﻿1
00:00:03,210 --> 00:00:07,000
‫في زمن ما،
‫كان العالم كما نعرفه

2
00:00:10,800 --> 00:00:13,090
‫عالماً به حيوانات أليفة ومنازل

3
00:00:14,010 --> 00:00:15,800
‫ومحلّات بقالة ومستشفيات

4
00:00:17,140 --> 00:00:18,640
‫ووظائف وعطلات نهاية الأسبوع

5
00:00:24,020 --> 00:00:25,730
‫ثم تغيّر كل شيء

6
00:00:27,650 --> 00:00:30,570
‫مات الناس ثم عادوا

7
00:00:31,320 --> 00:00:33,950
‫وهم ليسوا أحياءً أو أمواتاً

8
00:00:34,950 --> 00:00:39,660
‫الحب الذي كان لديهم تجاه أي أحد
‫أو أي شيء، مُحي من الذاكرة

9
00:00:40,580 --> 00:00:43,660
‫تم استبداله بجوع
‫لا يتم إشباعه أبداً

10
00:00:45,040 --> 00:00:46,830
‫كلّ ما كنّا نعتمد عليه...

11
00:00:46,920 --> 00:00:51,130
‫تقدّمنا التكنولوجيّ
‫وإنجازاتنا الهندسية...

12
00:00:51,210 --> 00:00:52,420
‫لم يُنقذانا

13
00:00:54,420 --> 00:00:59,180
‫انهارت الطُرق
‫وسقطت المُدن في أكوام من الحُطام

14
00:01:02,020 --> 00:01:04,270
‫ومن منّا وُلدوا قبل ذلك مباشرةً؟

15
00:01:05,560 --> 00:01:08,060
‫نهاية العالم كانت بدايتنا

16
00:01:11,190 --> 00:01:17,200
‫"الموتى السائرون،
‫عالم ما بعد النهاية"

17
00:01:24,540 --> 00:01:26,250
‫توقّفوا، ابقوا أماكنكم

18
00:01:26,330 --> 00:01:28,210
‫- لمَ تتجسّس علينا؟
‫- أعني ذلك، تراجعوا

19
00:01:28,880 --> 00:01:30,420
‫- لا تقتربوا!
‫- توقّفي يا (هوب)

20
00:01:30,500 --> 00:01:32,590
‫- لا تقتربوا أكثر
‫- لمَ لا تُنزل سلاحك؟

21
00:01:32,670 --> 00:01:34,210
‫- وسنتحدّث
‫- لا، مستحيل

22
00:01:34,300 --> 00:01:36,470
‫- اثبت أيّها الضخم
‫- أتظنّ بإمكانك التغلّب عليه؟

23
00:01:36,550 --> 00:01:39,430
‫يُمكنني وخز العين بهذه مثل أيّ شيء،
‫أتريدين الاقتراب لتُجرّبي؟

24
00:01:39,510 --> 00:01:40,350
‫دعها وشأنها!

25
00:01:41,890 --> 00:01:44,680
‫حسناً، جيد،
‫إليكم ما سيحدث

26
00:01:44,770 --> 00:01:47,310
‫ابقوا أماكنكم وأنا سأرحل

27
00:01:53,110 --> 00:01:54,940
‫يُمكنك أن تُنزل سلاحك الآن

28
00:01:59,410 --> 00:02:01,570
‫حسناً، دعني أوفّر عليك
‫المجهود الذهنيّ

29
00:02:04,410 --> 00:02:08,040
‫فرصك في النجاة...
‫ليست جيّدةً

30
00:02:09,920 --> 00:02:10,750
‫هيا

31
00:02:13,040 --> 00:02:14,960
‫(إلتون)، (سايلاس)

32
00:02:15,050 --> 00:02:17,510
‫تفقّدوا المحيط لنرى إن كان لديه
‫أيّ أصدقاء

33
00:02:26,850 --> 00:02:28,690
‫(أيريس)، فتّشيه

34
00:02:35,440 --> 00:02:36,690
‫اسمعوا، أخبرتكم بالفعل

35
00:02:39,450 --> 00:02:40,360
‫أنا بمفردي

36
00:02:43,530 --> 00:02:45,030
‫اسمعوا، أتريدون معرفة الحقيقة؟

37
00:02:47,040 --> 00:02:49,750
‫كنت وسط الشجيرات أقضي حاجتي
‫عندما سمعت أصواتاً

38
00:02:49,830 --> 00:02:52,000
‫فقرّرت أن تسرقنا؟

39
00:02:55,040 --> 00:02:55,880
‫لا شيء

40
00:02:57,300 --> 00:02:59,590
‫أين أشياؤك؟ طعامك

41
00:03:00,050 --> 00:03:02,640
‫لا يوجد معي أشياء،
‫ليس معي أي شيء

42
00:03:05,050 --> 00:03:07,310
‫لا توجد علامات على وجود آخرين،
‫إنه بمفرده

43
00:03:12,520 --> 00:03:13,730
‫ما اسمك؟

44
00:03:14,810 --> 00:03:15,650
‫(بيرسي)

45
00:03:18,400 --> 00:03:20,360
‫هل أنت جائع يا (بيرسي)؟

46
00:03:32,170 --> 00:03:33,500
‫كانا يبدوان طيّبين

47
00:03:34,380 --> 00:03:35,330
‫(مايك) و(توني)

48
00:03:35,750 --> 00:03:38,760
‫(مايك) كان يبدو كسائق
‫درّاجة بخاريّة

49
00:03:38,840 --> 00:03:41,170
‫لديه وشوم تملأ كلتي ذراعيه

50
00:03:42,840 --> 00:03:45,430
‫و(توني)، ليس كذلك بالضبط

51
00:03:45,930 --> 00:03:48,350
‫لا أظنّ أنّهما كانا يعرفان بعضهما
‫قبل أن تسوء الأمور

52
00:03:48,510 --> 00:03:51,100
‫أو ربّما عرفا بعضهما،
‫كانا يتجادلان مثل زوجين عجوزين

53
00:03:51,480 --> 00:03:53,020
‫على كل شيء

54
00:03:53,100 --> 00:03:55,810
‫أيّ طريق علينا أن نسلكه،
‫كم من السمك تناول أحدهما...

