﻿1
00:00:07,588 --> 00:00:08,978
‫"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:10,194 --> 00:00:12,670
‫قيل لي إنك تستطيع إرشادي
‫إلى آخرين من أبناء جنسي

3
00:00:12,801 --> 00:00:15,669
‫من غير اللطيف
‫أن نتحدث في العمل مباشرة

4
00:00:19,709 --> 00:00:22,837
‫حسنا، توقف، توقف، سأخبرك أين هو

5
00:00:22,968 --> 00:00:25,531
‫مدينة (موس بيلغو)، أقسم بالـ(غوترا)

6
00:00:27,138 --> 00:00:31,223
‫هذا الصغير جعلني في غاية القلق

7
00:00:31,351 --> 00:00:33,829
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫أين تقع (موس بيلغو)؟

8
00:00:33,960 --> 00:00:35,567
‫إنها مستوطنة تعدين قديمة

9
00:00:35,697 --> 00:00:37,088
‫"ليس فيها شيء مهم"

10
00:00:37,608 --> 00:00:40,477
‫- من أين حصلت على الدرع؟
‫- اشتريته من بعض الجاويين

11
00:00:40,780 --> 00:00:43,083
‫- سلمني إياه
‫- أنا متأكد أنك تصدر الأوامر

12
00:00:43,213 --> 00:00:48,426
‫في المكان الذي جئت منه
‫لكن هنا، أنا من يصدر الأوامر للناس

13
00:00:49,687 --> 00:00:51,598
‫ساعدني في قتله وسأعطيك الدرع

14
00:00:51,729 --> 00:00:54,944
‫- هذا تنين الـ(كريت)
‫- لا، أظن هذا أكبر بكثير

15
00:01:08,890 --> 00:01:11,149
‫- استحققت هذا بجدارة
‫- شكرا لك

16
00:02:44,341 --> 00:02:45,732
‫أحضر الطفل

17
00:03:20,836 --> 00:03:23,313
‫انتظر، لا تؤذِ الطفل

18
00:03:24,660 --> 00:03:28,135
‫إذا ألحقت به أذى
‫فليس هناك مكان يمكنك الاختباء فيه مني

19
00:03:29,699 --> 00:03:34,000
‫يمكننا عقد صفقة
‫هذا الحطام فيه أشياء قيمة كثيرة

20
00:03:34,261 --> 00:03:35,652
‫اختر ما تريد

21
00:03:39,083 --> 00:03:40,952
‫لكن اترك الطفل

22
00:03:49,033 --> 00:03:50,424
‫حسنا

23
00:03:54,333 --> 00:03:57,244
‫ها هو، إنه لك

24
00:03:59,242 --> 00:04:00,633
‫خذه

25
00:04:04,499 --> 00:04:05,890
‫لا بأس

26
00:04:20,662 --> 00:04:22,009
‫هل أنت بخير؟

27
00:05:01,197 --> 00:05:03,760
‫"الفصل العاشر، الراكبة"

28
00:06:05,237 --> 00:06:06,627
‫لا أعرف

29
00:06:06,757 --> 00:06:09,799
‫يبدو أن أحدهم سيعود لدياره خال الوفاض

30
00:06:16,315 --> 00:06:19,053
‫وأخيرا عثرت على ماندالوري وقتلته؟

31
00:06:19,400 --> 00:06:20,790
‫لم يكن ماندالوري

32
00:06:21,701 --> 00:06:23,528
‫لكني اشتريت هذا الدرع منه

33
00:06:23,658 --> 00:06:26,699
‫- وماذا كلفك ذلك؟
‫- قتلت له تنين (كريت)

34
00:06:26,873 --> 00:06:28,481
‫أهذا كل شيء؟

35
00:06:28,611 --> 00:06:31,304
‫كان وسيلتي الأخيرة
‫للعثور على ماندالوريين آخرين

36
00:06:33,781 --> 00:06:36,127
‫حسنا، قد يكون الحظ حالفك

37
00:06:36,257 --> 00:06:39,038
‫دكتور (مانديبل) يقول إنه يستطيع
‫تعريفك إلى شخص يمكنه مساعدتك

38
00:06:39,168 --> 00:06:42,817
‫إذا دفعت له ما يقامر به
‫على هذه الجولة، هذا ما قاله

