1
00:00:07,635 --> 00:00:09,205
<i>"(سابقًا في (الماندلوري"</i>

2
00:00:10,066 --> 00:00:12,714
علمت أنّ بوسعك أن تقودني إلى زملائي

3
00:00:12,739 --> 00:00:16,120
بحقك، من غير المألوف
التحدث عن العمل الآن

4
00:00:19,772 --> 00:00:22,789
حسنًا، توقف، سأخبرك بمكانه

5
00:00:22,814 --> 00:00:25,534
(في مدينة (موس بيلغو
أقسم لك

6
00:00:25,609 --> 00:00:31,298
هذا الطفل الصغير جعلني أقلق بشدة

7
00:00:31,323 --> 00:00:33,965
أحتاج مساعدتكِ
أين (موس بيلغو)؟

8
00:00:33,990 --> 00:00:37,173
إنّها مستوطنة تعدين قديمة
لم تعد ذات شأن

9
00:00:37,621 --> 00:00:40,750
من أين جلبت الدرع؟ -
(ابتعته من بعض (الجاوز -

10
00:00:40,775 --> 00:00:41,926
سلمه لي

11
00:00:41,951 --> 00:00:44,228
واثق بأنّك الشخص
.. المُسيطر في موطنك

12
00:00:44,253 --> 00:00:48,303
لكن هنا، أنا من أملي
على الناس ما يفعلون

13
00:00:49,555 --> 00:00:51,788
ساعدني في قتله وسأعطيك الدرع

14
00:00:51,813 --> 00:00:55,103
"إنّه تنين الـ"كرايت -
إنّه أكبر كما أعتقد -

15
00:01:08,912 --> 00:01:11,422
لقد استحققته بجدارة
شكرًا لك

16
00:01:32,120 --> 00:01:38,510
<b>"حرب النجوم"</b>

17
00:02:44,286 --> 00:02:46,473
!أحضر الطفل

18
00:03:20,784 --> 00:03:23,800
مهلاً، لا تؤذي الطفل

19
00:03:24,555 --> 00:03:28,383
إذا خدشته فلن يحميك أي مكان منّي

20
00:03:29,578 --> 00:03:34,172
بوسعنا عقد صفقة، ثمّة
معدات غالية كثيرة في هذا الحطام

21
00:03:34,256 --> 00:03:35,796
اختر ما تشاء

22
00:03:38,969 --> 00:03:41,125
ولكن اترك الطفل

23
00:03:48,979 --> 00:03:50,269
حسنًا

24
00:03:54,275 --> 00:03:57,708
تفضل، إنّه لك

25
00:03:59,166 --> 00:04:00,541
خذه

26
00:04:04,515 --> 00:04:06,221
لا بأس

27
00:04:20,573 --> 00:04:22,283
هل أنت بخير؟

28
00:04:55,619 --> 00:05:00,575
<b>"الماندلوري"</b>

29
00:05:01,128 --> 00:05:03,921
<i>:الفصل العاشر
"المسافر"</i>

30
00:06:05,055 --> 00:06:10,398
لا أعرف، يبدو أن شخصًا
سيعود إلى دياره خالي الوفاض

31
00:06:16,335 --> 00:06:19,375
هل وجدت أخيرًا الماندلوري وقتلته؟

32
00:06:19,400 --> 00:06:23,412
لم يكن ماندلوريًا
وابتعت هذا الدرع منه رغم ذلك

33
00:06:23,437 --> 00:06:26,737
وما كان الثمن؟ -
قتلت تنين (كرايت) لأجله -

34
00:06:26,762 --> 00:06:28,558
أهذا كل شيء؟

35
00:06:28,583 --> 00:06:31,785
كان دليلي الأخير لأعثر
على ماندلوريين آخرين

36
00:06:33,701 --> 00:06:36,071
حسنًا، قد تكون محظوظًا

37
00:06:36,208 --> 00:06:39,038
يقول دكتور (مانديبل) أنّ بوسعه
..تقديمك لشخص يمكنه مساعدتك