55
00:03:56,560 --> 00:03:57,400
‫كل هذا الهراء

56
00:04:01,190 --> 00:04:03,150
‫كما قلت كانا يبدوان طيّبين
‫بما يكفي

57
00:04:06,070 --> 00:04:07,280
‫لقد سرقا كل ما أملك

58
00:04:08,740 --> 00:04:09,740
‫متى حدث ذلك؟

59
00:04:11,370 --> 00:04:12,460
‫منذ بضعة أيام

60
00:04:12,790 --> 00:04:14,080
‫ذهبنا إلى مستوطنة

61
00:04:14,170 --> 00:04:15,920
‫كنّا قد سمعنا أنها تُرحّب
‫بالمستجدّين

62
00:04:16,830 --> 00:04:17,880
‫ما سمعناه لم يكن صحيحاً

63
00:04:21,420 --> 00:04:23,300
‫ربّما لم ترق لهم وحسب؟

64
00:04:24,800 --> 00:04:27,390
‫رحلنا مُسرعين ووجدنا
‫مكاناً للتخييم

65
00:04:27,470 --> 00:04:31,270
‫وغفونا في النوم وعندما استيقظت
‫وجدتهما قد رحلا ومعهما كل أشيائي

66
00:04:35,730 --> 00:04:37,730
‫أظنّ أنهما اتّفقا على شيء
‫أخيراً

67
00:04:40,400 --> 00:04:41,230
‫ولهذا أنا هنا

68
00:04:41,320 --> 00:04:42,570
‫لتأكل طعامنا؟

69
00:04:43,860 --> 00:04:47,200
‫أظنّ أنّهما في المدينة المهجورة
‫بآخر الطريق، (آندرسونفيل)

70
00:04:49,950 --> 00:04:51,910
‫سأذهب إلى هناك لأستردّ
‫ما أملكه

71
00:04:54,330 --> 00:04:55,710
‫أيُمكنني أن أعطيك نصيحةً؟

72
00:04:57,210 --> 00:05:00,130
‫كن مُمتنّاً لأنهما تركاك حيّاً
‫وتخطّ الأمر

73
00:05:03,880 --> 00:05:05,680
‫هذه ليست صفقةً للانتقام

74
00:05:07,130 --> 00:05:09,390
‫والأمر لا يتعلّق بالمبدأ أيضاً

75
00:05:12,430 --> 00:05:14,180
‫بعض الأشياء لا يُمكن استبدالها

76
00:05:19,480 --> 00:05:20,360
‫أتفهّم ذلك

77
00:05:41,090 --> 00:05:44,710
‫فقط أتوخّى الحذر في حالة
‫ما إذا كان هذا الفتى يكذب

78
00:05:44,800 --> 00:05:45,840
‫وظهر صديقاه

79
00:05:48,800 --> 00:05:53,100
‫ربّما يُمكننا أن نُعطيه بعضاً من مؤونتنا
‫الآن ليرحل

80
00:05:57,770 --> 00:05:59,940
‫لا يبدو أنه يتعجّل الرحيل

81
00:06:04,610 --> 00:06:06,740
‫لذا كنت في ورطة، حسناً؟

82
00:06:06,820 --> 00:06:09,280
‫كنت في (وايومينغ)
‫في منتصف فبراير، حسناً؟

83
00:06:10,110 --> 00:06:13,530
‫أسير بسرعة شديدة
‫وسط ثلج بارتفاع قدمين

84
00:06:14,370 --> 00:06:18,120
‫وأدعو أن يكون هناك مأوى ما لكي
‫أحتمي من العاصفة

85
00:06:18,710 --> 00:06:19,920
‫وحينها سمعتهم

86
00:06:20,000 --> 00:06:24,380
‫أنينهم مرتفع للغاية
‫حتى إنني شعرت بالذبذبات في الثلج

87
00:06:24,460 --> 00:06:30,090
‫رأيت قُطعاناً من الأموات من قبل
‫لكن لم أرَ قطّ شيئاً كهذا

88
00:06:30,180 --> 00:06:32,890
‫لذا فزعت،
‫صرت أضرب أبواب السيارات

89
00:06:33,970 --> 00:06:35,680
‫لم تُفتح، كلّها مغلقة من الصدأ

90
00:06:35,770 --> 00:06:36,640
‫هل ركضت؟

91
00:06:36,720 --> 00:06:38,560
‫كنت على جسر علويّ

92
00:06:38,640 --> 00:06:40,520
‫إذاً ماذا فعلت؟

93
00:06:40,600 --> 00:06:44,900
‫لذا...
‫جلست على سطح سيارة وانتظرت

94
00:06:46,030 --> 00:06:47,280
‫- هراء
‫- بل فعلت

95
00:06:47,360 --> 00:06:49,450
‫قلت لنفسي...

96
00:06:49,530 --> 00:06:51,660
‫العالم دُمّر لذا...

97
00:06:52,620 --> 00:06:54,700
‫لمَ سأقاتل بهذه القوة لأحيا فيه،
‫صحيح؟

98
00:06:58,370 --> 00:06:59,410
‫أغمضت عينيّ

99
00:06:59,500 --> 00:07:01,420
‫وبينما يقترب الأموات...

100
00:07:01,500 --> 00:07:03,710
‫كنت أسمعهم وأسمع صوت
‫الثلج أسفل أقدامهم

101
00:07:04,590 --> 00:07:06,250
‫وأشعر بهم وهم يصطدمون بالسيارة...

102
00:07:10,630 --> 00:07:12,050
‫هيّئت نفسي للنّهاية

103
00:07:16,260 --> 00:07:17,100
‫ثم لم يحدث شيء

104
00:07:23,190 --> 00:07:24,400
‫فتحت عينيّ

105
00:07:26,980 --> 00:07:28,190
‫ووجدت قطيعاً من الثيران

106
00:07:29,740 --> 00:07:33,070
‫مئتين منها، تعبر الجسر العلويّ

107
00:07:35,240 --> 00:07:37,030
‫كان أجمل شيء رأيته في حياتي

108
00:07:37,120 --> 00:07:38,700
‫وبعد ذلك فكّرت...

109
00:07:38,790 --> 00:07:41,710
‫"تبّاً للموت، سأعيش من أجل ذلك"

110
00:07:42,080 --> 00:07:43,920
‫يا إلهي! هذا جنون

111
00:07:44,000 --> 00:07:46,250
‫رؤية شيء كهذا...

112
00:07:47,800 --> 00:07:51,550
‫أجل، هنا بالخارج، الواقع سرياليّ

113
00:07:52,220 --> 00:07:56,350
‫في الربيع الماضي وجدت عجلةً دوّارةً
‫في (أورلاندو)

114
00:07:56,430 --> 00:07:58,310
‫تحوّلت إلى أعشاش للبجع

115
00:07:59,520 --> 00:08:02,890
‫مئتا ثور، هذا رائع

116
00:08:03,850 --> 00:08:04,690
‫مهلاً...