39
00:06:44,425 --> 00:06:45,771
‫كم المبلغ؟

40
00:06:47,124 --> 00:06:48,193
‫500

41
00:06:48,596 --> 00:06:50,551
‫هذه مجازفة كبيرة

42
00:06:50,681 --> 00:06:52,289
‫إنه يحقق فوزا متواصلًا

43
00:06:58,327 --> 00:07:00,282
‫هل المبلغ صحيح؟

44
00:07:00,935 --> 00:07:04,150
‫أوراق لا يمكن التغلب عليها
‫ادفع يا "مفصليّ الصدر"

45
00:07:05,453 --> 00:07:07,104
‫ظننت أنك قلت إنه يحقق فوزا متتابعا

46
00:07:07,234 --> 00:07:09,666
‫توقف عن البكاء وإلّا أصابك الصدأ!

47
00:07:12,578 --> 00:07:16,314
‫حسنا، يقول إن الواسطة ستقابلك
‫في حظيرة المركبات

48
00:07:18,704 --> 00:07:21,094
‫وستخبرك أين تجد بعض الماندالوريين

49
00:07:21,527 --> 00:07:24,308
‫- هذا ما أردته، صحيح؟
‫- نعم

50
00:07:24,439 --> 00:07:26,350
‫حسنا، توقف عن الإمعان في التفكير

51
00:07:26,480 --> 00:07:29,131
‫والأهم من ذلك، هل أحضرت معك
‫شيئا من لحم التنين؟

52
00:07:29,261 --> 00:07:32,259
‫الأفضل ألّا يكون عليه يرقات
‫لا أحب اليرقات

53
00:07:44,120 --> 00:07:48,161
‫لا تدعه ينضج كثيرا يا (تريدويل)
‫أحبه متوسط النضج

54
00:07:48,291 --> 00:07:50,811
‫أنا لست من الروديين بحق السماء!

55
00:07:52,114 --> 00:07:54,200
‫حسنا، إليك ما سيحدث

56
00:07:54,374 --> 00:07:56,459
‫هناك مخبأ ماندالوري قريب

57
00:07:56,587 --> 00:07:58,588
‫إنه في هذا القطاع
‫على بعد نظام نجمي وراءنا

58
00:07:58,674 --> 00:08:01,064
‫- هل هم الذين غادروا (نيفارو)؟
‫- لا أعرف

59
00:08:01,194 --> 00:08:03,628
‫كل ما أعرفه هو أن الواسطة ستقودك إليه

60
00:08:03,886 --> 00:08:06,756
‫- كم سيكلفني هذا؟
‫- هذا هو الخبر الرائع

61
00:08:06,886 --> 00:08:09,754
‫إنه مجاني
‫باستثناء أجر من وجد الواسطة بالطبع

62
00:08:10,014 --> 00:08:12,752
‫- وما الخبر غير الرائع؟
‫- لا شيء، كل الأمور رائعة

63
00:08:13,143 --> 00:08:14,489
‫حسنا

64
00:08:14,619 --> 00:08:19,094
‫- لكن هناك مشكلة واحدة في الخطة
‫- وما هي؟

65
00:08:19,225 --> 00:08:22,700
‫الواسطة تريد الذهاب إلى النظام النجمي

66
00:08:23,005 --> 00:08:25,307
‫- هل تضمنين أنها موضع ثقة؟
‫- بحياتي

67
00:08:27,001 --> 00:08:29,217
‫- موافق
‫- و...

68
00:08:30,825 --> 00:08:33,432
‫- لا تقد بالدفع الفائق
‫- تريدين أن أقود بأقل من سرعة الضوء؟

69
00:08:33,562 --> 00:08:35,734
‫- الاتفاق لاغٍ
‫- المكان يبعد قطاعا

70
00:08:35,864 --> 00:08:38,297
‫التنقل بسرعة هو الشيء الوحيد
‫الذي يبقيني في أمان

