﻿1
00:00:18,499 --> 00:00:19,619
.سيدتي

2
00:00:20,819 --> 00:00:23,961
.لاير)، هذا منزلكِ الجديد)

3
00:00:28,564 --> 00:00:31,300
هل هذا كله لك؟

4
00:00:31,423 --> 00:00:34,483
.بالطبع لا، أنا أملك فقط طابقاً واحد

5
00:00:38,221 --> 00:00:39,341
.هيا

6
00:00:41,776 --> 00:00:43,973
.(لا أصدق أن هذا هو منزلنا الجديد، (بان

7
00:00:44,064 --> 00:00:45,913
!أنظر كم هي الأرضية لامعة

8
00:00:54,853 --> 00:00:56,953
.حسناً. دعيني أريكِ المكان

9
00:00:57,878 --> 00:01:00,423
.هذه هي غرفة المعيشة

10
00:01:00,722 --> 00:01:01,842
.عجباً

11
00:01:02,117 --> 00:01:03,557
.الشرفة

12
00:01:04,010 --> 00:01:07,100
.الآن، هنا هي غرفة نومي

13
00:01:08,121 --> 00:01:09,920
،وذاك هو مكتبي

14
00:01:10,060 --> 00:01:13,439
.والذي أفضل أن يبقى منطقتي الخاصة

15
00:01:13,986 --> 00:01:17,100
.وهنا هي الغرفة التي جهزتها لك

16
00:01:19,108 --> 00:01:20,928
.سأدعكِ تستقرين

17
00:01:27,388 --> 00:01:28,788
!أنا أغرق

18
00:01:30,210 --> 00:01:31,610
.أنا أغرق

19
00:01:32,636 --> 00:01:35,144
.إنه مريحٌ أكثر من "أوكسفورد" بكثير

20
00:01:35,352 --> 00:01:37,172
.وهو منزلنا الجديد

21
00:01:37,985 --> 00:01:40,756
.ومنزل (روجر) أيضاً... عندما تجده

22
00:01:42,037 --> 00:01:43,676
.منزلٌ لنا جميعاً

23
00:01:59,331 --> 00:02:01,151
بيلي)؟) -
!(روجر) -

24
00:02:01,419 --> 00:02:02,819
!(بيلي كوستا)

25
00:02:40,005 --> 00:02:45,653
<i># أصغوا إلى الهمسات الخالدة #</i>

26
00:02:45,827 --> 00:02:51,190
<i># إقرأوا العلامات #</i>

27
00:02:51,508 --> 00:02:56,511
<i># فلتبدؤوا يا أطفال #</i>

28
00:03:08,426 --> 00:03:12,931
<i># إبدؤوا يا أطفال #</i>

29
00:03:13,708 --> 00:03:20,392
<i># فالوقت يمضي مسرعاً #</i>

30
00:03:27,936 --> 00:03:32,612
<i># فلتبدؤوا، فلتبدؤوا #</i>

31
00:03:32,813 --> 00:03:36,546
{\fad(700,200)}{\an8}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#f7880f">|| أدواته المظلمة ||</font>

32
00:03:33,590 --> 00:03:36,546
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#f7880f">الحلقة الثانية: فكرة الشمال</font>

33
00:03:39,484 --> 00:03:41,321
كيف تشعرين حيال المرتفعات؟

34
00:03:41,783 --> 00:03:43,183
.لا أخاف منها

35
00:03:44,540 --> 00:03:45,660
.أبداً

36
00:03:46,711 --> 00:03:49,511
كنت أعيش على السطح في
."جامعة "جوردان

37
00:03:49,672 --> 00:03:51,492
.كنت أنام هناك كل أحد

38
00:03:51,794 --> 00:03:53,194
.لا لم تفعلي

39
00:03:53,622 --> 00:03:54,742
!بلى

40
00:04:00,046 --> 00:04:03,377
.روجر) كان هناك أيضاً. على السطح)

41
00:04:03,540 --> 00:04:05,676
.أفضل رجالي يبحثون عنه

42
00:04:06,327 --> 00:04:08,828
.سنجده، (لايرا). قريباً

43
00:04:14,917 --> 00:04:18,032
...أنا لم أكن واثقة حيالها أبداً
.المرتفعات

44
00:04:20,505 --> 00:04:24,043
لم أستطع أبداً تفادي الرغبة
.الملحّة في القفز

45
00:04:30,860 --> 00:04:32,680
.حسناً، فلنبدأ العمل

46
00:04:33,278 --> 00:04:35,955
هناك أمامنا الكثير لنفعله قبل
.أن نتناول الغداء في المنشأة القطبية

47
00:04:36,030 --> 00:04:38,352
سنتناول الغذاء في المنشأة القطبية؟ -
.أجل، بالطبع سنفعل -

48
00:04:38,499 --> 00:04:43,652
الآن، فلتسرعي، لدينا مخططات لنضعها
.وملابس لنشتريها، والكثير لفعله. هيا

49
00:04:54,751 --> 00:04:55,694
!عجباً

50
00:04:59,379 --> 00:05:04,165
هل ذاك هو الـ"سكريلينج" الذي رسم
خرائط تيارات المحيط الشمالي العظيم؟

51
00:05:04,484 --> 00:05:05,604
.مرحباً، (إلايزا)

52
00:05:06,431 --> 00:05:09,837
أنتِ تعرفينه؟ -
.(بالطبع. الآن تعالي، (لايرا -

53
00:05:13,499 --> 00:05:17,240
...أوكسفورد" كان فيها الكثير، لكن هذا"

54
00:05:18,712 --> 00:05:21,182
الآن، ماذا ستتناولين؟

55
00:05:21,389 --> 00:05:23,098
.أنا لا أبالي بالطعام

56
00:05:23,219 --> 00:05:25,380
حسناً، قد تهتمين بالطعام
.إذا كنتِ تتضورين جوعاً

57
00:05:25,534 --> 00:05:27,793
!هل تلك جمجمة دبٍ مدرع؟

58
00:05:27,938 --> 00:05:31,438
.لقد سمعت الكثير عنهم. إنها ضخمة -
.(لايرا). (لايرا) -

59
00:05:33,247 --> 00:05:34,367
.إجلسي

60
00:05:37,062 --> 00:05:40,713
.الخبز الحلو
.(مجاملة من الشيف، آنسة (كولتر

61
00:05:40,872 --> 00:05:41,992
.أشكره

62
00:05:45,340 --> 00:05:50,220
،(آنسة (كولتر)، لقد كنت أفكر في (روجر
.وأعتقد أنه يجب أن أساعدكِ في البحث

63
00:05:50,463 --> 00:05:55,432
..."كما قلتي في "جوردان
.أعين الطفل... مفيدة

64
00:05:56,037 --> 00:05:58,463
.لايرا، أنظري في أرجاء الغرفة)

