﻿1
00:00:15,047 --> 00:00:16,307
!دعوني أذهب

2
00:00:16,427 --> 00:00:17,827
.إنعطف هنا

3
00:00:21,471 --> 00:00:22,954
.يبدو فارغاً

4
00:00:23,164 --> 00:00:25,048
.فلندخل الفتاة

5
00:00:29,282 --> 00:00:30,682
!هيا! هيا

6
00:00:40,996 --> 00:00:42,733
!دعه يذهب

7
00:00:43,268 --> 00:00:45,420
.تفقد إذا ما كان هناك أحدٌ في الخلف

8
00:00:59,511 --> 00:01:00,675
.(لايرا)

9
00:01:00,941 --> 00:01:02,341
.(توني كوستا)

10
00:01:36,932 --> 00:01:42,418
<i># أصغوا إلى الهمسات الخالدة #</i>

11
00:01:42,597 --> 00:01:47,896
<i># إقرأوا العلامات #</i>

12
00:01:48,153 --> 00:01:53,621
<i># فلتبدؤوا يا أطفال #</i>

13
00:02:05,191 --> 00:02:10,301
<i># فلتبدؤوا يا أطفال #</i>

14
00:02:10,511 --> 00:02:17,046
<i># فالوقت يمضي مسرعاً #</i>

15
00:02:24,375 --> 00:02:29,087
<i># فلتبدؤوا، فلتبدؤوا. #</i>

16
00:02:29,249 --> 00:02:33,267
{\an8}{\fad(700,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e46201">|| أدواته المظلمة ||</font>

17
00:02:30,014 --> 00:02:33,267
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e46201">الحلقة الثالثة: الجواسيس</font>

18
00:02:47,570 --> 00:02:49,069
!إبدأوا من هناك

19
00:02:50,562 --> 00:02:53,702
.جدوا لي شيئاً هرطقياً أو غير قانوني

20
00:03:14,613 --> 00:03:17,572
.يمكنك أن تسهّل الأمر على نفسك

21
00:03:20,560 --> 00:03:22,380
.فقط أخبرني أين هي

22
00:03:22,539 --> 00:03:24,359
.لقد تركت (لايرا) معك

23
00:03:25,187 --> 00:03:27,306
.وثقت بكِ للإعتناء بها

24
00:03:28,001 --> 00:03:29,585
،إما إنها هنا

25
00:03:29,685 --> 00:03:31,114
.أو أنك تعلم أين هي

26
00:03:31,277 --> 00:03:34,777
لا أتوقع من (بوريال) أن يفهم
،"حق "ملاذ طلب العلم

27
00:03:35,173 --> 00:03:36,787
...لكن أنتِ -
،لا، لا، حضرة العميد -

28
00:03:36,868 --> 00:03:39,200
.حتى أنا لم أفهمه أبداً

29
00:03:39,676 --> 00:03:42,160
لِم يحتاج طلب العلم إلى ملاذ؟

30
00:03:43,926 --> 00:03:48,114
ألا تعتقدين أن التفكير الأصيل
يحتاج إلى حماية؟

31
00:03:48,616 --> 00:03:51,817
،حسناً، إذا كان التفكير بالغ الذكاء

32
00:03:52,104 --> 00:03:57,008
لكان وجد طريقة ليخفي نفسه من
المجلس الأعلى"، أليس كذلك؟"

33
00:04:00,484 --> 00:04:05,769
حق "ملاذ طلب العلم" هو مجرد طريقة أخرى
.لحماية الإمتيازات المبالغ فيها

34
00:04:05,906 --> 00:04:11,286
رجال مسنون بُلداء، يتكلمون بطريقة
.مسنة وبليدة عن أمور مسنة وبالية

35
00:04:13,842 --> 00:04:15,242
.يا إلهي

36
00:04:15,414 --> 00:04:17,234
،وأنت يا حضرة العميد

37
00:04:17,442 --> 00:04:21,276
.كنت تسيء إستخدام إمتيازاتك

38
00:04:22,411 --> 00:04:24,204
أتنكر أنهم لك؟

39
00:04:25,714 --> 00:04:29,645
.لدينا طرق لتحديد آخر من قام بقرائتها

40
00:04:29,791 --> 00:04:31,940
.هذه نصوص أكاديمية

41
00:04:32,597 --> 00:04:33,824
...لدي الحق الكامل في أن

42
00:04:33,911 --> 00:04:37,053
هذه الكتب هي لمن يستعملون
."مقياس حقيقة"

