1
00:00:10,636 --> 00:00:13,176
قيل لي أنه 
يمكنك أن تقودني إلى آخرين من نوعي.


2
00:00:13,263 --> 00:00:15,773
هيا. من غير المألوف 
التحدث عن العمل على الفور.


3
00:00:20,187 --> 00:00:22,727
حسنًا ، توقف! 
سأخبرك أين هو.


4
00:00:22,814 --> 00:00:25,534
مدينة موس بيلغو. 
أقسمها بـ Gotra.


5
00:00:25,609 --> 00:00:31,569
يا! هذا الشيء الصغير 
جعلني أشعر بالقلق.


6
00:00:31,657 --> 00:00:34,117
بحاجه لمساعدتك. أين موس بيلغو؟

7
00:00:34,201 --> 00:00:36,951
إنها مستوطنة تعدين قديمة. 
ليس هناك الكثير للحديث عنه.


8
00:00:37,621 --> 00:00:39,211
من أين لك هذا الدرع؟

9
00:00:39,289 --> 00:00:40,289
اشتراه من بعض الجواس.

10
00:00:40,916 --> 00:00:41,996
سلمها.

11
00:00:42,084 --> 00:00:44,174
أنا متأكد من أنك تستدعي اللقطات من 
أين أتيت ،


12
00:00:44,253 --> 00:00:48,303
لكن هنا ، 
أنا من أخبر الناس بما يجب عليهم فعله.


13
00:00:49,758 --> 00:00:51,888
ساعدني في قتله ، سأعطيك الدرع.

14
00:00:51,969 --> 00:00:55,259
- هذا هو تنين كرايت. 
- إنه أكبر 'على ما خمنته.


15
00:01:08,694 --> 00:01:11,204
كان هذا مستحقًا جيدًا. 
شكرا جزيلا.


16
00:02:44,122 --> 00:02:45,542
احصل على الطفل!

17
00:03:20,784 --> 00:03:23,164
انتظر! لا تؤذي الطفل.

18
00:03:24,788 --> 00:03:26,038
إذا وضعت علامة واحدة عليه ،

19
00:03:26,123 --> 00:03:28,383
ليس هناك مكان يمكنك أن 
تخفيه عني.


20
00:03:29,501 --> 00:03:33,381
يمكننا عقد صفقة. 
هناك الكثير من القيمة في هذا الحطام.


21
00:03:34,256 --> 00:03:35,796
قم بالاختيار.

22
00:03:38,969 --> 00:03:40,759
لكن اترك الطفل.

23
00:03:48,979 --> 00:03:50,269
حسنا.

24
00:03:54,401 --> 00:03:57,111
هنا. إنه لك.

25
00:03:59,198 --> 00:04:00,198
خذها.

26
00:04:04,578 --> 00:04:05,788
حسنا.

27
00:04:20,636 --> 00:04:22,346
هل انت بخير؟

28
00:06:05,407 --> 00:06:09,827
انا لا اعرف. يبدو أن شخصًا ما 
سيعود إلى المنزل خالي الوفاض.


29
00:06:16,335 --> 00:06:19,375
هل وجدت أخيرًا ماندالوريًا 
وقمت بقتله؟


30
00:06:19,463 --> 00:06:23,303
لم يكن مندوريًا. 
لكنني اشتريت هذا الدرع منه.


31
00:06:23,383 --> 00:06:26,683
- ما الذي جعلك تتراجع؟ 
- قتلت التنين الكرايت لأجله.


32
00:06:26,762 --> 00:06:28,892
يا. هل هذا كل شيء؟

33
00:06:28,972 --> 00:06:31,432
لقد كان آخر قيادي 
في العثور على مندوريين آخرين.


34
00:06:33,936 --> 00:06:36,306
حسنا. حسنًا ، قد تكون محظوظًا.

35
00:06:36,396 --> 00:06:39,226
يقول الدكتور مانديبل إنه يمكنه توصيلك 
بشخص يمكنه مساعدتك ،


36
00:06:39,316 --> 00:06:42,566
إذا قمت بتغطية دعوته هذه الجولة. 
هذا ما قاله.