65
00:05:58,869 --> 00:06:00,689
كم إمرأة ترين هنا؟

66
00:06:02,093 --> 00:06:05,010
.في كل غرفة، هناك من سيقلل من شأنك

67
00:06:05,360 --> 00:06:07,853
بمساعدتي، لن يستطيعوا
.أن يؤذوكِ أبداً

68
00:06:08,091 --> 00:06:10,705
لأنه ستكون لديكِ معرفة
.هم لا يملكونها

69
00:06:10,949 --> 00:06:14,431
أستطيع أن أعلمك كيف تفرضين
،سلطتكِ عليهم كلهم

70
00:06:15,142 --> 00:06:17,242
.لكن عليك أن تدعيني أحوّلك

71
00:06:18,434 --> 00:06:20,254
.عليكِ أن تثقي بي

72
00:06:20,646 --> 00:06:22,046
.أن أثق بك

73
00:06:23,007 --> 00:06:25,006
إذاً، هل ستدعيني
أجد (روجر) لك؟

74
00:06:25,149 --> 00:06:28,654
.إنه صديقي المفضّل -
.لايرا)، لن أخيب ظنك) -

75
00:06:33,259 --> 00:06:34,970
.حسناً -
.جيد -

76
00:06:35,220 --> 00:06:38,463
الآن، بمن تريدينني أن أعرّفك أولاً؟

77
00:06:39,410 --> 00:06:43,081
.شاحنة رُصدت تدخل وتخرج هنا

78
00:06:43,258 --> 00:06:45,130
.لم نتأكد من وجود أطفال فيها

79
00:06:45,290 --> 00:06:47,556
لم نتأكد؟
.يجب أن نتأكد

80
00:06:47,692 --> 00:06:50,955
،المتعقبون" بالغوا الفعالية"
.محميون جيداً ومموّلون جيداً

81
00:06:51,132 --> 00:06:53,185
إنه بارعون جداً لدرجة أن الناس
.يحسبونهم خرافة

82
00:06:53,291 --> 00:06:56,778
إذاً أنت تقول أننا نعلم ما فيه الكفاية؟ -
سأقول أن هناك إحتمالاتٍ جيدة أن الشاحنة -

83
00:06:56,827 --> 00:06:59,106
.تابعة للـ"المتعقبين" وهي تستخدم لنقلهم

84
00:06:59,332 --> 00:07:01,713
.نحن نبحث لأيام
.هذا أفضل دليلٍ لدينا

85
00:07:01,909 --> 00:07:05,185
.إذاً سنهجم غداً
.في الصباح نجمع أفضل رجالنا

86
00:07:05,332 --> 00:07:07,244
.نهجم بسرعة من الباب الأمامي

87
00:07:07,373 --> 00:07:09,858
.نهاجم كل ما نجده أمامنا

88
00:07:10,079 --> 00:07:12,556
.جهّز الرجال. سنهجم بقوة

89
00:07:20,180 --> 00:07:23,507
هل فكرتِ يوماً بفعلِ شيءٍ
مختلفٍ بشعرك؟

90
00:07:24,083 --> 00:07:25,483
.أنا أحب شعري

91
00:07:25,857 --> 00:07:28,849
.لا، لا أعتقد أنه يوضّح وجهك

92
00:07:31,356 --> 00:07:33,165
.ربما يجب علي أن أدعه ينمو

93
00:07:33,307 --> 00:07:36,518
.كان لدي شعرٌ طويل
.كان مفيداً جداً

94
00:07:36,704 --> 00:07:40,204
مثلاً، في أحد المرات عندما علقت
،أنا و(روجر) في صومعة حبوب

95
00:07:40,348 --> 00:07:42,666
،قام بتحويل شعري إلى حبل

96
00:07:42,811 --> 00:07:46,188
تسلق بإستخدامه إلى الخارج
.ثم قام بسحبي

97
00:07:46,339 --> 00:07:47,735
.لايرا)، رجاءً لا تكذبي علي)

98
00:07:47,816 --> 00:07:49,636
.لم أكذب -
بلى فعلتِ -

99
00:07:53,278 --> 00:07:54,678
...(لايرا)

100
00:07:55,581 --> 00:07:57,924
.أعتقد أنه يمكنكِ أن تكون إستثنائية

101
00:07:59,534 --> 00:08:02,611
.لكن أن تكوني إستثنائية يتطلب الممارسة

102
00:08:03,275 --> 00:08:05,095
.يعني الإستعداد للتغير

103
00:08:06,239 --> 00:08:09,392
وذلك يحتاج إلى الإرشاد، صحيح؟

104
00:08:14,483 --> 00:08:17,161
لا يجب علينا التغير فقط لكي نتلائم
.مع هذا المكان

105
00:08:17,329 --> 00:08:19,429
.(إنها تعاملنا بلطف كبير يا (بان

106
00:08:28,067 --> 00:08:29,467
.إنها لطيفة

107
00:08:30,821 --> 00:08:32,456
.وتعاملني بلطف

108
00:08:33,740 --> 00:08:36,530
ألا نستحق الحصول على أشياء لطيفة؟

109
00:08:36,944 --> 00:08:39,463
.ولو لمرة واحدة -
.بالطبع نستحق -

110
00:08:40,860 --> 00:08:43,950
لم يقل أحدٌ أنه يمكنني أن أكون
.إستثنائية من قبل

111
00:09:17,583 --> 00:09:20,208
.(لايرا). (لايرا)

112
00:09:21,319 --> 00:09:25,052
ماذا؟ -
.لايرا)، إستيقظي. أصغِي إلى تلك الضجة) -

113
00:09:25,586 --> 00:09:26,706
ما هي؟

114
00:09:27,194 --> 00:09:29,842
.إنها فقط الأنابيب. لا بأس

115
00:09:29,980 --> 00:09:32,676
.إنها شيءٌ آخر. أصغي

116
00:09:33,297 --> 00:09:34,928
.إنها لا شيء

117
00:09:35,272 --> 00:09:37,092
.لا أعتقد أنها الأنابيب

118
00:09:39,901 --> 00:09:41,021
.توقفي

119
00:10:02,236 --> 00:10:05,431
لا تتوقفوا. سنننقذ
.أولئك الأطفال

120
00:10:14,219 --> 00:10:15,946
.لقد دخلنا، سيدي

121
00:10:50,371 --> 00:10:52,191
.(هذه تخص (بيلي

122
00:10:57,817 --> 00:11:00,134
.هذا يثبت أنهم كانوا هنا

123
00:11:03,850 --> 00:11:06,650
لا بد أن "المتعقبين" علموا بقدومنا
.وقاموا بنقلهم

124
00:11:09,029 --> 00:11:10,849
لِم يريدون الأطفال؟

125
00:11:17,470 --> 00:11:20,064
أترين أي شيء؟ -
.لا، لا شيء -

126
00:11:20,315 --> 00:11:22,135
.فقط حائطٌ من الطوب

127
00:11:24,272 --> 00:11:26,010
.أنا أفتقد أمي

128
00:11:32,750 --> 00:11:34,570
.أنا ليس لدي أم لأفتقدها

129
00:11:36,665 --> 00:11:38,485
.عمتي ربتني لبعض الوقت

130
00:11:39,805 --> 00:11:43,308
ثم وجدت عملاً جيداً لي في
."جامعة "جوردان

131
00:11:44,979 --> 00:11:46,799
.(ثم إلتقيت بـ(لايرا

132
00:11:47,339 --> 00:11:49,045
.أعلم أنها لن تتركنا هنا

133
00:11:49,242 --> 00:11:51,062
.ستكون تبحث عنا الآن

134
00:11:52,630 --> 00:11:54,030
.أينما كانت

135
00:11:56,643 --> 00:12:00,273
سأقيم حفلة لبضعة من الأصدقاء
.وزملاء مستكشفين

136
00:12:00,435 --> 00:12:04,012
و(لايرا)، سأحتاج مساعدتكِ
.لتقديم المشروبات

137
00:12:04,198 --> 00:12:05,318
.توقفوا

138
00:12:05,681 --> 00:12:07,459
.هذا هو. ممتاز

139
00:12:07,947 --> 00:12:10,404
.لا أعتقد أنه يمكن تضييقه أكثر

140
00:12:10,561 --> 00:12:12,468
.أنا أحب الركض في الأرجاء، كما تعلمين

141
00:12:12,584 --> 00:12:15,581
الملابس التي ترتدينها
.ستحدد الطريقة التي يراكِ بها الناس