71
00:08:38,427 --> 00:08:43,077
‫- هناك ظروف مخففة
‫- ماذا تعنين بـ"مخففة"؟

72
00:08:49,767 --> 00:08:52,461
‫- أنا لست سيارة أجرة
‫- أعرف، أعرف وأفهم موقفك

73
00:08:52,591 --> 00:08:54,024
‫لكني أضمنها لك

74
00:09:00,021 --> 00:09:01,367
‫ما الحمولة؟

75
00:09:05,756 --> 00:09:07,145
‫إنها بيوضها

76
00:09:07,276 --> 00:09:10,795
‫يجب أن يتم تلقيح بيوضها قبل حلول
‫الاعتدال الشمسي وإلا ستنتهي سلالتها

77
00:09:10,925 --> 00:09:13,576
‫وإذا سافرت في الفضاء الفوقي
‫فستموت البيوض

78
00:09:13,706 --> 00:09:16,921
‫قالت إن زوجها استقر
‫على قمر (تراسك) المائي

79
00:09:17,051 --> 00:09:19,528
‫في نظام الكوكب الغازي (كول أيبن)

80
00:09:19,962 --> 00:09:23,220
‫- قالت ذلك كله؟
‫- أعدت صياغة كلامها

81
00:09:26,522 --> 00:09:29,347
‫هل هي متأكدة أن ثمة ماندالوريين هناك؟

82
00:09:34,821 --> 00:09:36,689
‫قالت إن زوجها رآهم

83
00:09:47,899 --> 00:09:51,285
‫- هل تعرفين زوجها؟
‫- لا، قابلتها قبل 10 دقائق فقط من وصولك

84
00:09:51,373 --> 00:09:53,416
‫ظننتك قلت إنك تضمنينها بحياتك

85
00:09:54,719 --> 00:09:57,629
‫ماذا يمكنني القول؟
‫أنا رائعة في الحكم على الآخرين

86
00:10:06,798 --> 00:10:09,926
‫سأطلب منك أن تبقي الحزام مثبتا
‫وأنت على المقعد

87
00:10:10,054 --> 00:10:13,141
‫السفر دون سرعة الضوء
‫محفوف بالمخاطر هذه الأيام

88
00:10:14,270 --> 00:10:16,486
‫سواءً كانوا قراصنة أو أمراء حروب

89
00:10:17,095 --> 00:10:21,178
‫ينتهي الأمر بحصول أحدهما
‫إما على مبلغ كبير أو على السفينة

90
00:10:24,740 --> 00:10:26,696
‫لا أتحدث هذه اللهجة، أيا كانت

91
00:10:26,782 --> 00:10:29,172
‫هل تتحدثين لغة الـ(هاتس)؟

92
00:11:23,045 --> 00:11:26,259
‫سأنام الآن
‫لقد حددت مسارنا لجهاز الملاحة

93
00:11:26,434 --> 00:11:28,345
‫ستستغرق الرحلة بعض الوقت

94
00:11:28,476 --> 00:11:30,474
‫أنصحك بأخذ قسط من الراحة

95
00:11:40,381 --> 00:11:41,771
‫أيها الطفل؟

96
00:11:46,071 --> 00:11:50,590
‫لا، لا، لا، هذا ليس طعاما

97
00:11:51,416 --> 00:11:53,327
‫لا تفعل هذا مرة أخرى

98
00:11:53,718 --> 00:11:55,109
‫حان وقت النوم

99
00:12:22,350 --> 00:12:24,608
‫"إلى مركبة (ريزر كريست)، هنا (إم 111)
‫أجب، (ريزر كريست)"

100
00:12:24,739 --> 00:12:26,130
‫"هل تسمعني؟"

101
00:12:34,210 --> 00:12:37,121
‫هنا (ريزر كريست)، هل من مشكلة؟

102
00:12:37,816 --> 00:12:40,205
‫لاحظنا أن جهاز تعريف مركبتك لا يرسل"

103
00:12:40,814 --> 00:12:43,332
‫نعم، مركبتي من فائض
‫فترة ما قبل الإمبراطورية

104
00:12:43,420 --> 00:12:47,070
‫- وليس مطلوبا مني تشغيل جهاز التعريف
‫- "كان هذا في السابق"

105
00:12:47,201 --> 00:12:49,590
‫"القطاع الآن تحت السلطة القضائية
‫لـ"الجمهورية الجديدة""

106
00:12:49,720 --> 00:12:51,805
‫"وكل المركبات ملزمة
‫بتشغيل جهاز تعريف المركبة"