37
00:06:44,196 --> 00:06:45,356
ما هو الرهان؟

38
00:06:47,115 --> 00:06:50,155
- خمسمائة. 
- هذه لعبة عالية المخاطر.


39
00:06:50,702 --> 00:06:52,252
مهلا ، إنه في خط ساخن.

40
00:06:58,293 --> 00:07:00,383
هل القدر صحيح؟

41
00:07:00,963 --> 00:07:03,883
ها! مصفوفة الأبله! ادفع أيها الصدر!

42
00:07:05,425 --> 00:07:07,545
اعتقدت أنك قلت 
أنه كان على خط ساخن؟


43
00:07:07,636 --> 00:07:09,466
يا. توقف عن البكاء. سوف تصدأ.

44
00:07:12,683 --> 00:07:16,063
حسنا. يقول أن الشخص 
سوف يلتقي في حظيرة الطائرات.


45
00:07:18,564 --> 00:07:21,534
سيخبرونك أين تجد 
بعض الماندالوريين.


46
00:07:21,608 --> 00:07:23,148
هذا ما تريده ، صحيح؟

47
00:07:23,694 --> 00:07:26,494
- نعم. 
- حسنًا ، حسنًا ، أوقف موبينك.


48
00:07:26,572 --> 00:07:29,282
الأهم من ذلك ، هل أحضرت 
أيًا من لحم التنين هذا؟


49
00:07:29,366 --> 00:07:32,116
من الأفضل عدم وجود أي يرقات عليها. 
أنا لا أحب الديدان.


50
00:07:44,173 --> 00:07:47,933
مهلا ، لا تفرط في طهيه ، تريدويل. 
يعجبني متوسط ​​نادر!


51
00:07:48,427 --> 00:07:50,637
أنا لست بعضًا من روديان ، لأني أبكي بصوت عالٍ.

52
00:07:51,430 --> 00:07:54,390
حسنًا ، ها هي الصفقة.

53
00:07:54,474 --> 00:07:58,814
سرية Mandalorian قريبة. 
إنه في هذا القطاع ، يتبعه نظام واحد.


54
00:07:58,896 --> 00:08:00,396
هل هم الذين تركوا نيفارو؟

55
00:08:00,480 --> 00:08:03,400
لا أعرف. كل ما أعرفه هو أن جهة الاتصال 
ستقودك إليهم.


56
00:08:03,859 --> 00:08:07,649
- كم سيكلفني؟ 
- حسنًا ، هذه هي الأخبار الرائعة. انه مجانا.


57
00:08:07,738 --> 00:08:09,698
بصرف النظر عن رسوم مكتشف ، بالطبع.

58
00:08:09,781 --> 00:08:12,911
- ما هي الأخبار غير الرائعة؟ 
- لا شيئ. كل شيء رائع.


59
00:08:12,993 --> 00:08:14,453
حسنا.

60
00:08:14,536 --> 00:08:18,246
ومع ذلك ، هناك شخص صغير 
في فطيرة سكود.


61
00:08:18,332 --> 00:08:22,422
- الذي؟ 
- يريد الاتصال المرور إلى النظام.


62
00:08:23,212 --> 00:08:25,052
- هل تشهد لهم؟ 
- في حياتي.


63
00:08:27,007 --> 00:08:28,927
- بخير. 
- و ...


64
00:08:30,511 --> 00:08:31,851
لا هايبر درايف.

65
00:08:31,929 --> 00:08:34,519
تريدني أن أسافر تحت الضوء؟ 
الصفقة معطلة.


66
00:08:34,598 --> 00:08:35,848
انتهى قطاع واحد.

67
00:08:35,933 --> 00:08:38,483
التحرك السريع هو الشيء الوحيد الذي 
يحفظني.


68
00:08:38,560 --> 00:08:40,560
هذه ظروف مخففة.