142
00:12:15,852 --> 00:12:18,703
.الآن، تعالي، أنظري في المرآة

143
00:12:23,999 --> 00:12:25,441
.يعجبني

144
00:12:26,179 --> 00:12:28,979
.على ما أعتقد -
.الأزرق هو اللون المناسب لك -

145
00:12:29,246 --> 00:12:30,387
هل كنت تعلمين ذلك؟

146
00:12:30,547 --> 00:12:32,421
لم أعلم أن هناك لوناً يناسبني
.على الإطلاق

147
00:12:37,253 --> 00:12:39,794
.لكي تسمح لي بفرض السلطة

148
00:12:40,165 --> 00:12:43,283
يبدو أنها ستسمح لكِ
.بفرض السلطة على سكين كعك

149
00:12:47,883 --> 00:12:49,983
.إذا إستطاع عمي رؤيتي هكذا

150
00:12:50,103 --> 00:12:53,537
.سيكون مسروراً. أنا متأكدة

151
00:13:13,174 --> 00:13:16,957
لقد سمعت طلبك
.ولا يمكنني تلبيته

152
00:13:17,123 --> 00:13:21,396
كل ما أطلبه هو فحص بقايا الرأس الذي
.أعطاه (أزريال) لكم

153
00:13:21,532 --> 00:13:23,092
قبل أن تتم معالجته ووضعه
.في سردابكم

154
00:13:23,173 --> 00:13:25,148
.غرومان) كان باحثاً من هذه الجامعة)

155
00:13:25,253 --> 00:13:29,125
يقال أنك سمحت بالفعل بتذويب
.رأسه ومعالجته

156
00:13:29,288 --> 00:13:32,088
معلومات مهمة قد تكون فُقدت
.خلال هذه العملية

157
00:13:32,641 --> 00:13:38,455
،بوريال)، كما تعلم)
..."حق "ملاذ طلب العلم

158
00:13:38,607 --> 00:13:41,257
،كعميلٍ تنفيذي للمحكمة الكنيسية

159
00:13:41,830 --> 00:13:44,173
.علي أن أفهم أين كان

160
00:13:46,484 --> 00:13:49,090
.يقولون أنه عبر بين العوالم

161
00:13:49,207 --> 00:13:50,607
.هذه هرطقة

162
00:13:50,918 --> 00:13:53,970
يا لها من كلمة مثيرة للإهتمام
،لتستخدمها أنت

163
00:13:54,100 --> 00:13:58,211
خصوصاً بإعتبار ما سمعته عن
.زيارة (آزريال) إلى هذه الجامعة

164
00:13:58,856 --> 00:14:05,581
"هل تكلم حقاً عن "الغبار
وأنتم تقومون بتمويل تحقيقاته؟

165
00:14:07,997 --> 00:14:09,572
...مهما كان تهديدك

166
00:14:09,701 --> 00:14:11,915
.أنا لا أهدد

167
00:14:15,346 --> 00:14:16,746
ما الذي تخفيه؟

168
00:14:16,932 --> 00:14:22,698
الحقوق الوحيدة لـ"المجلس الأعلى" هنا
.هي الحقوق التي أعطيه إياها

169
00:14:23,197 --> 00:14:25,017
.جمجمته في سردابنا

170
00:14:25,348 --> 00:14:26,748
.وستبقى هناك

171
00:14:27,085 --> 00:14:28,485
.وكذلك حقه

172
00:14:29,051 --> 00:14:30,451
.ومسؤوليتنا

173
00:14:31,547 --> 00:14:34,874
.بالطبع يا حضرة العميد

174
00:14:44,837 --> 00:14:47,542
.لايرا)، أنتِ ما زلتِ لا تركزين)

175
00:14:50,567 --> 00:14:52,483
.الكتب هي ليس ما أبرع فيه

176
00:14:52,607 --> 00:14:54,243
وما الذي تبرعين فيه؟

177
00:14:54,355 --> 00:14:59,995
...ألا يمكنكِ تحويلي إلى شخصٍ
يقرأ بعض الكتب

178
00:15:00,541 --> 00:15:02,751
.ولكنه يسافر في الغالب

179
00:15:03,045 --> 00:15:04,772
،شخص يغامر

180
00:15:05,850 --> 00:15:07,773
شخصٌ يبحث عن الأشخاص
المفقودين؟

181
00:15:07,933 --> 00:15:10,033
لايرا)، ألم نتفق على أن تثقي بي؟)

182
00:15:11,896 --> 00:15:13,716
الآن، أين وصلتِ؟

183
00:15:14,040 --> 00:15:15,860
.أجل. الإلكترونات

184
00:15:16,361 --> 00:15:18,822
...الأمر المميز حيال الإلكترونات أنهم

185
00:15:18,975 --> 00:15:22,072
،جزيئات ذات شحنة سالبة
،"نوعاً ما مثل "الغبار

186
00:15:22,202 --> 00:15:24,180
.لكن "الغبار" قد يكون أحياناً غير مشحون

187
00:15:27,066 --> 00:15:30,278
الغبار"؟" -
.كما تعلمين، مثل غبار فضائي -

188
00:15:31,035 --> 00:15:32,435
."ذاك "الغبار

189
00:15:32,700 --> 00:15:34,738
.كما ترين، أنا أعرف بعض الأشياء

190
00:15:34,897 --> 00:15:38,192
حسناً، ما الذي تعلمينه عن "الغبار"، (لايرا)؟ -
،إنه يأتي من الفضاء -

191
00:15:38,339 --> 00:15:41,839
إنه يجعل الناس يشعون ضوءاً
.إذا كان لديك كاميرا خاصة لتري بها

192
00:15:42,465 --> 00:15:43,585
...و

193
00:15:44,374 --> 00:15:45,494
،أجل

194
00:15:45,565 --> 00:15:47,385
.إنه لا يؤثر على الأطفال

195
00:15:48,742 --> 00:15:50,681
ممّن تعلمتي كل هذا؟

196
00:15:54,099 --> 00:15:57,939
"فقط باحثٌ زائر من "دنمارك الجديدة
."جاء إلى "جوردان

197
00:15:58,104 --> 00:16:00,904
كان يتحدث مع القسيس بينما
.كنت مارة بالقرب منهم

198
00:16:01,063 --> 00:16:03,861
.ولم أستطع منع نفسي من الإصغاء إليهم

199
00:16:06,905 --> 00:16:09,520
هل هو محق؟ هلّا أخبرتني؟

200
00:16:09,727 --> 00:16:12,854
حسناً، أنا متأكدة أنكِ تعرفين
.عن الأمر أكثر مني بكثير

201
00:16:15,502 --> 00:16:18,877
الآن، هلّا عدنا إلى موضوع
هذه الإلكترونات؟

202
00:16:24,901 --> 00:16:26,021
!اللعنة

203
00:16:29,341 --> 00:16:30,923
.أمي، أنا سأنظفه

204
00:16:31,077 --> 00:16:33,495
.لا، لن تفعل -
.أريد أن أساعد -

205
00:16:33,761 --> 00:16:37,261
.عندما يبحثون المرة القادمة -
!(الإجابة هي لا، (توني -