107
00:12:53,022 --> 00:12:56,107
‫أشكرك على إخباري، سأباشر في هذا

108
00:12:57,323 --> 00:12:59,235
‫"لا مشكلة، رحلة آمنة"

109
00:12:59,409 --> 00:13:02,537
‫- فلتكن "القوة" معك
‫- "ومعك أيضا"

110
00:13:06,882 --> 00:13:09,619
‫- "ثمة أمر آخر فقط"
‫- نعم

111
00:13:11,747 --> 00:13:13,571
‫"أريد أن ترسل إلينا إشارة"

112
00:13:13,746 --> 00:13:16,397
‫"نحن في طلعة
‫للبحث عن الموالين للإمبراطورية"

113
00:13:16,527 --> 00:13:18,482
‫سأخبرك إذا رأيت أحدا منهم

114
00:13:19,308 --> 00:13:21,871
‫"ما زلت أريد أن ترسل إلينا الإشارة"

115
00:13:24,303 --> 00:13:27,084
‫لا أظن أن هذه الخاصية متصلة لدي

116
00:13:29,256 --> 00:13:30,646
‫"يمكننا الانتظار"

117
00:13:34,123 --> 00:13:37,469
‫نعم... يبدو أنها لا تعمل

118
00:13:38,511 --> 00:13:39,858
‫"هذا مؤسف"

119
00:13:39,988 --> 00:13:41,422
‫"إن كنت لا تستطيع التأكيد
‫أنك لست مواليا للإمبراطورية"

120
00:13:41,552 --> 00:13:44,071
‫"فعليك اللحاق بنا إلى قاعدتنا في (أديلفا)"

121
00:13:44,201 --> 00:13:45,592
‫"وهناك سيتحققون من مساراتك"

122
00:13:46,765 --> 00:13:48,981
‫مهلًا، ها هو

123
00:13:49,503 --> 00:13:50,892
‫يجري البث الآن

124
00:13:51,500 --> 00:13:53,152
‫- الزمي الصمت
‫- "ماذا قلت؟"

125
00:13:53,239 --> 00:13:58,279
‫لا شيء، الفراغ الفوقي يزيل تشعب العادم

126
00:14:02,536 --> 00:14:05,317
‫"(كارسون)، أيمكنك الانتقال إلى قناة 2؟"

127
00:14:06,577 --> 00:14:07,923
‫"عُلم"

128
00:14:22,261 --> 00:14:26,258
‫"هل كانت مركبتك في منطقة قريبة
‫من سجن "الجمهورية الجديدة" (بوثان فايف)؟"

129
00:14:32,862 --> 00:14:34,600
‫- لدينا هارب
‫- سألحق به

130
00:14:52,065 --> 00:14:53,543
‫"(ريزر كريست)، توقف عن الهرب"

131
00:14:53,671 --> 00:14:56,540
‫"سنطلق النار، أكرر، سنطلق النار"

132
00:15:05,360 --> 00:15:07,966
‫"لا أعرف أين يظن نفسه ذاهبا
‫في تلك المركبة"

133
00:15:10,529 --> 00:15:12,875
‫"مركبته ستتحطم إلى أشلاء في هذه الأجواء"

134
00:15:42,376 --> 00:15:44,200
‫"إنه يهبط إلى الوادي"

135
00:15:44,331 --> 00:15:47,111
‫رأيته، تشغيل كمبيوتر الأهداف

136
00:15:56,757 --> 00:15:59,361
‫"توقف يا (ريزر كريست)
‫لا تجبرنا على فعل هذا"

137
00:16:15,090 --> 00:16:16,568
‫تماسكي

138
00:16:34,076 --> 00:16:36,899
‫- "لم أعد أراه"
‫- "لا بد أنه في مكان ما هنا"

139
00:16:36,987 --> 00:16:38,943
‫"توجه إلى الشمال لنغطي مساحة أكبر"

140
00:17:36,031 --> 00:17:37,899
‫سأجد بيوضك، لا تقلقي

141
00:17:39,377 --> 00:17:41,634
‫سأحضر لك بعض البطانيات لتدفئتك

142
00:17:55,626 --> 00:17:57,015
‫اللعنة!