117
00:08:05,860 --> 00:08:07,520
‫رأيت الثيران في الشتاء الماضي؟

118
00:08:08,480 --> 00:08:11,570
‫كيف ذهبت من (وايومينغ) إلى (فلوريدا)
‫في بضعة أشهر؟ هذا مستحيل

119
00:08:13,200 --> 00:08:14,030
‫هل قلت ذلك؟

120
00:08:15,280 --> 00:08:17,370
‫- كنت أعني في العام الماضي
‫- لم يسرق أحد مؤونتك

121
00:08:17,450 --> 00:08:19,870
‫- أنا، اسمعي، لقد أخطأت وأنا أتحدث...
‫- كلا، لم تخطىء

122
00:08:21,450 --> 00:08:23,910
‫حسناً يا (هوب)،
‫هل يصنع هذا فارقاً؟

123
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
‫لم يسرقا طعامك وأشياءك

124
00:08:26,330 --> 00:08:28,290
‫أخفضوا أصواتكم

125
00:08:28,960 --> 00:08:32,510
‫بل سرقا سيارتك، هكذا ذهبت من
‫(وايومينغ) إلى (فلوريدا) بهذه السرعة

126
00:08:32,590 --> 00:08:33,840
‫هذا ما أخذاه منك، صحيح؟

127
00:08:41,390 --> 00:08:42,430
‫هل هذا حقيقيّ؟

128
00:08:45,520 --> 00:08:46,480
‫منذ حوالي عام

129
00:08:47,690 --> 00:08:50,400
‫رأيت شاحنةً منزلقةً على الجليد

130
00:08:50,480 --> 00:08:51,730
‫كان يبدو أنها انزلقت للتوّ

131
00:08:51,820 --> 00:08:55,610
‫لأن المُحرّك كان لا يزال يعمل
‫وكان السائق يتحوّل من...

132
00:08:56,610 --> 00:08:57,450
‫كما تعلمون

133
00:08:58,240 --> 00:09:00,030
‫من إنسان إلى ميّت

134
00:09:00,740 --> 00:09:01,870
‫لمَ كذبت؟

135
00:09:01,950 --> 00:09:04,120
‫كان يُمكن أن تُخبرنا أنهما
‫سرقا سيارتك

136
00:09:05,370 --> 00:09:07,330
‫كأنّني أقول لكم إنّ هناك كنزاً مدفوناً

137
00:09:07,420 --> 00:09:09,340
‫وأتوقّع منكم ألّا تذهبوا بحثاً عنه

138
00:09:12,380 --> 00:09:14,840
‫إنها ليست مجرّد شاحنة تسير، حسناً؟

139
00:09:15,380 --> 00:09:17,510
‫بل بها براميل من الوقود المُكرّر

140
00:09:17,590 --> 00:09:19,050
‫الأمر كالفوز بالجائزة الكبرى

141
00:09:20,600 --> 00:09:22,060
‫ماذا لو ساعدناك على استعادتها؟

142
00:09:22,680 --> 00:09:23,520
‫(أيريس)

143
00:09:23,600 --> 00:09:24,430
‫بمقابل

144
00:09:26,310 --> 00:09:29,270
‫سنُساعدك على استعادة شاحنتك
‫وأنت ستقود بنا حيثما نريد

145
00:09:31,730 --> 00:09:32,650
‫أين ذلك؟

146
00:09:33,070 --> 00:09:33,940
‫هل يهم؟

147
00:09:34,530 --> 00:09:38,700
‫لا، من المستحيل أن يترك هذان الرجلان
‫الشاحنة بدون قتال

148
00:09:38,780 --> 00:09:40,740
‫- حسناً؟ الأمر خطر جداً
‫- بوجود شاحنة...

149
00:09:40,830 --> 00:09:42,910
‫سنتجنّب الأموات الأحياء
‫وسنصل في نصف الوقت

150
00:09:42,990 --> 00:09:44,910
‫ولن نقلق بشأن المؤونة

151
00:09:45,000 --> 00:09:46,160
‫ألا يجب أن ننتظر (هاك)؟

152
00:09:47,580 --> 00:09:49,920
‫- من أجل الدعم
‫- قد يرحل هذان الرجلان قبل ذلك

153
00:09:50,000 --> 00:09:51,460
‫مع الشاحنة

154
00:09:53,800 --> 00:09:54,630
‫إنهما اثنان

155
00:09:57,010 --> 00:09:57,840
‫ونحن ستّة

156
00:09:57,930 --> 00:10:01,010
‫لكن إن كانت معهما بنادق
‫فعددنا لن يهم

157
00:10:01,100 --> 00:10:02,850
‫لم أرَ أي بنادق معهما

158
00:10:04,060 --> 00:10:07,640
‫أعني ربّما يكونان قد خبّآ ذلك عنّي
‫لكن...

159
00:10:07,730 --> 00:10:10,600
‫قد نتأذّى أو نقوم بأذيّتهما

160
00:10:10,690 --> 00:10:12,770
‫معنا عنصر المفاجأة في صفّنا

161
00:10:12,860 --> 00:10:15,070
‫إن استخدمنا ذلك لصالحنا...

162
00:10:15,150 --> 00:10:17,070
‫سيزيد هذا من فرصنا كثيراً

163
00:10:17,150 --> 00:10:19,950
‫كيف أعرف أنكم لن تأخذوا شاحنتي
‫وتتركوني وحيداً؟

164
00:10:20,030 --> 00:10:21,370
‫لن نفعل

165
00:10:22,950 --> 00:10:24,290
‫لقد وعدتك

166
00:10:25,370 --> 00:10:27,620
‫هنا بالخارج، هذا الوعد لا يعني
‫الكثير أيها الضخم

167
00:10:30,920 --> 00:10:31,830
‫أرجوك

168
00:10:34,000 --> 00:10:36,460
‫نحتاج أن نصل للمكان الذي نريده
‫بسرعة

169
00:10:36,550 --> 00:10:39,050
‫قد يصنع هذا الفارق بين
‫أن ينجو أبي وأن...

170
00:10:44,930 --> 00:10:45,760
‫اسمع

171
00:10:46,890 --> 00:10:49,440
‫إن أردنا أن نسرق شاحنتك
‫فسنأخذها وحسب

172
00:10:50,060 --> 00:10:51,400
‫بمساعدتك أو بدونها

173
00:10:52,350 --> 00:10:54,020
‫لقد أخبرتنا بالفعل بمكانها

174
00:10:55,020 --> 00:10:55,860
‫لذا...

175
00:10:59,990 --> 00:11:00,950
‫ماذا لو...

176
00:11:02,820 --> 00:11:03,660
‫عند الفجر...

177
00:11:07,540 --> 00:11:09,120
‫ذهبنا لنجد الشاحنة؟

178
00:11:37,270 --> 00:11:42,150
‫"(إتش بي)، سنعود قريباً"

179
00:12:04,840 --> 00:12:06,140
‫كيف كانت؟

180
00:12:08,310 --> 00:12:09,600
‫كانت رائعةً

181
00:12:11,060 --> 00:12:13,140
‫في أيام الآحاد،
‫كانت تُعدّ الخبز المحمّص

182
00:12:13,230 --> 00:12:15,100
‫وتُغنّي مع المُسجّل...