206
00:16:50,265 --> 00:16:53,065
هل يمكنني أن أساعد؟ -
.يمكنك إيجاد إبني -

207
00:16:53,178 --> 00:16:56,396
.(لكننا كنا قريبين جداً، (ماغي
...إذا رأيتِ

208
00:16:56,908 --> 00:16:59,531
."ما كان يجب علينا أن نغادر "أوكسفورد
،إنه على الأرجح ما زال هناك

209
00:16:59,637 --> 00:17:01,745
.ضائع، يبحث عن أمه

210
00:17:02,014 --> 00:17:04,606
."هو ليس في "أوكسفورد
إنه في "لندن

211
00:17:05,410 --> 00:17:07,230
.المتعقبون" خطفوه"

212
00:17:07,546 --> 00:17:10,813
.ونحن سنجده -
ماذا إذا كنتم على خطأ؟ -

213
00:17:11,523 --> 00:17:13,234
.نحن لسنا على خطأ

214
00:17:44,005 --> 00:17:45,125
.(توني)

215
00:17:53,705 --> 00:17:55,525
.سنقوم بإستعادته

216
00:17:58,507 --> 00:17:59,627
.أرجوك

217
00:18:01,022 --> 00:18:02,142
.أرجوك

218
00:18:04,681 --> 00:18:07,869
.فلنهجم على هؤلاء "المتعقبين". لدي خطة

219
00:18:08,218 --> 00:18:09,869
أتريد أن تشارك فيها، (توني)؟

220
00:18:32,113 --> 00:18:34,490
.لقد أمرت بألّا يزعجني أحد

221
00:18:35,736 --> 00:18:39,485
.أنا أعتذر عن إزعاجك
.لكن إحتياجاتي كانت طارئة جداً

222
00:18:43,577 --> 00:18:45,397
."يا جلالة الـ"كاردينال

223
00:18:45,688 --> 00:18:48,892
مجلس القربان العام" يسبب"
.مشاكل مرة أخرى

224
00:18:49,614 --> 00:18:52,723
غارة غجر حاولت إيجاد
.أولئك الأطفال مؤخراً

225
00:18:54,216 --> 00:18:55,616
وهل فعلوا؟ -
.لا -

226
00:18:55,882 --> 00:18:58,564
سأعترف لهم بالفضل، سياسة
"مجلس القربان العام"

227
00:18:58,637 --> 00:19:02,458
بنقل الأطفال بشكلٍ مستمر وسريع
.يبدو أنها أعطت ثمارها

228
00:19:03,179 --> 00:19:04,999
.لكنهم يبالغون بالمخاطرة

229
00:19:06,372 --> 00:19:11,594
أنا وبقية البابات قلقون من أنهم
.قد يشكلون مشاكل لنا في المستقبل

230
00:19:12,188 --> 00:19:14,625
.إمنحني شرف تبليغهم، سيدي

231
00:19:15,548 --> 00:19:18,082
.هذا هو سبب وجودي هنا

232
00:19:20,125 --> 00:19:25,458
"الآن، فلتخبر "مجلس القربان العام
...بأن يقوموا بالسيطرة على الوضع وإلّا

233
00:19:27,036 --> 00:19:30,086
.وإلّا سيفقدون كل شيء

234
00:19:35,251 --> 00:19:37,071
."جلالة "الكاردينال

235
00:19:57,292 --> 00:19:59,734
.لايرا)، إنه يحدث مجدداً)

236
00:20:00,141 --> 00:20:01,743
.ذلك الضجيج

237
00:20:18,141 --> 00:20:20,977
بالطبع ليست الأنابيب هي من
.تصدر هذا الصوت

238
00:20:22,193 --> 00:20:23,593
.إنه يتحرك

239
00:21:13,346 --> 00:21:14,746
.(لايرا)

240
00:21:15,612 --> 00:21:18,009
.(لايرا)؟ (لايرا)

241
00:21:21,156 --> 00:21:22,556
.(لايرا)

242
00:21:25,534 --> 00:21:27,354
.ظننت أني سمعتك

243
00:21:27,831 --> 00:21:29,751
ما الذي تفعلينه خارج السرير؟

244
00:21:30,955 --> 00:21:32,775
.إن الوقت متأخرٌ جداً

245
00:21:36,443 --> 00:21:41,362
آنسة (كولتر)، كيف تستطيعين
تحمّل أن تكوني بعيدة جداً عن عفريتك؟

246
00:21:41,542 --> 00:21:43,852
.إن ذلك مؤلم جداً -
.أنا لست بعيدة عنه -

247
00:21:44,014 --> 00:21:45,834
.إن ذلك ليس طبيعياً

248
00:21:47,247 --> 00:21:49,067
.لقد كان في المكتب

249
00:21:49,438 --> 00:21:51,347
.وأنتِ كنتِ في نهاية الممر

250
00:21:52,077 --> 00:21:53,477
.أنتِ مخطئة

251
00:21:55,016 --> 00:21:57,183
.لقد كان معي طوال الوقت

252
00:22:00,636 --> 00:22:03,146
.لايرا)، إنكِ نعسانة)

253
00:22:05,194 --> 00:22:07,278
.من الأفضل أن تعودي إلى السرير الآن

254
00:22:11,592 --> 00:22:12,992
.طابت ليلتك

255
00:22:14,119 --> 00:22:15,519
.نامي بعمق

256
00:22:31,658 --> 00:22:34,458
لا يمكنني تحمل أن أكون
.(بذلك البعد عنكِ، (لايرا

257
00:22:34,745 --> 00:22:36,068
ماذا تكون؟

258
00:22:36,264 --> 00:22:39,064
لا أعلم، (بان)، لكن علينا
.أن نكتشف ذلك

259
00:23:15,199 --> 00:23:18,124
إذاً أين أنت، (ستانيسلاوس غرومان)؟

260
00:23:24,656 --> 00:23:30,060
أي من هذه تبدو أنها الأحدث؟

261
00:23:50,622 --> 00:23:52,442
.أزريال) كان يكذب)

262
00:23:55,045 --> 00:23:56,865
.هذه ليست جمجمته

263
00:23:58,817 --> 00:24:00,785
.علينا العبور

264
00:26:24,348 --> 00:26:27,148
ما الذي تعنيه كل هذه الرموز، (بان)؟

265
00:26:27,676 --> 00:26:30,790
.لايرا)؟ لدي بعض الضيوف قادمين)

266
00:26:31,487 --> 00:26:33,587
أيمكنكِ رجاء أن تبقي في غرفتك؟

267
00:26:44,693 --> 00:26:47,625
.(آنسة (كولتر -
.(أيها الأب (ماكفايل -

268
00:26:50,446 --> 00:26:52,266
.يا لها من مفاجأة سارة

269
00:26:52,636 --> 00:26:54,736
هل يمكنني التحدث معكِ، رجاءً؟

270
00:26:54,969 --> 00:26:57,220
.على إنفراد -
.أجل -

271
00:26:57,992 --> 00:27:00,180
.بالطبع. من هنا -

272
00:27:03,411 --> 00:27:06,211
."لايرا)، ذلك الرجل من "المجلس الأعلى)