143
00:18:00,100 --> 00:18:01,446
‫أين أنت؟

144
00:18:03,098 --> 00:18:04,748
‫انتظري، أنا أبحث عن بيوضك

145
00:18:20,258 --> 00:18:24,039
‫لا، لا! قلت لك ألّا تفعل ذلك

146
00:18:27,645 --> 00:18:29,035
‫وجدتها

147
00:18:33,901 --> 00:18:35,379
‫كم بيضة أكلت؟

148
00:18:41,635 --> 00:18:43,720
‫إن لم تكوني خمنت، نحن في موقف صعب

149
00:18:44,850 --> 00:18:48,325
‫محرك الدفع الرئيسي لا يستجيب
‫وبدن المركبة أصيب بأضرار

150
00:18:48,890 --> 00:18:52,409
‫أتوقع أن تنخفض درجة الحرارة كثيرا
‫عند هبوط الليل

151
00:18:54,364 --> 00:18:57,666
‫ستكون لدي فكرة أفضل
‫عن إمكانيات نجاتنا في ذلك الوقت

152
00:19:08,962 --> 00:19:11,439
‫آسف يا سيدتي، لا أفهم لغة الضفادع

153
00:19:11,830 --> 00:19:13,611
‫أيا كان الأمر
‫يمكننا تأجيله حتى الصباح

154
00:19:14,784 --> 00:19:16,478
‫أنصحك بالنوم قليلًا

155
00:19:56,406 --> 00:19:58,013
‫"استيقظ أيها الماندالوري"

156
00:19:59,968 --> 00:20:02,140
‫"لا يمكن تأجيل هذا حتى الصباح"

157
00:20:03,487 --> 00:20:04,878
‫"لا تقلق"

158
00:20:05,182 --> 00:20:10,570
‫"قمت بتحويل بروتوكول أمن الروبوت
‫وولجت إلى جهاز توليد الصوت فيه"

159
00:20:13,306 --> 00:20:14,697
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

160
00:20:16,304 --> 00:20:17,695
‫هذا الروبوت قاتل

161
00:20:18,389 --> 00:20:21,647
‫"هذه البيوض هي آخر نتاج في دورة حياتي"

162
00:20:21,778 --> 00:20:25,688
‫"زوجي جازف بحياته ليضمن لنا البقاء"

163
00:20:25,818 --> 00:20:29,468
‫"على الكوكب الوحيد
‫الذي تلائم ظروفه جنسنا"

164
00:20:30,250 --> 00:20:37,245
‫"كافحنا بقوة وعانينا كثيرا
‫ولا يمكن أن نستسلم لانقراض سلاسة عائلتنا"

165
00:20:37,376 --> 00:20:41,677
‫"أنا أطالبك بأن تلتزم
‫بالاتفاق الذي وافقت عليه"

166
00:20:45,456 --> 00:20:48,237
‫اسمعي، الاتفاق لاغٍ يا سيدتي

167
00:20:49,453 --> 00:20:52,362
‫سنكون محظوظين إذا خرجنا
‫من هذا القبر الجليدي أحياء

168
00:20:53,841 --> 00:20:57,664
‫"ظننت أن الوفاء بالوعد
‫جزء من العقيدة الماندالورية"

169
00:21:00,662 --> 00:21:03,574
‫"أظن أن تلك مجرد قصص للأطفال"

170
00:21:25,079 --> 00:21:27,382
‫لم يكن هذا جزءا من اتفاقنا

171
00:22:34,376 --> 00:22:37,025
‫لم لا تأتي إلى هنا وتساعدني؟

172
00:22:37,157 --> 00:22:38,806
‫افعل شيئا مفيدا

173
00:22:45,541 --> 00:22:47,060
‫أيها الطفل

174
00:22:49,669 --> 00:22:51,059
‫لقد ناديتك!

175
00:22:51,232 --> 00:22:54,187
‫أين تذهب؟ عد إلى هنا

176
00:23:07,047 --> 00:23:08,655
‫متى ذهبت؟

177
00:24:28,291 --> 00:24:29,725
‫ها أنت

178
00:24:35,764 --> 00:24:37,546
‫لا يمكنك مغادرة السفينة

179
00:24:37,632 --> 00:24:39,674
‫المكان هنا ليس آمنا

180
00:24:46,191 --> 00:24:47,843
‫دعينا نجمع هذه

181
00:24:50,100 --> 00:24:51,448
‫أعرف أن الماء دافىء

182
00:24:51,883 --> 00:24:55,489
‫لكن الليل يحل سريعا
‫ولا يمكنني حمايتك وأنت هنا

183
00:25:08,956 --> 00:25:10,782
‫لا، لا!