38
00:06:39,063 --> 00:06:43,043
إذا قمت بدفع رهانه في هذه الجولة
هذا ما قاله

39
00:06:44,360 --> 00:06:46,227
كم يبلغ؟

40
00:06:47,021 --> 00:06:50,320
خمسمائة -
هذه لعبة عالية المجازفة -

41
00:06:50,702 --> 00:06:52,547
إنّه وافر الحظ في الربح

42
00:06:58,504 --> 00:07:00,594
هل المبلغ صحيح؟

43
00:07:00,907 --> 00:07:04,938
!مرحى! تجميعه الأحمق
!ادفع أيها الثوراكي

44
00:07:05,425 --> 00:07:09,466
ظننتكِ قلتِ أنّه وافر الحظ في الربح؟ -
توقف عن البكاء وإلا ستصدأ -

45
00:07:12,659 --> 00:07:16,424
حسنًا، يقول أنّ الشخص
سيقابلك في الحظيرة

46
00:07:18,564 --> 00:07:21,534
وسيخبرونك بمكان بعض الماندالوريين

47
00:07:21,559 --> 00:07:23,669
هذا ما أردته، صحيح؟

48
00:07:23,694 --> 00:07:26,494
أجل -
حسنًا، لا تظل مكتئبًا -

49
00:07:26,519 --> 00:07:29,229
والأهم، هل أحضرت قطعة
من لحم التنين هذا؟

50
00:07:29,254 --> 00:07:33,018
وأتمنى أن تكون خالية من الديدان
فأنا لا أحبهم

51
00:07:44,102 --> 00:07:48,238
مهلاً، لا تطهوها كثيرًا
فأنا أحبها متوسطة الطهي

52
00:07:48,263 --> 00:07:50,887
إنّني لست امرأة رودية لأشتكي

53
00:07:51,864 --> 00:07:54,449
حسنًا، إليك الصفقة

54
00:07:54,474 --> 00:07:58,736
ثمّة مخبأ سرّي للماندلوريين قريب
في هذه المجرة على بعد نظام شمسي واحد

55
00:07:58,761 --> 00:08:00,455
هل هؤلاء من غادروا (نيفارو)؟

56
00:08:00,480 --> 00:08:03,834
لا أعرف ذلك، كلّ ما أعرفه
أنّ الوسيط سيقودك إليهم

57
00:08:03,859 --> 00:08:07,649
كم سيكلفني ذلك؟ -
هذا هو الخبر السعيد، لن يكلفك شيئًا -

58
00:08:07,674 --> 00:08:09,813
بدون احتساب رسوم الباحث بالطبع

59
00:08:09,838 --> 00:08:12,968
وما هو الخبر الغير سعيد؟ -
لا شيء، جميعهم أخبار سعيدة -