273
00:27:19,231 --> 00:27:21,331
هل تريد شرب بعضٍ من الشاي؟

274
00:27:22,800 --> 00:27:25,463
.شكراً لك، أنا لا أشرب الشاي

275
00:27:25,681 --> 00:27:27,781
.لا، بالتأكيد أنت لا تفعل

276
00:27:30,526 --> 00:27:32,626
هل يمكنني أحضر لك بعض الماء؟

277
00:27:32,974 --> 00:27:34,794
.أنا لست عطشاناً

278
00:27:36,394 --> 00:27:38,214
.رجاءً، تفضل بالجلوس

279
00:27:38,582 --> 00:27:39,982
.شكراً لك

280
00:27:49,412 --> 00:27:52,212
،أنسة (كولتر)، نحن متحمسون جداً لعملك

281
00:27:52,413 --> 00:27:55,543
.وبالإكتشافات التي تعدين بها

282
00:27:55,754 --> 00:27:57,574
...لكن -
.يا للأسف -

283
00:27:57,709 --> 00:28:00,386
"يجب أن يكون هناك دائماً "لكن

284
00:28:01,133 --> 00:28:02,533
.مربوطة بثناء

285
00:28:02,914 --> 00:28:04,734
.الكاردينال" قلق"

286
00:28:05,020 --> 00:28:09,666
.هذه الشائعات التي تحيط بعملك

287
00:28:09,776 --> 00:28:11,876
.جعلت الأمر مثيراً جداً للقلق

288
00:28:12,295 --> 00:28:14,390
"حسناً، إذا كان لـ"الكاردينال
،شيءٌ ليقوله

289
00:28:14,530 --> 00:28:16,545
.أفضل أن يفعل ذلك بنفسه

290
00:28:17,169 --> 00:28:18,658
.حسناً، لقد أرسلني أنا

291
00:28:19,256 --> 00:28:22,550
لأحذّركِ أنه إذا جذبت نشاطاتكِ
،الكثير من الإنتباه

292
00:28:22,651 --> 00:28:25,270
.فـ"المجلس الأعلى" لن يقوم بحمايتك

293
00:28:25,537 --> 00:28:27,734
أيفترض بكِ أن تكوني خارج هذا الباب؟

294
00:28:27,935 --> 00:28:31,182
ومن تكونين... بالضبط؟

295
00:28:31,994 --> 00:28:33,814
...أنا -
.عذراً -

296
00:28:36,004 --> 00:28:37,863
.لايرا)؟ هيا إذهبي)

297
00:28:38,030 --> 00:28:39,632
.البالغون يتحدثون

298
00:28:39,800 --> 00:28:41,370
...أنا لا -
!(لايرا) -

299
00:28:50,775 --> 00:28:53,292
لايرا)، لا يمكننا أن ندعهم)
."يجدون "مقياس الحقيقة

300
00:28:53,466 --> 00:28:56,713
،العميد قال أن نبقيه سراً
،خصوصاً منها هي

301
00:28:56,878 --> 00:28:58,313
."و" المجلس الأعلى

302
00:28:58,663 --> 00:29:00,821
.سأرافقكما إلى الخارج

303
00:29:08,207 --> 00:29:09,607
.ها هي ذي

304
00:29:19,260 --> 00:29:22,521
.سيبقى معنا من الآن فصاعداً -
.جيد -

305
00:29:34,300 --> 00:29:37,362
."أمامنا فرصة لنفهم "الغبار

306
00:29:38,118 --> 00:29:40,033
لا يجدر بـ"الكاردينال" أن يقول
،لي أن أبطئ

307
00:29:40,126 --> 00:29:41,763
.بل يجدر به أن يقول لي أن أسرع

308
00:29:41,896 --> 00:29:45,310
الهمسات تصبح أسلحة
.في الأيدي الخطأ

309
00:29:45,405 --> 00:29:49,956
أنا متأكد أنكِ ستوافقينني في
.أن "المجلس الأعلى" أكثر قيمة منا كلنا

310
00:29:50,942 --> 00:29:54,501
أي تضحية يتوجب علينا القيام بها
...لكي يحافظ على سلطته

311
00:29:55,906 --> 00:29:57,080
.نقوم بها

312
00:29:57,630 --> 00:29:58,750
.بسرور

313
00:30:20,040 --> 00:30:22,926
جزءٌ من زيّك لليلة؟ -
ماذا؟ -

314
00:30:23,945 --> 00:30:25,345
.حقيبة الكتف

315
00:30:25,696 --> 00:30:27,796
.حسناً، ربما إنها كبيرة جداً عليكِ

316
00:30:30,298 --> 00:30:32,398
.أنا آسفة إذا كنت جافة معكِ أمامهم

317
00:30:32,573 --> 00:30:33,770
.لقد فقدتِ السيطرة

318
00:30:35,402 --> 00:30:37,885
.لا، ما كنت لأقول أنني فقدت السيطرة

319
00:30:38,018 --> 00:30:41,040
.كنتِ غاضبة، كان بإمكاني رؤية ذلك -
.لا، لم أكن غاضبة -

320
00:30:42,410 --> 00:30:44,230
.وما زلتِ غاضبة

321
00:30:52,790 --> 00:30:56,906
،إنها تبدو سخيفة
.إرتداء حقيبة كتف في منزلك

322
00:30:58,501 --> 00:31:00,799
.إنها الشيء الوحيد الذي أحب إرتدائه حقاً

323
00:31:18,762 --> 00:31:19,882
!توقفي

324
00:31:35,438 --> 00:31:37,788
!توقي عن ذلك! إنكِ تؤذيننا

325
00:31:37,980 --> 00:31:41,420
إذا تصرفت بهذه الطريقة
،الخشنة والوقحة

326
00:31:41,653 --> 00:31:45,070
.إذاً ستكون بيننا مواجهة
.وسأفوز فيها أنا

327
00:31:45,220 --> 00:31:48,730
هذا ليس ما أنتِ عليه
.أولئك الرجال فقط أغضبوك

328
00:31:48,876 --> 00:31:51,136
،عندما يأتي ضيوف في المستقبل

329
00:31:51,236 --> 00:31:53,679
،سيجدونكِ لطيفة تماماً

330
00:31:54,277 --> 00:31:57,411
.ساحرة، بريئة، وبهيجة

331
00:31:57,584 --> 00:32:01,130
،تماماً كما يجب أن يكون كل الأطفال
أتفهمين؟

332
00:32:01,395 --> 00:32:04,973
،لا يمكنكِ أن تعامليني هكذا
!عمي لن يسمح لكِ

333
00:32:05,262 --> 00:32:08,011
متى فعل ذلك الرجل شيءً لكِ؟

334
00:32:08,439 --> 00:32:10,864
.لقد فعل كل شيء -
!لم يفعل شيئاً -

335
00:32:10,972 --> 00:32:14,246
!إنه رجلٌ فاشل وأبٌ فاشل

336
00:32:29,391 --> 00:32:30,511
.أب

337
00:32:37,472 --> 00:32:40,626
إنه أبي، أليس كذلك؟

338
00:32:49,425 --> 00:32:52,646
لم أفهم قط لماذا أبقى على
.تظاهره السخيف ذاك

339
00:32:53,990 --> 00:32:56,486
.والداي ماتا في حادث منطاد

340
00:33:04,293 --> 00:33:06,113
.كان كل ذلك كذباً

341
00:33:10,012 --> 00:33:11,412
.إنه كاذب

342
00:33:13,859 --> 00:33:15,259
.إنه كاذب

343
00:33:17,220 --> 00:33:20,454
أمي... من تكون؟

344
00:33:22,871 --> 00:33:24,691
.كان يمكن أن تكون أي أحد

345
00:33:27,021 --> 00:33:30,786
لم يكن يبقى في مكانٍ واحد لفترة طويلة
.وكان لديه دائماً إمرأة بقربه