184
00:27:38,368 --> 00:27:41,062
‫اذهبي، اذهبي، عودي إلى السفينة

185
00:31:12,949 --> 00:31:15,600
‫ثبتي نفسك بالحزام
‫أتمنى أن ينجح هذا

186
00:31:21,074 --> 00:31:22,855
‫الرؤية لدي محدودة

187
00:31:22,985 --> 00:31:24,767
‫ستكون رحلة وعرة

188
00:33:16,163 --> 00:33:18,813
‫تحققنا من مسار الـ(ريزر كريست)

189
00:33:20,290 --> 00:33:25,113
‫ثمة مذكرة اعتقال بحقك
‫لاختطافك السجين (إكس 6911)

190
00:33:26,502 --> 00:33:27,893
‫لكن...

191
00:33:28,849 --> 00:33:34,366
‫السجلات الأمنية تبين أنك اعتقلت
‫3 مجرمين خطيرين من سجل المطلوبين

192
00:33:35,106 --> 00:33:38,754
‫كما تبين السجلات الأمنية أيضا
‫أنك عرضت حياتك للخطر

193
00:33:38,885 --> 00:33:42,925
‫لحماية حياة الملازم (دافن)
‫في قوات سجن "الجمهورية الجديدة"

194
00:33:44,316 --> 00:33:47,618
‫- هل هذا صحيح؟
‫- هل أنا رهن الاعتقال؟

195
00:33:47,879 --> 00:33:49,616
‫قانونا، ينبغي أن تكون

196
00:33:51,832 --> 00:33:53,657
‫لكن هذه أوقات عصيبة

197
00:33:55,481 --> 00:33:59,000
‫ما رأيكما أن أتنازل عن مكافآتي
‫على اعتقال المجرمين الثلاثة

198
00:33:59,131 --> 00:34:02,694
‫وتساعدانني على تصليح بدن المركبة
‫لأغادر هذا الكوكب المتجمد؟

199
00:34:04,821 --> 00:34:06,474
‫ما رأيك أن تصلح جهاز تعريف المركبة

200
00:34:06,604 --> 00:34:10,340
‫ولا نفجر هذه المركبة القديمة المرة القادمة
‫عندما نقوم بدورية في هذه النواحي؟

201
00:34:48,095 --> 00:34:53,221
‫حسنا، سأصلح القمرة بما يكفي
‫لتوصلنا ببطء إلى (تراسك)

202
00:34:53,916 --> 00:34:56,045
‫لا يمكنني عمل شيء
‫بشأن الأضرار في بدن المركبة

203
00:34:56,175 --> 00:34:58,826
‫لذلك علينا البقاء في قمرة القيادة

204
00:34:59,478 --> 00:35:02,171
‫إنه الشيء الوحيد الذي أستطيع
‫تعريضه للضغط

205
00:35:02,736 --> 00:35:05,126
‫إذا كنت بحاجة إلى استعمال الحمام
‫فافعلي هذا الآن

206
00:35:05,690 --> 00:35:07,775
‫ستكون رحلة طويلة

207
00:35:31,063 --> 00:35:33,539
‫حسنا، انتهت التصليحات

208
00:35:34,365 --> 00:35:37,494
‫فلنر إن كنا نستطيع جعلها تعمل أخيرا

209
00:36:07,471 --> 00:36:09,730
‫أيقظيني إذا أطلق أحد النار علينا

210
00:36:09,861 --> 00:36:12,163
‫أو إذا أفلت ذلك الباب من مكانه

211
00:36:15,118 --> 00:36:16,551
‫أنا أمزح

212
00:36:16,682 --> 00:36:18,811
‫إذا حدث ذلك سنموت جميعا

213
00:36:19,549 --> 00:36:20,939
‫أحلاما سعيدة

214
00:36:52,959 --> 00:36:56,087
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