43
00:04:37,650 --> 00:04:41,823
و"مقاييس الحقيقة" الموجودة مرخصة
."من قبل "المجلس الأعلى

44
00:04:43,405 --> 00:04:50,264
لا يوجد سجل يذكر ترخيص
."مقياس حقيقة" لجامعة "جوردان"

45
00:04:58,080 --> 00:05:00,662
،الآن، لا بد أن (لايرا) هنا

46
00:05:00,751 --> 00:05:04,349
إما أن تخبرني أين هي
.أو سأجد "مقياس الحقيقة" ذلك

47
00:05:04,495 --> 00:05:05,912
.أنت تعلم أنني سأجده

48
00:05:06,592 --> 00:05:08,186
...وإذا وجدته

49
00:05:08,349 --> 00:05:10,308
.لم يعد معي

50
00:05:11,722 --> 00:05:13,122
إذاً مع من؟

51
00:05:20,889 --> 00:05:21,835
.(لايرا)

52
00:05:21,917 --> 00:05:24,042
.لقد وصلت إلى رعايتي معه

53
00:05:24,378 --> 00:05:26,412
.أنا فقط أعدته إليها

54
00:05:29,617 --> 00:05:31,937
...أخبرني أين هي

55
00:05:33,278 --> 00:05:35,098
.أو سأدمر هذا كله

56
00:05:36,960 --> 00:05:39,857
لقد أبقيتها في آمان في هذه الجامعة
.طوال 12 سنة

57
00:05:39,987 --> 00:05:42,087
،ثم أرسلتها معك لتعتني بها

58
00:05:42,202 --> 00:05:43,945
.وأنتِ فقدتها

59
00:05:44,865 --> 00:05:48,334
.لقد فعلت بالفعل أسوء ما يمكنك

60
00:05:55,735 --> 00:05:57,135
.لقد سمعتموه

61
00:05:57,789 --> 00:05:59,889
!دمروا كل شيءٍ عن بكرة أبيه

62
00:06:00,766 --> 00:06:02,866
.وسّع نطاق البحث. هي ليست هنا

63
00:06:15,609 --> 00:06:17,709
.لم أرى من قبل هذا العدد من الغجر

64
00:06:20,657 --> 00:06:22,477
من كل هؤلاء الناس؟

65
00:06:28,096 --> 00:06:30,597
الغجر ليسوا موجودين في
.(أوكسفورد" فقط، (لايرا"

66
00:06:30,677 --> 00:06:33,728
لقد جاؤوا من كل أقطار البلاد
"ليلتقوا هنا في "لندن

67
00:06:33,847 --> 00:06:35,392
.لإيجاد الأطفال المفقودين

68
00:06:48,296 --> 00:06:52,087
توني)، رجاءً، فقط إشرح لي كيف)
.وجدتموها. من البداية

69
00:06:52,288 --> 00:06:55,542
.لقد خرجنا فقط لإحضار المؤن -
أي مؤن؟ -

70
00:06:56,048 --> 00:06:59,237
حسناً، كانت هناك شاحنة، ثم رأينا
،من يقودها

71
00:06:59,352 --> 00:07:01,128
.وكان هناك أصوات من مؤخرتها

72
00:07:01,235 --> 00:07:02,810
صراخ مكتوم وما إلى ذلك

73
00:07:02,950 --> 00:07:05,750
وبالطبع، نحن قلنا، "أجل سيكون
".علينا إيقافها

74
00:07:05,887 --> 00:07:09,083
.لذا طاردناها وحالفنا الحظ

75
00:07:10,174 --> 00:07:12,274
.(توني) أنقذني أيها الأم (كوستا)