346
00:33:31,916 --> 00:33:34,098
كان (أزريال) هو من أخذكِ
.إلى تلك الجامعة

347
00:33:34,219 --> 00:33:36,378
.خلال الفيضان العظيم

348
00:33:36,534 --> 00:33:40,339
.كان يعتقد أنهم سيحمونك
.فكرة سخيفة أخرى

349
00:33:40,693 --> 00:33:44,017
ما كان بإمكانهم حماية لوحة ولو
.كانت مرسومة على الجدار

350
00:33:48,772 --> 00:33:50,654
.(لا. (لايرا

351
00:33:52,237 --> 00:33:53,637
.(لايرا)

352
00:33:59,671 --> 00:34:01,470
.أصولنا لا تحدد هويتنا

353
00:34:01,611 --> 00:34:05,350
.بل يحددها ما نفعله بما لدينا -
.أرجوكِ دعيني لوحدي -

354
00:34:32,723 --> 00:34:34,911
.أحتاج إلى المساعدة

355
00:34:35,638 --> 00:34:37,458
.أخبرني ماذا تكون هي

356
00:34:39,220 --> 00:34:41,250
.(أخبرني أين هو (روجر

357
00:34:42,775 --> 00:34:45,423
...أخبرني أين هو

358
00:34:48,526 --> 00:34:50,346
.(السيد (أزريال

359
00:34:54,541 --> 00:34:56,916
لماذا لم يخبرني بحقيقة هويته؟

360
00:34:58,584 --> 00:34:59,704
.أرجوك

361
00:35:06,991 --> 00:35:08,773
.أخبرني أي شيء

362
00:35:09,377 --> 00:35:11,081
.أرجوك. أي شيء

363
00:36:05,532 --> 00:36:08,332
.كنت أتوقع مجيئك الأسبوع الماضي
ما الذي أخّرك؟

364
00:36:08,542 --> 00:36:11,966
،لقد حصلت بعض... الأشياء

365
00:36:13,227 --> 00:36:15,187
.تعقيدات، في وطني

366
00:36:16,643 --> 00:36:21,186
أشياء مخيفة؟ أشياء ممتعة؟
أشياء مثيرة للإهتمام؟

367
00:36:24,455 --> 00:36:26,275
.ليست أشياء ستخبرني بها

368
00:36:27,260 --> 00:36:29,080
.قهوتكم أفضل من قهوتنا

369
00:36:33,333 --> 00:36:34,559
أين الأفعى؟

370
00:36:34,714 --> 00:36:39,000
لا نشعر دائماً بالحاجة لأن نظهر عفاريتنا
.(على مرأى العيان طوال الوقت، (توماس

371
00:36:39,500 --> 00:36:41,764
عالمان، متشابهان كثيراً في
،الكثير من النواحي

372
00:36:41,821 --> 00:36:44,305
ويبدو أن إهتمامك الوحيد هو ما يمكن
.لهذا العالم أن يفعله بعالمك

373
00:36:44,405 --> 00:36:47,905
من الأفضل أن تفكر بما يمكن
.أن يفعله عالمك بهذا العالم

374
00:36:52,252 --> 00:36:54,710
.الآن يخرج -
.إنها أنثى -

375
00:36:55,347 --> 00:36:57,167
.وأنا لا أدفع لك لتنصحني

376
00:36:59,629 --> 00:37:01,029
.بالتأكيد

377
00:37:01,369 --> 00:37:04,169
.كنت فقط أحاول المساعدة
.يمكنني الإنتظار

378
00:37:07,153 --> 00:37:09,253
.علي العثور على هذا الرجل

379
00:37:11,800 --> 00:37:14,303
.رجلٌ بطائر عقاب كعفريت

380
00:37:14,456 --> 00:37:16,276
.إنه ليس صعب الملاحظة

381
00:37:16,440 --> 00:37:19,240
أعتقد أن شخصاً كان ليراه
.إذا كان يتسكع في هذا العالم

382
00:37:21,597 --> 00:37:24,707
لقد كان يحقق في أمر العوالم المتعددة
.لوقت طويل

383
00:37:26,187 --> 00:37:27,863
.أعتقد أنه هنا

384
00:37:28,840 --> 00:37:30,727
.إذا لقد فعل ما فعلته أنت

385
00:37:31,122 --> 00:37:32,942
.لقد عبر إلى عالمنا

386
00:37:33,282 --> 00:37:35,288
هل إستعمل نفس البوابة؟

387
00:37:35,565 --> 00:37:37,385
أتعتقد أن هناك غيرها؟

388
00:37:43,046 --> 00:37:44,866
.سأرى ما يمكنني فعله

389
00:37:49,916 --> 00:37:53,406
،(صديقك، (روجر
...ربما كنتِ محقة

390
00:37:53,949 --> 00:37:56,749
"ربما كان في جامعة "جوردان
.طوال هذا الوقت

391
00:37:57,195 --> 00:37:59,995
المعذرة؟ -
،كل البحث الذي أقوم به -

392
00:38:00,125 --> 00:38:02,755
.ومع هذا يتعذّر علي إيجاده

393
00:38:04,447 --> 00:38:06,758
."أشك في أنه لم يغادر "أوكسفورد

394
00:38:08,047 --> 00:38:10,322
.كان ليخبرني أحدٌ من جامعة "جوردان" بذلك

395
00:38:11,713 --> 00:38:13,729
...(شيءٌ ستتعلمينه، (لايرا

396
00:38:13,809 --> 00:38:17,741
إذا لم تكوني في حياة الناس
.فبإمكانهم نسيانك بسرعة

397
00:38:19,866 --> 00:38:21,686
.جوردان" مضت قدماً"

398
00:38:22,247 --> 00:38:25,294
.روجر) مضى قدماً)
.والآن عليكِ أنتِ المضي قدماً

399
00:38:27,986 --> 00:38:29,386
.أنتِ تكذبين

400
00:38:31,932 --> 00:38:33,085
....مثيرٌ للإهتمام

401
00:38:34,163 --> 00:38:37,331
.أن تتهميني أنتِ بذلك

402
00:38:41,074 --> 00:38:42,194
.كلي

403
00:38:48,730 --> 00:38:52,366
لايرا)، لا أعتقد أنها كانت)
.تبحث عن (روجر) أصلاً

404
00:38:52,860 --> 00:38:55,044
.علينا أن نكتشف ما تفعله

405
00:38:55,398 --> 00:38:58,898
ماذا كان يفعل أولئك المسؤولون
من "المجلس الأعلى" هنا؟