183
00:12:15,190 --> 00:12:18,230
‫صوتها كان يبدو كعدوى قصبية
‫تُصيب الموسيقى لكن...

184
00:12:18,320 --> 00:12:20,610
‫ما زلت أفضّل غناءها لأغنية
‫(تايني دانسر)

185
00:12:20,690 --> 00:12:21,530
‫مهلاً

186
00:12:22,610 --> 00:12:24,110
‫هل سمّتك تيمّناً بـ(إلتون جون)؟

187
00:12:25,280 --> 00:12:26,570
‫إنه أيقونة!

188
00:12:27,240 --> 00:12:28,330
‫هذا رائع جداً

189
00:12:28,830 --> 00:12:30,200
‫كانت أمي الأروع

190
00:12:31,250 --> 00:12:32,660
‫ساعدني هذا على أن أعرفها أكثر

191
00:12:33,120 --> 00:12:36,960
‫كانت ترى الموت والتحلّل كشيء عاديّ
‫ضمن دورة الحياة

192
00:12:37,040 --> 00:12:38,090
‫لم تكن خائفةً منه

193
00:12:40,000 --> 00:12:41,460
‫ماذا ستفعل به؟

194
00:12:42,130 --> 00:12:44,260
‫أعني الكتاب،
‫بعد أن تُنهيه

195
00:12:45,760 --> 00:12:47,090
‫أودّ أن أمرّره

196
00:12:48,010 --> 00:12:50,680
‫حتى يساعد من يتساءلون
‫عن الأسئلة الكبيرة

197
00:12:50,760 --> 00:12:54,270
‫ليساعدهم على التقليل من حيرتهم
‫ووحدتهم كما فعل معي

198
00:12:54,350 --> 00:12:57,310
‫هكذا، لن تُنسى أمي أبداً

199
00:12:57,400 --> 00:12:58,440
‫سأساعدك على إنهائه

200
00:12:59,900 --> 00:13:03,530
‫أجل، جمع العيّنات والتقاط صور
‫للديدان وما إلى ذلك

201
00:13:04,190 --> 00:13:05,610
‫أيّاً كان ما تحتاجه لإنهائه

202
00:13:07,320 --> 00:13:08,160
‫شكراً لك

203
00:13:14,540 --> 00:13:16,580
‫مهلاً، هل قرأت (هاملت)؟

204
00:13:17,210 --> 00:13:19,750
‫شكراً، المفاجأة في صوتك تُشعرني
‫بالإطراء

205
00:13:19,840 --> 00:13:22,170
‫أيها الضخم،
‫يُمكنني إصلاح حذائك

206
00:13:22,760 --> 00:13:25,720
‫يُمكن صُنع الصمغ بالقليل من الفحم
‫والسوائل التي تتساقط من الأشجار

207
00:13:27,510 --> 00:13:29,430
‫أتعرف حِيلاً أخرى؟

208
00:13:29,510 --> 00:13:32,010
‫لم نخرج من سكن الجامعة سوى
‫منذ حوالي شهر

209
00:13:32,100 --> 00:13:33,220
‫ما هذا الأمر؟

210
00:13:33,810 --> 00:13:36,850
‫كان لديكم حمّامات بمياه ساخنة
‫وطعام وفراش

211
00:13:37,440 --> 00:13:39,770
‫لو كنت في وضع مريح كهذا
‫لم أكن لأرحل قطّ

212
00:13:40,230 --> 00:13:42,320
‫أجل، لم يكن الأمر جيداً هكذا
‫كما يبدو

213
00:13:45,900 --> 00:13:49,660
‫كانت الجامعة بمثابة فقّاعة،
‫أتعلم؟

214
00:13:51,120 --> 00:13:52,080
‫إن لم تتوخّي الحذر...

215
00:13:52,160 --> 00:13:54,700
‫ستُقتلين أنت وأصدقاؤك من الفُقّاعة

216
00:13:54,790 --> 00:13:58,620
‫أنا وأصدقائي عبرنا جحيماً
‫مليئاً بالموتى الأحياء

217
00:13:58,710 --> 00:14:00,290
‫وعبرنا نهر (المسيسيبي)

218
00:14:01,040 --> 00:14:04,710
‫أنت سُرقت
‫وبدأت قتالاً بغصن شجرة

219
00:14:05,420 --> 00:14:07,590
‫لذا فيما بيننا،
‫أظنّ أنّني أبلي بلاءً حسناً

220
00:14:09,840 --> 00:14:10,760
‫كما تريدين

221
00:14:16,060 --> 00:14:18,230
‫أتريد أن تعرف السبب الحقيقيّ
‫وراء خروجنا؟

222
00:14:19,650 --> 00:14:20,480
‫أبي

223
00:14:22,270 --> 00:14:24,610
‫تم إرساله ليعمل بمشروع لكن...

224
00:14:25,690 --> 00:14:26,570
‫إنه في ورطة

225
00:14:28,450 --> 00:14:31,240
‫رحلنا لنجده، لنُنقذه

226
00:14:34,120 --> 00:14:34,950
‫أنت محظوظة

227
00:14:35,950 --> 00:14:37,330
‫ما زال لديك أحد لتُنقذيه

228
00:14:38,870 --> 00:14:39,710
‫هذا أمر نادر

229
00:14:41,250 --> 00:14:42,670
‫نادر أكثر من سيارة تعمل

230
00:14:45,460 --> 00:14:46,300
‫دعني أخمّن

231
00:14:46,380 --> 00:14:50,760
‫إمّا أنك انضممت إليّ هنا بالخلف بسبب
‫مهاراتي الفائقة في الحديث

232
00:14:52,300 --> 00:14:53,930
‫أو أن هذا الفتى لا يروق لك

233
00:14:54,850 --> 00:14:55,680
‫لا يروق لي

234
00:14:57,060 --> 00:14:59,060
‫لا أعرف لما قد يروق لأي شخص

235
00:14:59,600 --> 00:15:00,440
‫حسناً...