69
00:08:40,646 --> 00:08:43,316
ماذا تقصد "التخفيف"؟

70
00:08:49,821 --> 00:08:52,531
- أنا لست في خدمة سيارات الأجرة. 
- أعرف ، أعرف ، أسمعك.


71
00:08:52,616 --> 00:08:54,026
لكن يمكنني أن أؤكد لها.

72
00:09:00,457 --> 00:09:03,667
ما هي البضائع؟

73
00:09:05,754 --> 00:09:09,514
انها تفرخ لها. إنها بحاجة إلى بيضها 
المخصب بالاعتدال


74
00:09:09,591 --> 00:09:13,681
أو خطها سينتهي. 
إذا قفزت إلى الفضاء الفائق ، سيموتون.


75
00:09:13,762 --> 00:09:17,062
قالت إن زوجها استقر 
على مصب القمر في تراسك


76
00:09:17,140 --> 00:09:19,690
في نظام الغاز العملاق كول إبن.

77
00:09:19,768 --> 00:09:22,978
- قالت كل هذا؟ 
- لقد أعيدت صياغته.


78
00:09:26,441 --> 00:09:29,491
هل هي متأكدة من 
وجود مندوريين هناك؟


79
00:09:34,908 --> 00:09:36,948
قالت أن زوجها رآهم.

80
00:09:47,421 --> 00:09:48,921
هل تعرف الزوج

81
00:09:49,006 --> 00:09:51,256
لا ، لقد قابلتها 
قبل عشر دقائق من دخولك.


82
00:09:51,341 --> 00:09:53,721
ظننت أنك قلت 
إنك كفلتها لها على حياتك.


83
00:09:54,803 --> 00:09:57,563
ماذا يمكنني أن أقول ، 
أنا قاضي ممتاز في الشخصية.


84
00:10:06,815 --> 00:10:10,065
الآن ، سأطلب منك أن تظل مربوطًا 
عندما تكون جالسًا.


85
00:10:10,152 --> 00:10:12,862
ضوء السفر 
هو مشبوه قليلا هذه الأيام.


86
00:10:14,323 --> 00:10:17,203
سواء كانوا قراصنة أو أمراء حرب ،

87
00:10:17,284 --> 00:10:21,004
شخص ما إما ينتهي 
بقطعة كبيرة من التغيير أو سفينتك.


88
00:10:24,666 --> 00:10:28,836
أنا لا أتحدث أي لغة. 
أنت تتحدث الهوتية؟


89
00:11:23,267 --> 00:11:26,437
لذا ، سأضرب الرف. 
لقد قمت بتعيين التنقل في مسارنا.


90
00:11:26,520 --> 00:11:30,270
سيستغرق الأمر بعض الوقت. 
أوصيك بالحصول على قسط من الراحة.


91
00:11:40,409 --> 00:11:41,409
طفل؟

92
00:11:46,123 --> 00:11:47,923
لا لا لا!

93
00:11:49,042 --> 00:11:52,882
هذا ليس طعاما. لا تفعل ذلك مرة أخرى.

94
00:11:53,672 --> 00:11:54,722
وقت القيلولة.

95
00:12:22,159 --> 00:12:25,289
Razor Crest ، M-One-Eleven. 
تعال ، ريزر كريست. هل نسخت؟


96
00:12:34,254 --> 00:12:36,844
هذا هو شعار Razor Crest. 
هل هناك مشكلة؟


97
00:12:37,966 --> 00:12:40,136
لاحظنا أن جهاز الإرسال والاستقبال الخاص بك 
لا يصدر.


98
00:12:40,886 --> 00:12:43,386
نعم ، أنا فائض ما قبل الإمبراطورية.

99
00:12:43,472 --> 00:12:45,772
لست مطالبًا بتشغيل منارة.

100
00:12:45,849 --> 00:12:49,689
هذا كان في السابق. 
يخضع هذا القطاع لولاية نيو ريبابليك.


101
00:12:49,770 --> 00:12:51,730
جميع الحرفة مطلوبة لتشغيل منارة.