406
00:39:12,826 --> 00:39:14,226
أهي مغادرة؟

407
00:39:27,788 --> 00:39:30,866
.إنه مغلق. لا يمكننا فتحه بدون مفتاحها

408
00:39:31,869 --> 00:39:34,127
إذاً ماذا أفعل؟ -
.مكتبها -

409
00:39:34,327 --> 00:39:36,147
.فلنكتشف ما الذي تخفيه

410
00:39:47,145 --> 00:39:48,941
.إنه موصد

411
00:39:49,268 --> 00:39:51,462
.مثل كل شيءٍ في هذه الشقة

412
00:39:51,607 --> 00:39:53,160
وبماذا ينبأك هذا؟

413
00:39:53,310 --> 00:39:54,906
.(لا يهم ما ينبأني به، (بان

414
00:39:55,033 --> 00:39:57,066
متى وقف في طريقنا باب موصد؟

415
00:40:12,254 --> 00:40:13,654
.هذا غريب

416
00:40:46,916 --> 00:40:48,757
.يمكنه الإنفصال عنها بالفعل

417
00:40:48,838 --> 00:40:50,938
الآن أتفهمين سبب عدم ثقتي بهما؟

418
00:40:51,197 --> 00:40:52,969
.هكذا يستطيع التحرك في المكان

419
00:40:53,078 --> 00:40:54,830
.(يمكنه أن يستمع لنا طوال الوقت، (بان

420
00:40:54,926 --> 00:40:57,026
.إذاً، فلنستخدمه نحن أيضاً

421
00:41:12,087 --> 00:41:13,598
...أيها الأطفال

422
00:41:14,097 --> 00:41:15,497
.لديكم زائر

423
00:41:37,477 --> 00:41:39,332
.كم من الرائع رؤيتكم جميعاً

424
00:41:39,505 --> 00:41:41,325
.لقد أبهجتموني كثيراً

425
00:41:45,549 --> 00:41:47,322
.لدي إعلان

426
00:41:47,876 --> 00:41:50,367
.سنقوم بالخوض في مغامرةٍ معاً

427
00:41:50,596 --> 00:41:52,786
.سنذهب في رحلة

428
00:41:53,276 --> 00:41:55,943
.لأفضل مكانٍ يمكنكم الذهاب إليه

429
00:41:56,129 --> 00:41:57,529
أين؟ -
أين؟ -

430
00:41:57,740 --> 00:42:00,426
...أمي -
.ستكون قلقة. بالطبع ستكون كذلك -

431
00:42:00,539 --> 00:42:04,354
...ولهذا السبب أنا هنا
.لأكتب رسالة لأمك

432
00:42:05,605 --> 00:42:08,883
...مجلس لندن للقربان العام"

433
00:42:09,437 --> 00:42:11,826
"...مجلس لندن للقربان العام

434
00:42:12,016 --> 00:42:14,271
بان)، ما هو "مجلس القربان العام"؟)

435
00:42:14,437 --> 00:42:15,837
.لا أعلم

436
00:42:16,282 --> 00:42:17,919
...مع كل حبي"

437
00:42:18,638 --> 00:42:20,324
."(بيلي) -
."(بيلي)" -

438
00:42:20,987 --> 00:42:22,631
..."مجلس القربان العام"

439
00:42:25,506 --> 00:42:27,418
.الآن، أعتقد أنه حان دورك

440
00:42:27,591 --> 00:42:29,411
.ليست لدي عائلة

441
00:42:29,657 --> 00:42:34,030
،(لذا سأكتب إلى صديقتي، (لايرا

442
00:42:34,503 --> 00:42:35,981
."من جامعة "جوردان

443
00:42:36,540 --> 00:42:38,640
!كم من اللطيف كتابة رسالة إلى صديق

444
00:42:39,631 --> 00:42:44,395
عزيزتي (لايرا)، من المؤكد أنكِ"
.تتسائلين عن مكاني

445
00:42:45,116 --> 00:42:47,551
،نحن على وشك الذهاب في رحلة

446
00:42:48,804 --> 00:42:50,502
"...إلى الشمال

447
00:42:51,536 --> 00:42:53,356
ماذا وجدتِ، (لايرا)؟

448
00:42:54,499 --> 00:42:56,972
."’إلى مكانٍ يدعى ’المحطة"

449
00:42:57,137 --> 00:42:58,249
..."المحطة"

450
00:42:58,369 --> 00:43:01,882
."ستتفاجئين بمن سيأخذنا"

451
00:43:04,043 --> 00:43:05,788
محطة ماذا؟

452
00:43:06,049 --> 00:43:09,267
لكنني آمل أن تعلمي أنني لا أريد"
.أبداً الذهاب في مغامرة بدونك

453
00:43:09,584 --> 00:43:10,711
.أنا أفتقدك

454
00:43:10,816 --> 00:43:12,632
...مع كل حبي

455
00:43:14,498 --> 00:43:15,613
."(روجر)

456
00:43:16,241 --> 00:43:17,586
.(روجر)

457
00:43:17,730 --> 00:43:21,178
بان)، هذه الرسائل تتعلق)
.ببناء شيءٍ في الشمال

458
00:44:05,846 --> 00:44:08,138
هل هذا بشري وعفريته، (بان)؟

459
00:44:08,515 --> 00:44:09,915
...هذا ما يبدو

460
00:44:13,748 --> 00:44:15,367
ما الذي تفعلينه؟

461
00:44:15,838 --> 00:44:17,585
.أنا لا أفهم

462
00:44:17,902 --> 00:44:20,002
!لايرا)، يجدر بنا الذهاب)

463
00:44:24,195 --> 00:44:26,052
.لايرا)، تم إستدعاء المصعد)

464
00:44:26,133 --> 00:44:27,747
!ستكون في طريقها للأعلى قريباً

465
00:44:27,926 --> 00:44:29,746
...هيا، هيا، هيا

466
00:44:29,893 --> 00:44:31,713
!لايرا)، بسرعة! بسرعة)

467
00:44:33,488 --> 00:44:34,888
...هيا، هيا

468
00:44:39,385 --> 00:44:42,502
!أسرعي! علينا أن نخرج من هنا
!(بسرعة، (لايرا

469
00:45:24,997 --> 00:45:27,074
.كم من الرائع رؤية هذا

470
00:45:27,204 --> 00:45:29,417
.كنت فقط أقرأ عن الشمال

471
00:45:38,780 --> 00:45:40,180
...حسناً

472
00:45:40,659 --> 00:45:42,479
.سأدعك لتكملي القراءة

473
00:45:48,791 --> 00:45:50,220
.العشاء في ساعة

474
00:46:19,367 --> 00:46:21,135
أرأيت المعدات؟

475
00:46:21,729 --> 00:46:22,849
...شفرة

476
00:46:23,645 --> 00:46:25,045
لقطع ماذا؟

477
00:46:25,637 --> 00:46:27,603
ما هذا المكان الذي نحن فيه، (بان)؟

478
00:46:27,724 --> 00:46:29,124
وماذا تكون هي؟

479
00:46:29,460 --> 00:46:32,626
ماذا تعتقد أن العميد قصد
...حيال هذا وأبي

480
00:46:32,930 --> 00:46:34,750
السيد (أزريال)؟

481
00:46:35,132 --> 00:46:38,709
ربما علينا أن نبقيه آمناً
ونعطيه إياه؟

482
00:46:39,151 --> 00:46:41,215
...لكن ألم يكن العميد

483
00:46:41,963 --> 00:46:43,680
ينوي تسميمه؟

484
00:46:45,931 --> 00:46:49,035
لا أعتقد أنني أفهم أياً
.من البالغين إطلاقاً

485
00:47:54,210 --> 00:47:56,030
.(شكراً لكِ، (لايرا

486
00:48:04,506 --> 00:48:05,701
.مرحباً، عزيزتي

487
00:48:05,778 --> 00:48:08,869
.(لا بد أنكِ (لايرا
.لقد سمعنا الكثير عنكِ

488
00:48:30,713 --> 00:48:32,673
هناك الكثير من الناس هنا، صحيح؟

489
00:48:32,808 --> 00:48:35,461
.إنها بارعة جداً في إبقاء الجميع سعداء

490
00:48:35,578 --> 00:48:37,678
.ومع هذا هناك ما يقلقك

491
00:48:37,882 --> 00:48:39,702
.وكأنك تتوقين للهرب

492
00:48:40,667 --> 00:48:43,326
.هلّا جلسنا -
...لا، علي -

493
00:48:43,980 --> 00:48:45,800
أتعلمين ما يحصل هنا؟

494
00:48:46,378 --> 00:48:47,498
.هيا

495
00:48:57,842 --> 00:49:00,642
.لا داعي لتتظاهر بأنك مسرور جداً بنفسك

496
00:49:01,755 --> 00:49:03,022
.أنت متأخر

497
00:49:03,614 --> 00:49:05,100
.لقد كنت مشغولاً

498
00:49:05,600 --> 00:49:06,720
أين؟

499
00:49:08,753 --> 00:49:10,153
."أوكسفورد"