236
00:15:02,020 --> 00:15:03,860
‫لا يُمكننا التحكّم دائماً فيمن
‫سيروقون لنا

237
00:15:06,190 --> 00:15:07,030
‫هيا

238
00:16:13,970 --> 00:16:16,300
‫هذان هما،
‫هذه شاحنتي

239
00:16:16,850 --> 00:16:17,680
‫هيا

240
00:16:25,400 --> 00:16:28,190
‫إذاً كيف سنأخذها؟
‫ربّما سننتظر حتى الظلام؟

241
00:16:28,690 --> 00:16:29,940
‫لا أرى أي تحرّكات

242
00:16:31,320 --> 00:16:33,990
‫لكنّهما هنا،
‫كانا يقودان الشاحنة للتوّ

243
00:16:35,950 --> 00:16:38,240
‫علينا أن نعرف مكانهما
‫قبل أن نفعل أي شيء

244
00:16:39,330 --> 00:16:40,410
‫أرى أن نُحطّم ونستولي

245
00:16:41,080 --> 00:16:43,710
‫نتحرّك بسرعة ونقود بعيداً
‫قبل أن يُدركا

246
00:16:43,790 --> 00:16:46,330
‫- ليست معك المفاتيح
‫- يُمكنني تشغيل المُحرّك في دقيقة

247
00:16:47,960 --> 00:16:49,380
‫لا يجب أن نفعل ذلك

248
00:16:50,630 --> 00:16:52,800
‫نحن نُضيّع الوقت،
‫علينا أن نتّخذ قراراً

249
00:16:58,260 --> 00:16:59,640
‫فليبقَ بقيّتكم هنا

250
00:17:00,930 --> 00:17:02,100
‫سأغطّي (بيرسي)

251
00:17:21,540 --> 00:17:22,660
‫اللعنة

252
00:17:23,950 --> 00:17:24,790
‫ما الأمر؟

253
00:17:33,800 --> 00:17:34,630
‫(توني)

254
00:17:42,140 --> 00:17:44,270
‫- يبدو أن الجدال احتدّ
‫- أجل

255
00:17:44,350 --> 00:17:45,730
‫يجب أن نخرج من هنا

256
00:17:45,810 --> 00:17:49,100
‫اهدأ، سنخرج من هنا بالشاحنة

257
00:17:53,610 --> 00:17:54,570
‫اللعنة!

258
00:17:54,650 --> 00:17:56,110
‫ماذا؟ ما الأمر؟

259
00:17:56,190 --> 00:17:58,240
‫قاموا بسدّ أسلاك الإشعال
‫بلوح

260
00:18:06,290 --> 00:18:07,120
‫تباً

261
00:18:07,750 --> 00:18:08,580
‫ما المشكلة؟

262
00:18:09,630 --> 00:18:10,670
‫تباً

263
00:18:11,340 --> 00:18:12,670
‫- يا للهول!
‫- مهلاً!

264
00:18:12,750 --> 00:18:14,800
‫قلت لكم انتظروا على الجانب الآخر

265
00:18:16,300 --> 00:18:18,050
‫لنذهب، حسناً؟
‫لن يحدث الأمر

266
00:18:18,130 --> 00:18:19,680
‫لا توجد مفاتيح لكن معي هذا

267
00:18:19,760 --> 00:18:21,550
‫ماذا تظنّ نفسك فاعلاً؟

268
00:18:21,640 --> 00:18:22,800
‫سأستردّ المفاتيح

269
00:18:23,390 --> 00:18:24,510
‫لا تكن أحمق

270
00:18:25,020 --> 00:18:26,310
‫إن أردتم الرحيل، فارحلوا

271
00:18:26,980 --> 00:18:28,350
‫ليس لديّ ما أخسره

272
00:18:32,190 --> 00:18:33,980
‫سنعود إلى موقع التخييم

273
00:18:36,690 --> 00:18:38,360
‫هل جُننت؟

274
00:18:38,780 --> 00:18:39,860
‫قلنا إننا سنساعده

275
00:18:41,030 --> 00:18:41,990
‫سأساعده

276
00:18:43,910 --> 00:18:44,740
‫توقّفي

277
00:18:47,620 --> 00:18:49,920
‫سأذهب، اعتنِ بهذه

278
00:18:50,540 --> 00:18:53,130
‫من الحكمة أن نُراقب المدخل

279
00:18:53,210 --> 00:18:55,050
‫تحسّباً لأن يكون (مايك)
‫بالخارج ويعود

280
00:18:55,130 --> 00:18:55,960
‫حسناً

281
00:18:56,050 --> 00:18:58,590
‫سآتي معكما، للدعم

282
00:19:00,880 --> 00:19:02,550
‫أنتما احرسا عدّتنا

283
00:19:03,890 --> 00:19:04,720
‫هيا

284
00:19:26,700 --> 00:19:28,370
‫تلك النافذة هي الوحيدة
‫التي بدون لوح

285
00:19:34,630 --> 00:19:35,630
‫ابقيا هنا

286
00:19:57,440 --> 00:19:59,570
‫ظننت أنني سمعت شيئاً
‫في الخلف

287
00:20:00,570 --> 00:20:03,700
‫مناورة من الجانبين،
‫اذهب لليسار وأنا سأذهب لليمين

288
00:20:04,490 --> 00:20:07,620
‫إن هاجم (مايك) أحدنا
‫فسيُهاجمه الآخر من الجانب المقابل

289
00:20:08,080 --> 00:20:08,910
‫اذهب

290
00:20:17,920 --> 00:20:20,260
‫لا يُمكنني أن أتحمّل،
‫سأدخل

291
00:20:21,720 --> 00:20:22,550
‫لكنّك...

292
00:20:23,260 --> 00:20:24,380
‫لكنّك وعدت (فيليكس)

293
00:20:26,090 --> 00:20:27,970
‫أنا لا أثق في هذا الرجل

294
00:20:28,050 --> 00:20:29,600
‫لا يُمكننا أن نظلّ خائفين هكذا

295
00:20:31,680 --> 00:20:33,190
‫كيف سنُنقذ أبي

296
00:20:33,270 --> 00:20:35,600
‫إن كنّا دائماً ننتظر الآخرين
‫ليُنقذونا؟

297
00:20:36,440 --> 00:20:37,270
‫أنت...

298
00:20:38,480 --> 00:20:39,400
‫تتحدّثين عنّي

299
00:20:40,610 --> 00:20:41,860
‫- أتظنّين أنني...
‫- ماذا؟ لا

300
00:20:41,940 --> 00:20:43,900
‫لا، لم أقصد ذلك

301
00:20:48,700 --> 00:20:49,660
‫هذا أمر يتعلّق بي

302
00:20:56,370 --> 00:20:57,750
‫لن أمنعك

303
00:21:01,250 --> 00:21:03,050
‫لكن أختك على الأرجح ستمنعك

304
00:21:06,680 --> 00:21:08,720
‫غالباً يوجد باب خلفيّ

305
00:21:46,130 --> 00:21:52,140
‫"خطر،
‫ممنوع الدخول"

306
00:21:53,430 --> 00:21:57,890
‫"يجب أن يظلّ هذا الباب موصداً
‫في كل الأوقات"

307
00:22:42,810 --> 00:22:43,650
‫يا إلهي!