60
00:08:12,993 --> 00:08:14,453
حسنًا

61
00:08:14,478 --> 00:08:18,188
ومع ذلك، ثمّة مشكلة صغيرة

62
00:08:18,213 --> 00:08:22,798
ما هي؟ -
يريد الوسيط حق السفر عبر النظام -

63
00:08:22,906 --> 00:08:25,569
هل تضمنيهم؟ -
بحياتي -

64
00:08:26,936 --> 00:08:29,658
حسنًا -
..و -

65
00:08:30,618 --> 00:08:31,958
لن تستخدم السفر بسرعة الضوء

66
00:08:31,983 --> 00:08:34,573
تريدينني أن أسافر بدون سرعة الضوء؟
ألغيت الصفقة

67
00:08:34,598 --> 00:08:35,848
إنّها على بعد نظام واحد

68
00:08:35,873 --> 00:08:38,596
التنقل السريع هو سرّ نجاتي

69
00:08:38,621 --> 00:08:40,621
هذا ظرف يستدعي الرحمة

70
00:08:40,646 --> 00:08:43,316
ماذا تقصدين بذلك؟

71
00:08:49,711 --> 00:08:52,421
لا أقدم خدمة توصيل أجره -
أعرف، أفهمك -

72
00:08:52,446 --> 00:08:53,856
ولكنّني أضمنها

73
00:08:59,902 --> 00:09:01,467
ما هي الحمولة؟

74
00:09:05,754 --> 00:09:09,514
الحمولة هي بيضها، تحتاج إلى تخصيب
..بيضها بحلول الاعتدال الشمسي

75
00:09:09,539 --> 00:09:13,629
وإلا ستنتهي ذريتها
وسيموتون إذا سافرت بسرعة الضوء

76
00:09:13,654 --> 00:09:19,690
وقالت أن زوجها استقر عند مصب نهر في
(تراسك) في نظام العملاق الغازي (كول إبن)

77
00:09:19,915 --> 00:09:24,068
هل قالت كل ذلك؟ -
أعدت صياغة ما قالت -

78
00:09:26,441 --> 00:09:30,844
أهي متأكدة من وجود مندلوريين هناك؟

79
00:09:34,735 --> 00:09:37,085
قالت أنّ زوجها رآهم

80
00:09:47,481 --> 00:09:48,981
هل تعرفين زوجها؟

81
00:09:49,006 --> 00:09:51,256
كلا، قابلتها قبل قدومك
بعشرة دقائق فقط

82
00:09:51,341 --> 00:09:53,721
ظننتكِ قلتِ أنّك تضمنيها بحياتك

83
00:09:54,685 --> 00:09:57,710
ماذا أقول غير أنّني
ممتازة في حكمي على الأشخاص

84
00:10:06,745 --> 00:10:09,995
سأطلب منكِ الآن أن
تربطي الحزام أينما جلستِ

85
00:10:10,020 --> 00:10:13,304
السفر دون سرعة الضوء
خطر قليلاً هذه الأيام

86
00:10:14,244 --> 00:10:21,675
سواء كانوا قراصنة أو أمراء حروب فيسلب
أحدهم منكِ مبلغ كبير من المال أو مركبتك

87
00:10:24,666 --> 00:10:29,222
لا أتحدث هذه اللغة
هل تتحدثين الهوتية؟

88
00:11:23,094 --> 00:11:26,264
سأخلد إلى النوم
أعددت مسار رحلتنا

89
00:11:26,520 --> 00:11:30,846
ستستغرق بعض الوقت
أنصحكِ بأن ترتاحي قليلاً

90
00:11:40,323 --> 00:11:41,323
أيها الصغير؟

91
00:11:45,998 --> 00:11:47,798
!لا، لا

92
00:11:48,941 --> 00:11:52,882
هذا ليس طعامًا
لا تفعل ذلك مجددًا

93
00:11:53,672 --> 00:11:55,419
حان وقت نومك

94
00:12:22,159 --> 00:12:25,932
<i>(إلى مركبة (رايزور كريست"
"هل تتلقاني؟</i>

95
00:12:34,183 --> 00:12:37,461
(معك مركبة (رايزور كريست
هل ثمة مشكلة؟

96
00:12:37,786 --> 00:12:40,665
<i>"لاحظنا أن جهاز إرسالك لا يصدر إشارة"</i>

97
00:12:40,690 --> 00:12:43,447
أجل، إنّني من بقايا
النظام ما قبل الإمبراطوري

98
00:12:43,472 --> 00:12:45,772
لست مطالبًا بتشغيل مرشد لاسلكي

99
00:12:45,797 --> 00:12:49,637
كان ذلك في الماضي، يخضع هذا
(القطاع لسلطة (الجمهورية الجديدة