102
00:12:53,148 --> 00:12:55,898
شكرا لإخباري. 
سآخذ الحق في ذلك.


103
00:12:57,361 --> 00:12:59,451
لا مشكلة. رحلات آمنة.

104
00:12:59,530 --> 00:13:01,320
قد تكون القوة معك.

105
00:13:01,406 --> 00:13:02,566
وايضا معك.

106
00:13:06,954 --> 00:13:09,414
- فقط شيء واحد. 
- نعم؟


107
00:13:11,917 --> 00:13:13,917
أنا ستعمل 
تحتاج منك أن ترسل لنا بينغ.


108
00:13:14,002 --> 00:13:16,552
نحن هنا 
نكتسح معاقل الإمبراطورية.


109
00:13:16,630 --> 00:13:18,420
سأخبرك إذا رأيت أي شيء.

110
00:13:19,383 --> 00:13:21,843
ما زلت أحتاج منك 
أن ترسل لنا هذا الأمر ping.


111
00:13:24,388 --> 00:13:26,968
حسنًا ، لست متأكدًا من 
أن لدي هذه الأجهزة عبر الإنترنت.


112
00:13:29,226 --> 00:13:30,226
يمكننا الانتظار.

113
00:13:34,106 --> 00:13:37,356
نعم ، أنا ... 
لا يبدو أنه يعمل.


114
00:13:38,610 --> 00:13:41,530
هذا سيء للغاية. إذا لم نتمكن من 
تأكيد أنك لست إمبراطوريًا ،


115
00:13:41,613 --> 00:13:44,163
عليك أن تتبعنا 
إلى البؤرة الاستيطانية في أديلفي.


116
00:13:44,241 --> 00:13:45,371
سيقومون بتشغيل علامات التبويب الخاصة بك.

117
00:13:46,827 --> 00:13:51,367
اه انتظر. ذلك هو. يحيل الآن.

118
00:13:51,456 --> 00:13:53,246
- كن هادئا! 
- ما هذا؟


119
00:13:53,333 --> 00:13:57,633
اه لا شيء. هايبرفاك 
يسحب مشعب العادم.


120
00:14:02,676 --> 00:14:05,386
كارسون ، هل يمكنك التبديل 
إلى القناة الثانية؟


121
00:14:06,597 --> 00:14:07,597
نسخ.

122
00:14:22,237 --> 00:14:23,817
كانت حرفتك في الجوار

123
00:14:23,906 --> 00:14:26,486
من New Republic Correctional Transport، 
Bothan-Five؟


124
00:14:33,040 --> 00:14:34,880
- لدينا عداء. 
- أنا عليه.


125
00:14:52,017 --> 00:14:56,357
ريزر كريست ، قف. 
سوف نطلق. أكرر ، سنطلق النار.


126
00:15:05,405 --> 00:15:08,575
لا أعرف أين يعتقد 
أنه يذهب في هذا الشيء.


127
00:15:10,577 --> 00:15:12,697
هذا الشيء سوف 
ينفصل في هذا الجو.


128
00:15:42,442 --> 00:15:44,242
إنه يتجه نزولاً 
إلى ذلك الوادي.


129
00:15:44,319 --> 00:15:47,239
حصلت 'im. الهدف الكمبيوتر نشط.

130
00:15:56,582 --> 00:15:58,832
تعال ، رازور كريست ، 
لا تجعلنا نفعل ذلك.


131
00:16:14,975 --> 00:16:16,305
انتظر.

132
00:16:33,952 --> 00:16:36,662
لقد فقدت البصر. 
يجب أن يكون هنا في مكان ما.


133
00:16:36,747 --> 00:16:38,827
أنت تتجه شمالا. سنغطي المزيد من الأرض.

134
00:17:35,764 --> 00:17:37,354
سأجد بيضك ، لا تقلق.

135
00:17:39,309 --> 00:17:41,599
يجب أن أحضر لك بعض البطانيات ، 
أبقيك دافئًا.