308
00:22:44,980 --> 00:22:46,150
‫اللعنة

309
00:22:46,940 --> 00:22:49,280
‫كنت مستعدّةً لقتلي
‫بدون أي تردّد

310
00:22:51,450 --> 00:22:53,950
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- ظننت أنك بحاجة للمساعدة

311
00:22:55,240 --> 00:22:56,370
‫أين (فيليكس)؟

312
00:22:56,870 --> 00:22:58,040
‫يتفقّد الجانب الآخر

313
00:22:58,960 --> 00:23:00,370
‫كنت على وشك تفقّد الدور
‫العلويّ

314
00:23:00,960 --> 00:23:01,790
‫هيا بنا

315
00:23:03,340 --> 00:23:04,170
‫هل أنت واثقة؟

316
00:23:07,090 --> 00:23:08,590
‫لم أكن لآتي إلى هنا لو لم أكن واثقةً

317
00:23:10,760 --> 00:23:11,590
‫هيا

318
00:23:21,520 --> 00:23:24,810
‫كنّا نبلي بلاءً حسناً سيراً على
‫الأقدام، ببطء وألم لكن لا بأس بذلك

319
00:23:25,270 --> 00:23:27,940
‫أي شيء قد يُعيد أباك بشكل أسرع
‫يستحقّ المُخاطرة، صحيح؟

320
00:23:31,320 --> 00:23:34,370
‫أتعلمين؟ قابلت أباك قبل أن يرحل
‫مع الجيش المدنيّ

321
00:23:35,490 --> 00:23:38,370
‫طلبت منه أن يقرأ ما كتبته أمي ووافق

322
00:23:40,080 --> 00:23:43,000
‫هو من شجّعني على إنهاء المخطوطة

323
00:23:44,210 --> 00:23:45,040
‫حقاً؟

324
00:23:45,130 --> 00:23:45,960
‫أجل

325
00:23:46,920 --> 00:23:49,970
‫على الرغم من أنه لم يقابل أمي قطّ
‫إلّا أنه أعجب بأبحاثها

326
00:23:52,130 --> 00:23:53,970
‫لقد ذكّرني بها قليلاً

327
00:23:54,640 --> 00:23:55,930
‫بقع من الحبر على أصابعه

328
00:23:56,010 --> 00:23:58,010
‫3 أكواب من القهوة على مكتبه
‫وكلّها باردة

329
00:23:59,020 --> 00:24:01,230
‫لا أريد أن أنسى هذه التفاصيل الصغيرة
‫التي تخصّها

330
00:24:03,140 --> 00:24:04,060
‫(إلتون)...

331
00:24:10,490 --> 00:24:13,150
‫ربّما علينا أن نُركّز بدلاً
‫من أن نتحدّث

332
00:24:14,030 --> 00:24:14,860
‫صحيح

333
00:25:15,630 --> 00:25:16,470
‫مهلاً

334
00:26:41,680 --> 00:26:42,510
‫مهلاً!

335
00:26:43,760 --> 00:26:44,600
‫هذه أشيائي

336
00:26:49,810 --> 00:26:52,480
‫اعثري على (فيليكس) وشغلّي السيارة،
‫سأنزل بعد قليل

337
00:26:52,560 --> 00:26:54,230
‫- لا تفعل، إنه لا يستحقّ...
‫- تباً لهذا!

338
00:26:54,320 --> 00:26:55,860
‫لقد أخذا أشيائي،
‫سأستردّها

339
00:26:55,940 --> 00:26:57,070
‫وآخذ أشياءهما

340
00:27:06,330 --> 00:27:07,910
‫مهلاً، (مايك)، لا!

341
00:27:14,590 --> 00:27:16,710
‫- ما هذا؟
‫- ربّما وجد (فيليكس) (مايك)

342
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
‫(بيرسي)

343
00:27:59,460 --> 00:28:01,010
‫ربّما يجب أن نرى إن كان بخير

344
00:28:01,090 --> 00:28:04,550
‫قال لنا (فيليكس) أن نقف للحراسة

345
00:28:47,260 --> 00:28:48,550
‫لقد سرق أشياءنا!

346
00:28:50,680 --> 00:28:51,520
‫الرجل الميّت؟

347
00:28:51,600 --> 00:28:53,230
‫كتاب أمي، إنه في حقيبتي!

348
00:29:22,050 --> 00:29:22,880
‫(بيرسي)!

349
00:29:23,760 --> 00:29:24,630
‫ماذا؟

350
00:29:37,690 --> 00:29:41,070
‫مهلاً! توقّف!

351
00:29:42,070 --> 00:29:43,110
‫اذهب!

352
00:29:45,070 --> 00:29:45,990
‫(هوب)!

353
00:29:49,990 --> 00:29:50,830
‫(أيريس)!

354
00:29:51,780 --> 00:29:52,620
‫(هوب)؟

355
00:29:53,490 --> 00:29:55,410
‫لا يُمكنني الخروج،
‫الجدار مرتفع

356
00:29:55,500 --> 00:29:58,370
‫لا تقلقي، (فيليكس) و(سايلاس)
‫في طريقهما، هل أنت بخير؟

357
00:29:58,460 --> 00:29:59,670
‫أنا بخير لكنّني...

358
00:30:01,540 --> 00:30:02,420
‫(أيريس)؟

359
00:30:02,500 --> 00:30:05,010
‫هل أصبت؟ ما المشكلة؟

360
00:30:05,590 --> 00:30:06,590
‫(أيريس)!

361
00:30:16,230 --> 00:30:18,640
‫(أيريس)، نحن هنا،
‫سنُخرجك

362
00:30:21,730 --> 00:30:23,480
‫- 2، 3!
‫- (فيليكس)!

363
00:30:23,570 --> 00:30:24,900
‫(أيريس)، لا عليك،
‫فقط اصمدي!

364
00:30:24,980 --> 00:30:26,030
‫هيا، استمرّا!

365
00:30:26,740 --> 00:30:27,570
‫ساعدوني!

366
00:30:29,070 --> 00:30:30,030
‫(أيريس)، لقد دخلنا!

367
00:30:30,110 --> 00:30:31,030
‫(فيليكس)؟ ساعدني!

368
00:30:33,660 --> 00:30:34,660
‫(فيليكس)!

369
00:30:36,040 --> 00:30:37,160
‫اذهبا!

370
00:30:37,250 --> 00:30:38,290
‫هيا، عطّلاهما!

371
00:30:41,750 --> 00:30:42,590
‫ساعدوني!

372
00:30:53,180 --> 00:30:54,010
‫(فيليكس)!

373
00:30:54,100 --> 00:30:55,140
‫(فيليكس)!

374
00:31:03,610 --> 00:31:05,530
‫اصعدوا، المزيد من الأموات قادمون

375
00:31:06,980 --> 00:31:07,820
‫هيا!