2
00:12:49,770 --> 00:12:51,730
على كل السُفن
وضع مرشد لاسلكي

3
00:12:53,148 --> 00:12:55,898
،أشكرك على إعلامي بهذا
سأعمل عليها حالاً

4
00:12:57,361 --> 00:12:59,451
لا يوجد مشكلة، سفرًا آمنًا

5
00:12:59,530 --> 00:13:02,566
.لتكن معكما القوة -
وكذلك أنت -

6
00:13:06,954 --> 00:13:09,414
<i>أمر أخير فقط -
نعم؟ -</i>

7
00:13:11,917 --> 00:13:13,917
سأحتاج منك بأن ترسل
لنا إشارة رنين

8
00:13:14,002 --> 00:13:16,552
<i>نحن هنا نبحث عن أي
معاقل للإمبراطورية</i>

9
00:13:16,630 --> 00:13:18,420
.سأعلمك إذا رأيت أي شيء

10
00:13:19,383 --> 00:13:21,843
<i>.مع ذلك سأحتاج إشارة رنين</i>

11
00:13:24,388 --> 00:13:26,968
لست متأكدًا باتصال
هذا الجهاز بالإنترنت

12
00:13:29,226 --> 00:13:30,226
.يمكننا الانتظار

13
00:13:34,106 --> 00:13:37,356
أجل .. يبدو أنه لا يعمل

14
00:13:38,610 --> 00:13:41,530
<i>هذا مؤسف، إذا لم نستطع
،تأكيد أنّك لست إمبراطوري</i>

15
00:13:41,613 --> 00:13:44,163
<i>سيكون عليك تتبعنا
(إلى المستوطنة في (أديلفي</i>

16
00:13:44,241 --> 00:13:45,371
<i>.سيجرون بعض التحقيق</i>

17
00:13:46,827 --> 00:13:51,367
مهلاً، ها هو
سأرسل الآن

18
00:13:51,456 --> 00:13:53,246
!كوني هادئة -
ما كان هذا؟ -

19
00:13:53,333 --> 00:13:57,633
لا شيء، إنه جهاز الكنس
يسحب العادم وحسب

20
00:14:02,676 --> 00:14:23,817
<i>كارسون)، هل يمكنك)
التحويل للتردد الثاني؟</i>

21
00:14:06,597 --> 00:14:07,597
عُلم

22
00:14:22,237 --> 00:14:26,486
<i>هل كانت مركبتك بالقرب من
مركز النقل الإصلاحي الجمهوري (بيثان 5)؟</i>

23
00:14:33,040 --> 00:14:34,880
لدينا هارب -
أنا ورائه -

24
00:14:52,017 --> 00:14:56,357
<i>يا (رايزور كريست)، تراجع
وإلا سنطلق، أكرر سنُطلق عليك</i>

25
00:15:05,405 --> 00:15:08,575
<i>لا أعرف أين يظن 
نفسه ذاهب في هذا الشيء</i>

26
00:15:10,577 --> 00:15:12,697
<i>هذا الشيء سيتحطم
إلى أجزاء في هذا الطقس الجليدي</i>