76
00:07:15,670 --> 00:07:16,948
.أنا لا أفهم

77
00:07:17,126 --> 00:07:18,747
!لقد خرجت فقط مع الرجال يا أمي

78
00:07:18,838 --> 00:07:21,854
،(لا تفكر حتى في الكذب علي، (توني كوستا
.لأنك تعلم أنك فاشل في ذلك

79
00:07:21,961 --> 00:07:25,461
لقد حصلنا على واحد! لقد حصلنا أخيراً
!(على دليل عن مكان (بيلي

80
00:07:27,699 --> 00:07:29,519
.كنا قريبين جداً

81
00:07:30,978 --> 00:07:33,078
لكن الإقتراب لا يكفي، أليس كذلك؟

82
00:07:33,202 --> 00:07:34,517
.إنه شيءٌ مهم على الأقل

83
00:07:35,907 --> 00:07:37,307
.إنه بداية

84
00:07:38,738 --> 00:07:40,558
.البداية لهزيمتهم

85
00:07:43,767 --> 00:07:45,059
.سأقرّ بهذا

86
00:07:50,301 --> 00:07:51,701
.نحتاج الفتاة

87
00:07:53,136 --> 00:07:54,256
.لا بأس

88
00:08:18,411 --> 00:08:21,081
،لقد حالفك الحظ في هروبك
،(لايرا بيلاكوا)

89
00:08:21,224 --> 00:08:23,324
.لكن الآن، أطلب منكِ مساعدتنا

90
00:08:25,828 --> 00:08:27,834
أكانت لديكِ أي فكرة عن أين
كانوا سيأخذونك؟

91
00:08:27,994 --> 00:08:30,286
هل يأبى الكلام، "المتعقب"؟

92
00:08:30,441 --> 00:08:33,290
ليس بعد. إذاً، هل رأيتِ شيئاً؟

93
00:08:33,417 --> 00:08:37,162
لم أكن أعلم أين أنا،
.ولم أكن أعلم إلى أين كانوا سيأخذونني

94
00:08:38,989 --> 00:08:41,413
أنا آسفة. أنا أتمنى لو كنت
.أكثر فائدة لكم

95
00:08:43,092 --> 00:08:44,930
،الأم (كوستا) قبلت أن تأويك

96
00:08:45,078 --> 00:08:46,903
...إذاً أمكننا الكلام مجدداً غداً

97
00:08:47,002 --> 00:08:49,424
ستبقونني هنا؟ -
.لأجل سلامتك -

98
00:08:49,568 --> 00:08:51,200
.نريد أن نحميك

99
00:08:51,298 --> 00:08:54,855
!(لماذا؟ علي إيجاد صديقي (روجر

100
00:08:54,989 --> 00:08:56,591
!أنا لا أعرف من تكونون

101
00:08:56,724 --> 00:08:59,259
وعلى الرغم من المرح في أن
...أكون سجينة مرة أخرى