376
00:31:07,900 --> 00:31:08,740
‫هيا بنا

377
00:31:16,160 --> 00:31:16,990
‫هيا

378
00:31:39,270 --> 00:31:41,730
‫أخبرتك يا فتى،
‫خيراً تعمل، شرّاً تلقى

379
00:31:41,810 --> 00:31:44,440
‫أي خير هذا؟
‫لقد احتلتما علينا

380
00:31:44,520 --> 00:31:45,520
‫أجل، فعلنا

381
00:31:47,820 --> 00:31:49,820
‫وعُدنا عندما رأينا الأموات قادمين

382
00:31:49,900 --> 00:31:52,360
‫لنأخذ الشاحنة ونتركهما
‫للأموات ليأكلوهما

383
00:31:52,450 --> 00:31:53,950
‫لقد أنقذناكم جميعاً!

384
00:31:54,030 --> 00:31:57,660
‫عندما رأينا الأموات،
‫طلب منّي ابن أخي أن أعود

385
00:31:57,740 --> 00:32:00,410
‫هل علينا أن نشكرك لأنك سرقتنا
‫ثم غيّرت رأيك؟

386
00:32:00,910 --> 00:32:03,290
‫هنا في العراء،
‫هذا أفضل ما يُمكن أن يحدث

387
00:32:27,440 --> 00:32:29,860
‫أبقِ عينيك على الكُرة

388
00:32:39,870 --> 00:32:40,700
‫هذه

389
00:32:43,370 --> 00:32:44,540
‫ماذا؟ لا

390
00:32:44,620 --> 00:32:46,540
‫لا، هذا جنون،
‫أعرف أنها كانت هناك

391
00:33:04,190 --> 00:33:06,100
‫ماذا إذاً؟
‫أنت محتال محترف

392
00:33:06,190 --> 00:33:09,480
‫أيتها الشابّة! لـ15 عاماً
‫كنت (توني ديلمادو)

393
00:33:09,570 --> 00:33:13,280
‫ساحراً مُقيماً في ساحة النرد
‫بـ(لاس فيغاس)

394
00:33:13,360 --> 00:33:14,900
‫هل كل عروضك تعتمد
‫على خفّة اليد؟

395
00:33:15,860 --> 00:33:18,030
‫إنه هاوٍ!
‫يروقني ذلك

396
00:33:18,740 --> 00:33:20,700
‫فعلت القليل من كل شيء

397
00:33:20,790 --> 00:33:23,910
‫خدعاً وحيلاً بالبطاقات،
‫حتى إنني جرّبت التحدّث من بطني

398
00:33:24,370 --> 00:33:27,040
‫اتّضح أن مهارة إلقاء الصوت
‫مفيدة للغاية

399
00:33:27,120 --> 00:33:28,750
‫في حالة كَون العالم كما هو الآن

400
00:33:29,500 --> 00:33:31,750
‫بالنسبة لي
‫ما زلنا نُقدّم عروضاً

401
00:33:32,170 --> 00:33:34,260
‫مقابل أجر بسيط
‫لفضّ الخلافات بودّ...

402
00:33:34,340 --> 00:33:36,090
‫نؤدّي عروضاً

403
00:33:37,180 --> 00:33:41,100
‫لهذا فالمكياج يبدو حقيقياً

404
00:33:43,220 --> 00:33:45,690
‫وماذا تكون؟
‫تلميذه؟

405
00:33:47,230 --> 00:33:48,810
‫ربّاني (توني) بعد أن رحلت أمي

406
00:33:50,190 --> 00:33:53,940
‫(بيرسي) يتعلّم بسرعة،
‫كان يحتال على الأطفال في صندوق الرمل

407
00:33:58,450 --> 00:34:01,030
‫هكذا نحصل على ما نريد
‫دون أن نؤذي أحداً

408
00:34:03,160 --> 00:34:07,040
‫تستحقّان تكريماً أو ما شابه

409
00:34:29,520 --> 00:34:30,350
‫مرحباً

410
00:34:37,530 --> 00:34:39,320
‫هل ستظلّين غاضبةً منّي للأبد؟

411
00:34:40,490 --> 00:34:41,320
‫للأبد

412
00:34:43,990 --> 00:34:46,370
‫لا عليك،
‫لست في حاجة إلى التظاهر بالاهتمام

413
00:34:46,450 --> 00:34:48,120
‫أنت تتهكّمين،
‫لم أظنّك مُتهكّمةً

414
00:34:48,210 --> 00:34:50,710
‫لا، أنت ترى قيمتي

415
00:34:57,130 --> 00:34:58,760
‫أتعرف ما هو أسوأ ما في الأمر؟

416
00:35:01,220 --> 00:35:03,600
‫ظننت حقاً أن حدسي كان جيداً

417
00:35:08,100 --> 00:35:08,980
‫حدسك جيد

418
00:35:12,440 --> 00:35:14,320
‫لقد عدت وصعدت السلم لتساعديني

419
00:35:16,530 --> 00:35:17,360
‫أترين...

420
00:35:18,070 --> 00:35:19,990
‫لقد قمت بعملية الاحتيال هذه
‫عشرات المرّات

421
00:35:20,450 --> 00:35:22,490
‫دائماً يأخذ الناس المفاتيح
‫ويركضون

422
00:35:23,530 --> 00:35:24,370
‫لكنّك لم تفعلي ذلك

423
00:35:27,540 --> 00:35:30,540
‫- ما علاقة هذا بالأمر؟
‫- رأيت إنني شخص يستحقّ الإنقاذ

424
00:35:32,670 --> 00:35:33,830
‫لهذا عُدت

425
00:35:36,380 --> 00:35:37,920
‫لأنني أردت أن أكون ذلك الشخص

426
00:35:48,220 --> 00:35:49,060
‫أنا...

427
00:35:51,640 --> 00:35:54,150
‫أظنّ أن الأمر يعود إليّ الآن
‫لأثبت أن بإمكاني أن أكون مثلك

428
00:36:19,300 --> 00:36:20,300
‫مرحباً

429
00:36:22,380 --> 00:36:24,550
‫أودّ أن أقرأ كتاب والدتك في وقت ما

430
00:36:25,470 --> 00:36:26,470
‫إن سمحت لي

431
00:36:29,640 --> 00:36:30,640
‫أستفعلين؟

432
00:36:30,730 --> 00:36:33,020
‫أجل، بالتأكيد

433
00:36:42,320 --> 00:36:46,780
‫قد أكون الشخص الوحيد
‫المتبقّي في العالم من الذين رأوها

434
00:36:48,080 --> 00:36:48,910
‫وعرفوها

435
00:36:49,410 --> 00:36:50,240
‫لكن...