27
00:15:42,442 --> 00:15:44,242
<i>إنه متجه لأسفل
نحو ذلك الوادي</i>

28
00:15:44,319 --> 00:15:47,239
<i>سأطارده، تفعيل التعقب بالحاسوب</i>

29
00:15:56,582 --> 00:15:58,832
(بحقك يا (رايزور كريست
لا تجبرنا على فعلها

30
00:16:14,975 --> 00:16:16,305
!تمسكي

31
00:16:33,952 --> 00:16:36,662
<i>فقدت آثره، لابد وأنه
في مكان ما هنا</i>

32
00:16:36,747 --> 00:16:38,827
<i>،اتجه شمالاً
وأنا سأغطي الأرض</i>

33
00:17:35,764 --> 00:17:37,354
سأعثر على بيضك، لا تقلقي

34
00:17:39,309 --> 00:17:41,599
سأحضر لكِ غطاء لتبقي دافئة

35
00:17:55,701 --> 00:17:56,701
!اللعنة

36
00:17:59,955 --> 00:18:01,035
أين أنت؟

37
00:18:03,125 --> 00:18:04,915
!انتظري، أنا أبحث عن بيضك

38
00:18:20,184 --> 00:18:23,774
لا! أخبرتك ألاّ تفعل هذا

39
00:18:27,649 --> 00:18:28,819
!عثرت عليهم

40
00:18:33,947 --> 00:18:35,197
كم عدد الذين أكلتهم؟

41
00:18:41,788 --> 00:18:43,868
،إذا لم تخمني بعد
نحن في موقفِ حرج

42
00:18:44,958 --> 00:18:48,708
،محرك الطاقة الرئيسي لا يستجيب
والهيكل الخارجي لم يعد سليمًا

43
00:18:48,795 --> 00:18:52,585
أشك أن درجة الحرارة ستنخفض
بشكل ملحوظ عندما يحل الليل

44
00:18:54,801 --> 00:18:57,471
سيكون لدي فكرة أفضل عما
نفعل في ذلك الوقت

45
00:19:08,941 --> 00:19:11,031
آسف يا سيدة
لا أفهم لغة الضفادع

46
00:19:11,860 --> 00:19:16,200
أيًا كان هذا، يمكنه الانتظار 
حتى الصباح، أنصحك ببعض النوم

47
00:19:56,488 --> 00:19:58,028
استيقظ يا ماندلوري

48
00:20:00,117 --> 00:20:02,037
لا يمكن الانتظار حتى الصباح

49
00:20:03,620 --> 00:20:07,670
لا تقلق، لقد تجاوزت 
أنظمة أمان الروبوت

50
00:20:07,749 --> 00:20:09,999
وولجت إلى مفرداته الصوتية

51
00:20:13,130 --> 00:20:14,720
ما الذي تفعلينه؟

52
00:20:16,258 --> 00:20:17,838
هذا الآلي قاتل

53
00:20:18,594 --> 00:20:21,684
هذا البيض آخر فقس 
في دورة حياتي

54
00:20:21,763 --> 00:20:25,813
خاطر زوجي بحياته 
من أجل حياة لنا

55
00:20:25,893 --> 00:20:29,233
على الكوكب 
الوحيد المضياف لنوعنا

56
00:20:30,230 --> 00:20:36,356
لقد قاتلنا كثيرًا وعانينا الأمرين
حتى لا نُسلم أنفسنا لانقراض عائلتنا

57
00:20:37,070 --> 00:20:41,280
 أطالب بأن تتمسك 
بالصفقة التي وافقت عليها

58
00:20:45,495 --> 00:20:48,075
اسمعي يا سيدة
الصفقة أُلغيت

59
00:20:49,458 --> 00:20:52,458
سنكون محظوظون إذا خرجنا 
من هذا القبر المجمد أحياء

60
00:20:53,921 --> 00:20:57,971
ظننت أن الالتزام بالكلمة
أحد شِيم الماندلوريين

61
00:21:00,844 --> 00:21:03,514
لكن يبدو أنها مجرد
قصص للأطفال

62
00:21:25,285 --> 00:21:27,035
.لم يكن هذا جزءا من الاتفاق

63
00:22:34,062 --> 00:22:38,772
ما رأيك بأن تأتي إلى
هنا وتساعدني؟ كن مفيدًا

64
00:22:45,532 --> 00:22:46,742
!أنت يا فتى

65
00:22:49,703 --> 00:22:54,293
!لقد ناديت عليك
!أين تذهب؟ عُد أدراجك

66
00:23:06,929 --> 00:23:08,059
متى غادرت؟

67
00:24:28,218 --> 00:24:29,218
ها أنتِ

68
00:24:35,851 --> 00:24:38,941
،لا يمكنك ترك السفينة
المكان ليس آمنًا هنا

69
00:24:46,445 --> 00:24:47,645
لنجمع هذا البيض

70
00:24:49,948 --> 00:24:55,198
أعرف أنه دافئ ولكن الليل
يحل سريعًا ولا يمكنني حمايتك هنا

