178
00:24:28,034 --> 00:24:29,323
.ها أنتِ ذا

179
00:24:35,669 --> 00:24:37,349
لا يمكنكِ ترك السفينة

180
00:24:37,704 --> 00:24:39,384
.ليس المكان آمناً هنا

181
00:24:46,154 --> 00:24:48,143
.فلنجمع هذه

182
00:24:50,152 --> 00:24:51,628
.أعلم أن المكان دافئ

183
00:24:51,918 --> 00:24:55,032
،لكن الليل سيحل بسرعة
.ولا يمكنني حمايتك هنا

184
00:25:08,909 --> 00:25:09,909
.لا

185
00:25:10,205 --> 00:25:11,205
.لا

186
00:27:38,257 --> 00:27:39,233
!إذهبي

187
00:27:39,359 --> 00:27:41,039
!إذهبي! عودي إلى السفينة

188
00:31:12,874 --> 00:31:15,914
.قوموا بتثبيت أنفسكم
.من الأفضل أن ينجح هذا

189
00:31:21,060 --> 00:31:22,831
.لدي رؤية محدودة

190
00:31:23,019 --> 00:31:24,908
.ستكون هذه رحلة وعرة

191
00:33:15,969 --> 00:33:19,132
قمنا بالتحقق من بيانات سفينة
،"الـ"رايزور كريست

192
00:33:20,227 --> 00:33:25,017
صدرت بحقك مذكرة إعتقال بتهمة إختطاف
."السجين "إكس - 6 - 9- 11

193
00:33:26,396 --> 00:33:27,695
...ولكن

194
00:33:28,744 --> 00:33:31,479
السجل الأمني على متن السفينة
يُظهر أنك إعتقلت

195
00:33:31,635 --> 00:33:34,404
ثلاثة جناة عاليّ الأهمية
.من منظومة المطلوبين

196
00:33:35,092 --> 00:33:38,795
السجل الأمني أيضاً يظهر أنك خاطرت بحياتك

197
00:33:38,983 --> 00:33:43,783
(في محاولة لإنقاذ حياة الملازم (دافن
.من فيلق "الجمهورية الجديدة" للإصلاحيات

198
00:33:44,222 --> 00:33:45,722
هل هذا صحيح؟

199
00:33:45,973 --> 00:33:47,573
هل أنا رهن الإعتقال؟

200
00:33:47,790 --> 00:33:49,470
.عملياً، يجب أن تكون كذلك

201
00:33:51,501 --> 00:33:53,516
.لكن هذه أوقاتٌ صعبة

202
00:33:55,420 --> 00:33:58,876
ما رأيكم في أن أنسى المكافآت
،على أولئك المجرمين الثلاثة

203
00:33:59,106 --> 00:34:03,438
مقابل أن تساعداني على إصلاح هيكل سفينتي
لكي أرحل عن هذه الصخرة المتجمدة؟

204
00:34:04,667 --> 00:34:06,667
،ما رأيك في أن تصلح تلك المنارة

205
00:34:06,819 --> 00:34:11,020
ولن نقوم نحن بتفجير تلك المركبة القديمة
في المرة المقبلة التي نقوم فيها بدورية؟

206
00:34:47,886 --> 00:34:48,886
،حسناً

207
00:34:49,693 --> 00:34:53,616
سأقوم بإصلاح القمرة بما فيه
."الكفاية لكي نستطيع أن نعرج إلى "تراسك

208
00:34:53,929 --> 00:34:56,467
لا شيء يمكنني فعله لإصلاح هيكل
،السفينة الرئيسي

209
00:34:56,708 --> 00:34:59,375
.لذا سيكون علينا أن ننحشر في قمرة القيادة

210
00:34:59,599 --> 00:35:02,534
إنها الجزء الوحيد الذي يمكنني
.المحافظة على الضغط الجوي فيه

211
00:35:02,777 --> 00:35:05,544
إذا كنتِ بحاجة إلى إستخدام المرحاض
.إفعلي ذلك الآن

212
00:35:05,740 --> 00:35:07,100
.ستكون رحلة طويلة

213
00:35:30,997 --> 00:35:33,508
.حسناً، إنتهت التصليحات

214
00:35:34,191 --> 00:35:37,491
فلنرى إذا كان بإمكاننا تشغيل
.هذه الشيء مرة أخيرة

215
00:36:07,369 --> 00:36:12,014
أيقظيني إذا أطلق أحدٌ النار علينا
.أو إذا إنخلع ذلك الباب من مكانه

216
00:36:14,924 --> 00:36:18,635
.أنا أمزح
.إذا حصل ذلك فسنموت كلنا

217
00:36:19,586 --> 00:36:21,051
.أحلاماً سعيدة

218
00:36:55,572 --> 00:37:13,394
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,1000)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||