436
00:36:52,660 --> 00:36:54,920
‫على الأقلّ الآن شخص آخر
‫سيعرفها كذلك

437
00:37:31,330 --> 00:37:32,540
‫علينا أن نتحدث

438
00:37:34,540 --> 00:37:36,000
‫كما نقول في عملي...

439
00:37:36,080 --> 00:37:39,290
‫قمنا بالإعداد لكنّنا لم نكتب
‫الجملة الأخيرة

440
00:37:40,500 --> 00:37:41,590
‫كلانا يريد الشاحنة

441
00:37:41,670 --> 00:37:44,130
‫لكن أنا فقط من يعرف مكان الحصول
‫على مزيد من الوقود

442
00:37:45,550 --> 00:37:48,970
‫هذه ليست محادثةً ولكنّها...
‫ماذا؟

443
00:37:49,720 --> 00:37:50,970
‫أتحاول أن تتلاعب بي؟

444
00:37:51,060 --> 00:37:52,310
‫أن تُهدّدني؟

445
00:37:53,560 --> 00:37:54,980
‫وعدكم ابن أخي بأنه سيُوصّلكم

446
00:37:55,060 --> 00:37:57,020
‫وأنوي أن أحافظ على هذا الوعد
‫لكن أولاً...

447
00:37:57,900 --> 00:38:01,190
‫أريد أن أعرف ما هذا الشعار الجذّاب

448
00:38:01,270 --> 00:38:02,110
‫ماذا؟ هذا؟

449
00:38:03,110 --> 00:38:06,400
‫إنه شعار الجامعة التي نعيش فيها

450
00:38:09,570 --> 00:38:12,580
‫كما يقول المثل،
‫لا تحتل على المحتال

451
00:38:12,660 --> 00:38:14,160
‫خصوصاً محتال من (لاس فيغاس)

452
00:38:20,840 --> 00:38:23,380
‫أعرف أن المجموعات التي تحمل ذلك
‫الشعار لا تعبث

453
00:38:23,460 --> 00:38:24,510
‫وهم قريبون

454
00:38:24,590 --> 00:38:27,630
‫رأيت مروحيّات تطير وعليها هذا الشعار

455
00:38:30,470 --> 00:38:32,260
‫إن كان الأمر بهذه الخطورة،
‫لمَ لا ترحل؟

456
00:38:33,470 --> 00:38:35,600
‫من الجيد أنني فتّشت جيوب
‫السائق

457
00:38:35,680 --> 00:38:36,930
‫عندما فتّشنا الشاحنة

458
00:38:37,020 --> 00:38:40,650
‫وجدت شيئاً وجّهنا إلى محطّة
‫وقود قريبة

459
00:38:41,980 --> 00:38:44,900
‫الآن صار لدينا نظام لإحضار
‫ما نحتاجه

460
00:38:44,980 --> 00:38:46,280
‫وتجنّب هؤلاء الأوغاد

461
00:38:47,190 --> 00:38:48,320
‫لكنّك لم تتجنّبنا

462
00:38:49,320 --> 00:38:50,160
‫أنتم لستم منهم

463
00:38:50,240 --> 00:38:52,370
‫إنهم مُسلّحون بالكامل ويرتدون
‫الزيّ الأسود

464
00:38:52,450 --> 00:38:55,450
‫أنتم مجموعة من الشباب الفوضويّين
‫الذين يرتدون جلداً مُصنّعاً منزليّاً

465
00:38:56,330 --> 00:38:58,160
‫- ما أريد معرفته هو...
‫- ماذا؟

466
00:38:58,250 --> 00:39:01,130
‫إن وقعنا في ورطة، فهل يُمكن لهذا
‫الشعار الذي ترتديه أن يُنقذنا؟

467
00:39:05,170 --> 00:39:06,170
‫بالطبع

468
00:39:08,340 --> 00:39:11,510
‫رائع، غداً إذاً،
‫سنأخذ صديقتكم ونركب الشاحنة...

469
00:39:11,590 --> 00:39:14,180
‫إلى أي مكان تريدون الذهاب إليه

470
00:39:15,680 --> 00:39:16,930
‫لكن أولاً...

471
00:39:18,310 --> 00:39:19,730
‫لنحظَ ببعض الترفيه

472
00:39:40,410 --> 00:39:42,290
‫بعض الناس يجعلون الأمر
‫يبدو سهلاً

473
00:39:43,210 --> 00:39:44,040
‫ماذا؟

474
00:39:45,000 --> 00:39:46,050
‫البدء من جديد

475
00:39:49,920 --> 00:39:50,930
‫أجل

476
00:39:51,010 --> 00:39:53,640
‫أتمنّى لو كنت أعرف
‫أيّ جزء منه كذب

477
00:39:55,890 --> 00:39:58,560
‫وأيّ جزء منه حقيقيّ، أتعلمين؟

478
00:40:00,180 --> 00:40:01,560
‫إنه مثلنا

479
00:40:03,020 --> 00:40:05,520
‫جميعنا بداخلنا أشياء نريد
‫للناس أن يروها

480
00:40:07,020 --> 00:40:08,610
‫وأشياء نريد إخفاءها

481
00:40:10,190 --> 00:40:11,070
‫كل هذا حقيقيّ

482
00:40:18,410 --> 00:40:21,080
‫سيّداتي وسادتي،
‫بدون تأخير أكثر...

483
00:40:21,160 --> 00:40:24,330
‫نُرحّب بكم في نهاية العالم

484
00:44:03,340 --> 00:44:04,430
‫"علم المناعة المُتقدّم"

485
00:44:04,510 --> 00:44:06,220
‫"ما عليك معرفته في الزمن المجهول"

486
00:44:06,310 --> 00:44:07,310
‫"د.(ليوبولد بينيت)"

487
00:44:13,480 --> 00:44:16,610
‫"أبي، أسرع وأنقذ العالم
‫حتى تعود للديار"

488
00:44:16,690 --> 00:44:17,820
‫"نحبك،
‫(أيريس) و(هوب)"

489
00:44:24,200 --> 00:44:25,490
‫د.(بيلشو)

490
00:44:26,370 --> 00:44:27,200
‫مرحباً

491
00:44:29,240 --> 00:44:32,210
‫أجل، ما زلت أعمل على ذلك
‫لكن...

492
00:44:34,210 --> 00:44:35,040
‫بالطبع

493
00:44:36,130 --> 00:44:38,380
‫سنتولّى هذا الأمر عندما يصلون

494
00:44:39,500 --> 00:44:42,880
‫لن يُشكّل د.(بينيت) مشكلةً
‫ولا حارسه الخاصّ

495
00:44:44,220 --> 00:44:45,050
‫بالطبع

496
00:44:45,970 --> 00:44:47,640
‫شكراً أيتها المُقدّمة