102
00:08:59,353 --> 00:09:01,453
،قد تكونين أنتِ لا تعرفيننا

103
00:09:01,568 --> 00:09:03,388
.(لكننا نعرفك، (لايرا

104
00:09:04,233 --> 00:09:07,600
.منذ أن كنتِ طفلة

105
00:09:08,638 --> 00:09:10,635
،(أنتِ لستِ سجينتنا، (لايرا

106
00:09:10,735 --> 00:09:13,122
.لكنكِ لطالما كنتِ مهمة لنا

107
00:09:14,529 --> 00:09:16,349
أهذا بسبب والدي؟

108
00:09:16,469 --> 00:09:18,289
لأنه السيد (أزريال)؟

109
00:09:21,706 --> 00:09:23,046
من أخبركِ بذلك؟

110
00:09:23,126 --> 00:09:25,276
.والدك كان طيباً معنا

111
00:09:25,617 --> 00:09:28,173
.لطالما إحترم طريقة عيشنا

112
00:09:28,391 --> 00:09:30,839
.لكنكِ مميزة لإعتباراتٍ خاصة بك

113
00:09:30,981 --> 00:09:31,886
لماذا؟

114
00:09:32,074 --> 00:09:34,174
...مع أن ما سأقوله سيكون محبطاً

115
00:09:34,851 --> 00:09:37,290
.هذا ليس سؤالاً أجيب عنه أنا

116
00:09:37,616 --> 00:09:39,950
لا أستطيع أن أطلب منكِ أن
.(تثقي بنا، (لايرا

117
00:09:40,046 --> 00:09:42,396
.يمكنني فقط أن آمل أن نكتسب ثقتك

118
00:09:42,530 --> 00:09:45,014
.كلنا نريد العثور على الأطفال المفقودين

119
00:09:45,150 --> 00:09:47,793
إذاً، هل سبقين معنا؟

120
00:09:56,171 --> 00:09:59,777
.يجب أن نجد الفتاة
.الآنسة (كولتر) مصرة جداً على ذلك

121
00:09:59,924 --> 00:10:02,751
..."أي مساعدة قد يقدمها "المجلس الأعلى -
"ملاذ جامعة "جوردان -

122
00:10:02,884 --> 00:10:06,384
،ظل قائماً منذ زمنٍ طويل
.وصباح هذا اليوم، تم تخريبه

123
00:10:06,578 --> 00:10:07,965
.فعلت ما توجب عليها فعله

124
00:10:08,071 --> 00:10:10,287
.فعلته بطريقة سيئة، ومشينة

125
00:10:10,414 --> 00:10:12,514
.وستتحمل مسؤولية أفعالها بسرور

126
00:10:15,860 --> 00:10:18,277
ألم تكن أنت أيضاً جزءاً من هذه الغارة؟

127
00:10:18,381 --> 00:10:21,181
.وسأتحمل مسؤولية أفعالي بسرور أيضاً

128
00:10:25,016 --> 00:10:26,416
...على ما يبدو

129
00:10:28,080 --> 00:10:29,900
.حدثت بعض التطورات

130
00:10:30,811 --> 00:10:33,212
.هناك شائعة تقول أنها بحوزة الغجر

131
00:10:33,893 --> 00:10:35,013
.الفتاة

132
00:10:36,548 --> 00:10:39,900
وأنتم سترسلون... ؟ -
.يتم إرسال الضباط في هذه الأثناء -

133
00:10:40,704 --> 00:10:44,924
،كلما عجّلنا بإحتواء هذا الموقف المزعج
.كلما كان أفضل

134
00:10:52,208 --> 00:10:53,768
.لا يمكننا الهرب منهم

135
00:10:53,928 --> 00:10:55,831
.لقد قلتِ أنكِ ستمنحينهم فرصة

136
00:10:55,918 --> 00:10:57,945
.هم يعرفون عن "المتعقبين" أكثر منا

137
00:10:58,038 --> 00:11:01,031
فرصنا في إيجاد (روجر) معهم أكثر من
.فرصنا في إيجاده لوحدنا

138
00:11:01,167 --> 00:11:03,967
بان)، كيف تعلم أننا سنكون)
في أمان هنا؟

139
00:11:04,395 --> 00:11:06,495
.إنهم يريدون إستعادة أطفالهم

140
00:11:07,491 --> 00:11:09,591
،أعتقد أنه بإمكاننا الوثوق بهم

141
00:11:09,737 --> 00:11:11,837
.وأنا لم أعتقد ذلك بها أبداً

142
00:11:12,327 --> 00:11:15,127
حسناً، سنكون مموهين في
.ملابسهم أكثر من ملابسها

143
00:11:27,801 --> 00:11:30,700
لايرا) ما الذي تعنيه الرموز؟)

144
00:11:30,977 --> 00:11:34,904
،من الواضح أنها تعني شيئاً
.لكن ليست لدي أدنى فكرة عمّا هو

145
00:11:40,357 --> 00:11:41,757
!(لايرا)