71
00:25:09,009 --> 00:25:10,929
!كلا! كلا

72
00:27:38,450 --> 00:27:40,660
اذهبي، اذهبي
!عودي إلى السفينة

73
00:31:13,040 --> 00:31:15,330
!اربطوا أنفسكم
من الافضل أن ينجح هذا

74
00:31:21,131 --> 00:31:24,381
لدي رؤية محدودة
!ستكون رحلة واعرة

75
00:33:16,246 --> 00:33:18,116
(أجرينا فحصًا للـ(رايزور كريست

76
00:33:20,250 --> 00:33:21,880
وهناك مذكرة قبض عليك

77
00:33:21,960 --> 00:33:25,050
"لاختطاف السجين "إكس 6911 ...

78
00:33:26,381 --> 00:33:31,601
ومع ذلك، السجلات الأمنية على
متن الطائرة أظهرت بأنك اعتقلت

79
00:33:31,678 --> 00:33:34,388
ثلاثة مُسجلين ذوي أولوية 
في سجل المطلوبين

80
00:33:35,307 --> 00:33:38,887
كما أظهرت السجلات الأمنية 
أيضًا أنك خاطرت بحياتك

81
00:33:38,977 --> 00:33:43,147
(محاولاً حماية الملازم (دافان
من فيلق الإصلاحية الجمهورية الجديدة

82
00:33:44,483 --> 00:33:45,863
هل هذه حقيقة؟

83
00:33:45,943 --> 00:33:49,493
هل أنا رهن الاعتقال؟ -
عمليًا، ينبغي ذلك -

84
00:33:51,865 --> 00:33:53,575
ولكن هذه أيام عصيبة

85
00:33:55,619 --> 00:33:59,039
ما رأيكم بأن أنسى المكافآت 
على هؤلاء المجرمين الثلاثة

86
00:33:59,122 --> 00:34:02,172
وأنتما تساعداني على لحم الفتحات
حتى أغادر هذا الكوكب الجليدي؟

87
00:34:04,795 --> 00:34:06,505
،ما رأيك بأن تصلح تلك السفينة

88
00:34:06,588 --> 00:34:09,718
ولن نحاول القضاء على تلك السفينة
العتيقة المرة القادمة في (ريم)؟

89
00:34:48,130 --> 00:34:53,260
حسنًا، سأصلح قمرة القيادة 
(بما يكفي لنعرج على (تراسك

90
00:34:54,011 --> 00:34:56,511
لا يوجد ما يسعني فعله
حيال سلامة الهيكل الرئيسي

91
00:34:56,597 --> 00:34:58,967
لذا سيتحتم علينا
تدفئة القمرة فقط

92
00:34:59,641 --> 00:35:01,521
إنها الشيء الوحيد
الذي يمكنني إخراج الضغط منه

93
00:35:02,811 --> 00:35:07,071
إذا أردتِ استخدام المرحاض
الوقت مناسب الآن، ستكون رحلة طويلة

94
00:35:31,340 --> 00:35:33,220
حسنًا، انتهى كل الإصلاح

95
00:35:34,343 --> 00:35:37,433
لنرى لو بوسعنا التحليق
بهذا الشيء من هنا للأبد

96
00:36:07,042 --> 00:36:11,882
،أيقظيني إذا أطلق أحدهم علينا النار
أو خُلع هذا الباب من مكانه

97
00:36:15,342 --> 00:36:20,352
أمزح، إن حدث هذا سنكون
جميعًا موتى، أحلام سعيدة

98
00:36:50,353 --> 00:37:01,353
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&H9F5C8E&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
FB.com/Mahmoud.Gebrill