500
00:49:17,406 --> 00:49:21,230
.أخبريني بما تعرفينه -
.في الواقع أعتقد أنها إسترتيجية جيدة -

501
00:49:21,464 --> 00:49:23,766
أفضل طريقة لتكوني في مأمن
..."من "المتعقبين

502
00:49:23,908 --> 00:49:25,826
.هي أن تنتقلي للعيش مع واحد منهم

503
00:49:26,296 --> 00:49:28,149
هذه هي التسمية الصحيحة، أليس كذلك؟

504
00:49:28,868 --> 00:49:32,477
...كما ترين الحروف الأولية
."مجلس القربان العام"

505
00:49:32,755 --> 00:49:34,155
!"متعقب"

506
00:49:36,321 --> 00:49:38,655
...هي متورطة في

507
00:49:38,935 --> 00:49:41,523
."بل هي تكون "مجلس القربان

508
00:49:42,510 --> 00:49:44,547
.المشروع كله لها

509
00:49:46,159 --> 00:49:47,521
ألم تعلمي؟

510
00:49:47,683 --> 00:49:49,503
من تلك مع (لايرا)؟

511
00:49:50,066 --> 00:49:53,405
.إنها صحفية -
.علينا أن نخرجها من هنا -

512
00:49:54,889 --> 00:49:56,136
.علي الذهاب

513
00:49:56,298 --> 00:49:57,551
!(لايرا)! (لايرا)

514
00:49:57,697 --> 00:50:00,804
أوراق، رسائل... أي شيء قد
.يكون مفيداً جداً

515
00:50:02,248 --> 00:50:03,648
...(لايرا)

516
00:50:04,517 --> 00:50:05,712
لايرا)؟) -
.أنا بخير -

517
00:50:05,771 --> 00:50:07,462
.أنا فقط ذاهبة لإحضار المزيد من الثلج -
!(لايرا) -

518
00:50:07,562 --> 00:50:09,847
.أنتِ تبلين بلاءاً رائعاً
.فقط إبقي هادئة

519
00:50:10,001 --> 00:50:12,801
!لايرا)، أنظري)
.هناك الكثير من الناس هنا

520
00:50:13,458 --> 00:50:15,278
!وهي لم تقفل المصعد

521
00:50:24,296 --> 00:50:26,757
.لا يمكننا المغادرة من دونه
.لا يمكننا المغادرة من دونه

522
00:50:29,507 --> 00:50:33,562
عن ماذا قد تكون تحدثت صحفية
...مثلك مع مساعدتي

523
00:50:34,393 --> 00:50:36,798
في حفلة لستِ مدعوة إليها؟

524
00:50:38,391 --> 00:50:40,158
.تعالي من هنا

525
00:50:40,773 --> 00:50:41,893
!هيا

526
00:50:46,001 --> 00:50:47,596
.أنا سأتعامل معها

527
00:50:48,263 --> 00:50:50,151
.أنتِ ركزي على الفتاة

528
00:50:54,152 --> 00:50:55,840
.أنتِ آتية معي

529
00:50:56,401 --> 00:50:57,814
!(لاير)

530
00:50:58,537 --> 00:51:00,188
!(كوني حذرة، (لايرا

531
00:51:03,206 --> 00:51:04,606
لايرا)؟)

532
00:51:19,222 --> 00:51:20,622
!(لايرا)

533
00:51:34,268 --> 00:51:35,847
...أرجوك

534
00:51:42,285 --> 00:51:46,019
يا له من وجه ناعم لديك
.لمثل هذه المسائل الخشنة

535
00:51:46,741 --> 00:51:48,709
...(إذا كنتِ تعلمين من هي الآنسة (كولتر

536
00:51:50,109 --> 00:51:52,243
.إذاً فأنتِ تعلمين من أنا

537
00:51:52,758 --> 00:51:53,878
صحيح؟

538
00:51:54,170 --> 00:51:55,990
.لا تؤذيني رجاءً

539
00:52:01,450 --> 00:52:02,570
.جميلة

540
00:52:03,145 --> 00:52:06,801
جميلة جداً

541
00:52:17,313 --> 00:52:20,563
.الفتيات إلى اليسار
.الأولاد إلى اليمين

542
00:52:20,822 --> 00:52:22,435
...الفتيات إلى اليسار

543
00:52:23,909 --> 00:52:25,359
.الأولاد إلى اليسار

544
00:52:25,917 --> 00:52:27,400
إلى أين ستأخذوننا؟

545
00:52:27,520 --> 00:52:29,340
...نحن ذاهبون في رحلة

546
00:52:29,654 --> 00:52:31,292
.إلى الشمال

547
00:52:32,348 --> 00:52:36,527
.إلى أفضل مكان يمكنكم الذهاب إليه

548
00:52:39,954 --> 00:52:42,676
!لايرا)! (لايرا)، تمهلي)

549
00:52:42,782 --> 00:52:43,953
.لم يتبعنا أحد

550
00:52:44,060 --> 00:52:45,775
كيف تعلم أنه لم يتبعنا أحد؟

551
00:52:45,876 --> 00:52:49,238
،علينا الإبتعاد عن الطرقات
.وإيجاد مكانٍ نقضي فيه الليلة

552
00:52:49,543 --> 00:52:51,363
.(علينا إيجاد (روجر

553
00:52:51,601 --> 00:52:53,994
وما الفائدة في البحث عنه في الظلام؟

554
00:52:58,372 --> 00:53:00,192
هل أنتم مستعدون؟

555
00:53:01,500 --> 00:53:03,184
.هيا بنا

556
00:53:11,118 --> 00:53:12,938
.فلنحاول أن نتدفّئ

557
00:53:16,478 --> 00:53:19,148
...ومن ثم -
.(نجد (روجر -

558
00:53:20,591 --> 00:53:21,991
...(نجد (روجر

559
00:53:36,026 --> 00:53:38,807
.(لقد أحبها، (بان -
.أنا أعرف -

560
00:53:41,198 --> 00:53:42,318
...وهي

561
00:53:43,360 --> 00:53:44,266
...وهي

562
00:53:44,357 --> 00:53:46,773
.أنتِ متعبة. حاولي أن تنامي

563
00:53:57,717 --> 00:53:59,117
!(لايرا)

564
00:53:59,414 --> 00:54:00,814
أتسمعين ذلك؟

565
00:54:12,935 --> 00:54:14,055
!(بان)

566
00:54:14,317 --> 00:54:15,437
!لا، لا

567
00:54:15,929 --> 00:54:17,749
إلى أين أنت ذاهب؟

568
00:54:44,847 --> 00:55:02,873
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||