146
00:11:44,829 --> 00:11:47,308
..أنظري إلى حالك
.تبدين كفتاة غجرية بإمتياز

147
00:11:47,486 --> 00:11:48,886
.أفضل بكثير

148
00:11:50,665 --> 00:11:53,625
.أنا أطبخ
هلّا ساعدتيني؟

149
00:11:56,064 --> 00:11:57,913
،(صديقي (روجر

150
00:11:58,257 --> 00:11:59,894
.كان يعمل في المطبخ

151
00:12:00,013 --> 00:12:01,746
ألم تعتقدي يوماً أنه يجدر بكِ
أن تتعلمي؟

152
00:12:01,870 --> 00:12:03,265
وبأي نفعٍ سيعود علي ذلك؟

153
00:12:04,320 --> 00:12:07,915
المرأة الغجرية تتعلم أكثر من
.(الطبخ في المطابخ، (لايرا بيلاكوا

154
00:12:08,027 --> 00:12:09,427
.نحن مسلّحات

155
00:12:11,674 --> 00:12:13,074
!خذي يا فتاة

156
00:12:13,208 --> 00:12:14,988
،بما أنكِ عالقة في الداخل

157
00:12:15,149 --> 00:12:16,969
.سأعلمك بعضاً من حيلنا

158
00:12:20,470 --> 00:12:22,501
!ها قد تعلمتي الدرس الأول بالفعل

159
00:12:22,606 --> 00:12:24,706
.قريباً ستصبحين إمراة غجرية

160
00:12:24,814 --> 00:12:27,423
هل هذا ما سأكون عليه، إمرأة غجرية؟

161
00:12:29,945 --> 00:12:31,992
.ستكونين أي شيءٍ تريدينه

162
00:12:33,092 --> 00:12:36,126
.كوني ما سيقودكِ إليه مسارك
،هذا قرارك

163
00:12:36,662 --> 00:12:38,062
.قرارك وحدك

164
00:12:39,434 --> 00:12:41,388
.(أنا سعيدة بأنكِ ستبقين، (لايرا

165
00:12:41,486 --> 00:12:44,286
.ستكونين آمنة كأنك في منزلك هنا. سترين

166
00:14:03,685 --> 00:14:06,485
(نحن لسنا مثل الآنسة (كولتر
.كما تعلمين

167
00:14:07,317 --> 00:14:09,600
.نحن فقط نريد أن نبقيك آمنة

168
00:14:09,719 --> 00:14:11,812
.أجل، هي قالت لي شيئاً مماثلاً، أيضاً

169
00:14:11,979 --> 00:14:14,188
.أنا متأكد أنها فعلت

170
00:14:15,074 --> 00:14:17,516
،وربما حتى كانت تقصد ذلك بالفعل

171
00:14:17,630 --> 00:14:22,004
لكن ربما الآنسة (كولتر) ليست
.قوية كما تعتقد

172
00:14:22,189 --> 00:14:24,725
فمع كل سلطتها، أنتِ نجحتِ بالهروب، صحيح؟

173
00:14:24,900 --> 00:14:28,927
مع أنني لم أتوصل بعد إلى حقيقة
.مسألة إمتلاكها عفريت بشكل قردٍ

174
00:14:29,083 --> 00:14:32,474
.لكنني عادة ما تحيرني العفاريت

175
00:14:32,599 --> 00:14:37,173
ما كنت أبداً لأخمن أن عفريت
.توني كوستا) سيستقر على شكل صقر)

176
00:14:39,320 --> 00:14:41,707
.أعتقد أنني سأستقر على شكل خلد

177
00:14:43,917 --> 00:14:45,453
خلد، صحيح؟

178
00:14:45,704 --> 00:14:49,204
أجل، لكي نحفر في الأرض ونختبئ
.منكم أيها البالغون

179
00:14:52,727 --> 00:14:54,127
.منطقي جداً

180
00:14:56,098 --> 00:14:58,484
ليس منطقياً جداً في المياه، صحيح؟

181
00:14:58,726 --> 00:15:00,029
.لا مكان ليحفر فيه

182
00:15:04,764 --> 00:15:07,126
.(لا أريد أن يستقر شكل (بانتالايمون

183
00:15:07,993 --> 00:15:11,241
أريد أن يكون قادراً على تغيير
.شكله إلى الأبد

184
00:15:12,092 --> 00:15:13,492
.وهو أيضاً

185
00:15:13,674 --> 00:15:17,885
حسناً، سيأتي وقتٌ تسأمين فيه
.من تغيير شكله

186
00:15:18,083 --> 00:15:22,536
عندما تبلغين، ويستقر شكل
،عفريتك على شكله النهائي