136
00:17:55,701 --> 00:17:56,701
عليك اللعنة.

137
00:17:59,955 --> 00:18:01,035
أين أنت؟

138
00:18:03,125 --> 00:18:04,915
انتظر ، أنا أبحث عن بيضك!

139
00:18:20,184 --> 00:18:23,774
لا! قلت لك لا تفعل ذلك.

140
00:18:27,649 --> 00:18:28,819
وجدتهم!

141
00:18:33,947 --> 00:18:35,197
كم أكلت؟

142
00:18:41,788 --> 00:18:43,868
إذا لم تكن قد خمنت ، 
فنحن في موقف حرج.


143
00:18:44,958 --> 00:18:48,708
محرك الطاقة الرئيسي لا يستجيب ، 
وفقد الهيكل سلامته.


144
00:18:48,795 --> 00:18:52,585
أظن أن درجة الحرارة 
ستنخفض بشكل كبير عندما يحل الليل.


145
00:18:54,801 --> 00:18:57,471
سيكون لدي فكرة أفضل 
عن آفاقنا في ذلك الوقت.


146
00:19:08,941 --> 00:19:11,031
أنا آسف سيدة. أنا لا أفهم الضفدع.

147
00:19:11,860 --> 00:19:16,200
مهما كان ، يمكنه الانتظار حتى الصباح. 
أوصيك بالحصول على قسط من النوم.


148
00:19:56,488 --> 00:19:58,028
استيقظ ، مندوريان.

149
00:20:00,117 --> 00:20:02,037
هذا لا يمكن أن ينتظر حتى الصباح.

150
00:20:03,620 --> 00:20:07,670
لا تكن قلقا. لقد تجاوزت 
بروتوكولات أمان الروبوت


151
00:20:07,749 --> 00:20:09,999
والوصول إلى المفردات الخاصة به.

152
00:20:13,130 --> 00:20:14,720
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

153
00:20:16,258 --> 00:20:17,838
هذا الروبوت قاتل.

154
00:20:18,594 --> 00:20:21,684
هذه البيضات هي آخر حضنة 
في دورة حياتي.


155
00:20:21,763 --> 00:20:25,813
لقد خاطر زوجي بحياته 
ليحيا لنا


156
00:20:25,893 --> 00:20:29,233
على الكوكب الوحيد 
المضياف لجنسنا البشري.


157
00:20:30,230 --> 00:20:32,980
لقد قاتلنا بشدة وعانينا الكثير

158
00:20:33,066 --> 00:20:36,356
لنسلم أنفسنا لانقراض 
خط عائلتنا.


159
00:20:37,070 --> 00:20:41,280
يجب أن أطلب منك التمسك 
بالصفقة التي وافقت عليها.


160
00:20:45,495 --> 00:20:48,075
انظري يا سيدتي ، الصفقة متوقفة.

161
00:20:49,458 --> 00:20:52,458
نحن محظوظون إذا خرجنا من هذا القبر المجمد 
بحياتنا.


162
00:20:53,921 --> 00:20:57,971
اعتقدت أن تكريم كلمة واحدة 
كان جزءًا من كود Mandalorian.


163
00:21:00,844 --> 00:21:03,514
أعتقد أن هذه مجرد قصص 
للأطفال.


164
00:21:25,285 --> 00:21:27,035
لم يكن هذا جزءًا من الصفقة.

165
00:22:34,062 --> 00:22:38,072
كيف أتيت إلى هنا ، 
ساعدني؟ اجعل نفسك مفيدًا.


166
00:22:45,532 --> 00:22:46,742
يا طفل.

167
00:22:49,703 --> 00:22:54,293
قلت مرحبا! إلى أين تذهب؟ 
عد إلى هنا!


168
00:23:06,929 --> 00:23:08,059
متى ذهبت؟

169
00:24:28,218 --> 00:24:29,218
ها أنت ذا.

170
00:24:35,851 --> 00:24:38,941
لا يمكنك مغادرة السفينة. 
الوضع ليس آمنًا هنا.