187
00:15:23,345 --> 00:15:26,489
.سيكشف عن هويتك الحقيقية

188
00:15:28,530 --> 00:15:32,619
فلنفترض أن المرء لا يروقه
الشكل الذي يستقر عليه العفريت؟

189
00:15:33,325 --> 00:15:38,234
.حسناً، هذا سيعني أنكِ غير راضية

190
00:15:38,802 --> 00:15:42,924
الكثير من الناس يرغبون في أن
،يكون لديهم أسدٌ كعفريت

191
00:15:43,150 --> 00:15:45,544
.وينتهي بهم المطاف بكلب بودل صغير

192
00:15:47,012 --> 00:15:50,766
(لا، ما كنت لأغير شعرة على (سوفوناكس

193
00:15:51,488 --> 00:15:53,308
لكن هذا لا يعني

194
00:15:53,499 --> 00:15:56,872
أنني لا أتخيلها بشكل مختلف
.في بعض الأحيان

195
00:16:07,378 --> 00:16:08,498
...الآن

196
00:16:11,550 --> 00:16:14,050
أترغبين في رؤية الرجل الذي خطفك؟

197
00:16:18,165 --> 00:16:22,119
أنتم يا قوم تعتقدون أنكم بالغوا
الذكاء لكننا وجدناكم، أليس كذلك؟

198
00:16:22,259 --> 00:16:23,835
.لا يوجد من يحميك هنا

199
00:16:23,951 --> 00:16:26,663
.فقط أنا وأنت في غرفة

200
00:16:28,059 --> 00:16:29,818
.أخبرني أين هم

201
00:16:30,528 --> 00:16:31,983
.أنا متأكد من أنك تعرف

202
00:16:32,231 --> 00:16:34,545
أخبرني أين هم
.ولماذا أخذتموهم

203
00:16:34,679 --> 00:16:36,507
هل تمانعين هذا، (لايرا)؟

204
00:16:36,880 --> 00:16:38,000
.أخبرني

205
00:16:38,961 --> 00:16:40,574
.أخبرني

206
00:16:40,757 --> 00:16:43,557
كان يريد فعل أشياء أسوء
.(من هذا بـ(بيلي) و(روجر

207
00:16:43,712 --> 00:16:47,050
لم قد يأخذونهم والأطفال الآخرين
لغير أذيتهم؟

208
00:17:15,092 --> 00:17:17,157
.غرومان) ليس من تعتقد أنه هو)

209
00:17:17,785 --> 00:17:20,815
أجريت بحثاً بالتعرف على الوجوه
،إستناداً إلى صورتك

210
00:17:20,929 --> 00:17:24,454
.مهما كانت تلك الصورة، وجدت تطابقاً

211
00:17:25,471 --> 00:17:28,659
،(العقيد (جون باري
.فرقة القوات الخاصة الـ49

212
00:17:29,034 --> 00:17:32,298
،جندي بحرية سابق ومستكشف
.يُعتقد أنه ميت منذ 13 سنة

213
00:17:32,463 --> 00:17:34,283
،"لقد فُقد في "ألاسكا

214
00:17:34,368 --> 00:17:37,042
وهو يدعم بعثة علمية تموّلها الحكومة

215
00:17:37,134 --> 00:17:38,263
.تتعلق بالبيئة

216
00:17:38,442 --> 00:17:40,217
.كان قد عمل لهم أكثر من مرة من قبل

217
00:17:40,311 --> 00:17:45,423
وقبل ذلك، أمضى 14 سنة في
.قوات جنود البحرية الملكية

218
00:17:46,372 --> 00:17:48,569
.لقد ولد هنا

219
00:17:49,451 --> 00:17:50,851
.في عالمي

220
00:17:51,696 --> 00:17:55,857
تشارلز)، هم لم يرتحل من عالمك)
.إلى عالمي. بل بالعكس