171
00:24:46,445 --> 00:24:47,645
دعونا نجمع هذه.

172
00:24:49,948 --> 00:24:55,198
أعلم أنه دافئ. لكن الليل قادم بسرعة 
ولا يمكنني حمايتك هنا.


173
00:25:09,009 --> 00:25:10,929
فظة إهانة!

174
00:27:38,450 --> 00:27:40,660
إذهب! إذهب! إذهب! العودة إلى السفينة!

175
00:31:13,040 --> 00:31:15,330
اربطوا أنفسكم. هذا عمل أفضل.

176
00:31:21,131 --> 00:31:24,381
لدي رؤية محدودة. 
ستكون رحلة وعرة.


177
00:33:16,246 --> 00:33:18,116
قمنا بتشغيل علامات التبويب على Razor Crest.

178
00:33:20,250 --> 00:33:21,880
لديك مذكرة توقيف

179
00:33:21,960 --> 00:33:25,050
لاختطاف 
السجين X-Six-Nine-Eleven.


180
00:33:26,381 --> 00:33:31,601
ومع ذلك ، 
تظهر السجلات الأمنية على متن الطائرة أنك اعتقل


181
00:33:31,678 --> 00:33:34,388
ثلاثة مذنبين ذوي أولوية 
من سجل المطلوبين.


182
00:33:35,307 --> 00:33:38,887
تظهر السجلات الأمنية أيضًا 
أنك تعرض حياتك للخطر


183
00:33:38,977 --> 00:33:43,147
لمحاولة حماية الملازم دافان 
من الإصلاحية الجمهورية الجديدة.


184
00:33:44,483 --> 00:33:45,863
هل هذا صحيح؟

185
00:33:45,943 --> 00:33:47,573
هل أنا رهن الاعتقال؟

186
00:33:47,653 --> 00:33:49,493
من الناحية الفنية ، يجب أن تكون كذلك.

187
00:33:51,865 --> 00:33:53,575
لكن هذه أوقات عصيبة.

188
00:33:55,619 --> 00:33:59,039
ماذا أقول أنني تنازلت عن 
المكافآت على هؤلاء المجرمين الثلاثة ،


189
00:33:59,122 --> 00:34:02,172
وأنتما تساعدانني في دمج بدني 
حتى أتمكن من الخروج من هذه الصخرة المجمدة؟


190
00:34:04,795 --> 00:34:06,505
ماذا تقول أنك أصلحت جهاز الإرسال والاستقبال ،

191
00:34:06,588 --> 00:34:09,718
ولا نتبخر تلك التحف 
في المرة القادمة التي نقوم فيها بدوريات في الريم؟


192
00:34:48,130 --> 00:34:53,260
حسنا. سأصلح قمرة القيادة 
بما يكفي لكي نعرج إلى Trask.


193
00:34:54,011 --> 00:34:56,511
لا يوجد شيء يمكنني القيام به 
حيال سلامة الهيكل الرئيسي ،


194
00:34:56,597 --> 00:34:58,967
لذلك علينا أن نشعر بالراحة 
في قمرة القيادة.


195
00:34:59,641 --> 00:35:01,521
إنه الشيء الوحيد الذي يمكنني الضغط عليه.

196
00:35:02,811 --> 00:35:07,071
إذا كنت بحاجة إلى استخدام الخاص ، فافعل ذلك الآن. 
ستكون رحلة طويلة.


197
00:35:31,340 --> 00:35:33,220
حسنًا ، انتهى الإصلاح.

198
00:35:34,343 --> 00:35:37,433
دعنا نرى ما إذا كان بإمكاننا تشغيل هذا الشيء 
مرة واحدة وإلى الأبد.


199
00:36:07,042 --> 00:36:11,882
أيقظني إذا أطلق أحدهم النار علينا. 
أو يتم شد هذا الباب عن قضبانه.


200
00:36:15,342 --> 00:36:20,352
أنا أمزح. إذا حدث ذلك ، 
فسنموت جميعًا. أحلام جميلة.