221
00:17:56,012 --> 00:17:59,263
مستحيل. لديه عفريت
.كما هو واضح بالصورة

222
00:17:59,550 --> 00:18:02,002
.لا أحد يولد في هذا العالم بعفريت

223
00:18:03,327 --> 00:18:05,397
.لا أعتقد أنك متأكد من ذلك

224
00:18:10,900 --> 00:18:14,689
ربما تحصل على عفريت
...عندما تعبر، أو

225
00:18:14,856 --> 00:18:17,834
متى إختفى بالضبط؟ -
.إسمع هذه المعلومات كانت محمية جيداً -

226
00:18:17,928 --> 00:18:20,644
أحدٌ ما لا يريد أي شخصٍ أن
.يتحرى في الأمر. لقد كان عقيداً

227
00:18:20,737 --> 00:18:22,864
لكنك ماهر، ولقد إكتشفت ذلك
.على أي حال

228
00:18:26,615 --> 00:18:28,261
.لقد تعقبت سفينته

229
00:18:29,563 --> 00:18:30,963
."ألاسكا"

230
00:18:32,115 --> 00:18:33,935
."سلسلة جبال "بروكس

231
00:18:40,543 --> 00:18:42,597
.سيكون قد رحل من هناك منذ زمنٍ طويل

232
00:18:42,731 --> 00:18:45,433
.هذا لا يفيدني بشيء. حسناً

233
00:18:46,111 --> 00:18:47,511
.ربما يفيدك هذا

234
00:18:49,770 --> 00:18:52,438
.لقد ترك زوجة... وطفل

235
00:18:53,514 --> 00:18:56,479
.لقد وجدتهم في تسجيل المصوتين

236
00:18:57,091 --> 00:18:59,106
.ربما تكون هي تعرف شيئاً

237
00:18:59,259 --> 00:19:01,359
.لكنها ليست بخير
.لديها سجل طبي

238
00:19:01,544 --> 00:19:04,344
كان لديها تاريخ طويل مع مشاكل
.في الصحة العقلية

239
00:19:09,323 --> 00:19:11,143
...هذه نسخة مطبوعة

240
00:19:12,658 --> 00:19:15,533
.عن كل شيءٍ وجدته

241
00:19:18,902 --> 00:19:20,302
.كل شيءٍ فيها

242
00:19:23,596 --> 00:19:25,830
،هل هذا البحث خاص بك

243
00:19:26,269 --> 00:19:28,380
أو لأي كان من تعمل لديه؟

244
00:19:31,411 --> 00:19:33,231
إنه خاصٌ بك، أليس كذلك؟

245
00:19:36,655 --> 00:19:39,363
لماذا لم تحاول قط أن تتبعني؟

246
00:19:40,200 --> 00:19:41,687
.كان بإمكانك أن تفعل

247
00:19:41,813 --> 00:19:44,369
.أن تعلم ما فيه الكفاية لتعبر من ورائي

248
00:19:44,567 --> 00:19:47,367
.ليس لديك الشجاعة التي يتطلبها الأمر

249
00:19:48,076 --> 00:19:51,062
،أنت لا تريد إيجاد نافذة للعبور
.لأنك خائفٌ منها

250
00:19:54,668 --> 00:19:56,068
.هذا صحيح

251
00:19:57,846 --> 00:19:59,666
.أنا كنت خائفاً أيضاً

252
00:20:00,347 --> 00:20:02,167
.لكنني سيطرت على خوفي

253
00:20:03,811 --> 00:20:07,144
لم أعتقد قط أنني الشخص
.الوحيد الذي عبر

254
00:20:07,847 --> 00:20:09,663
،(لكن قبل (ستانيسلاوس

255
00:20:09,837 --> 00:20:13,768
لم أقابل أحداً شجاعاً بما فيه
.الكفاية ليفعلها

256
00:20:18,174 --> 00:20:19,887
،أريد أن أعرف ما يعرفه

257
00:20:20,003 --> 00:20:24,225
،أريد ان أعرف من أين يعبر
.وأريد أن أعرف ما رآه

258
00:20:27,671 --> 00:20:29,491
.هذا مفيدٌ جداً

259
00:20:30,693 --> 00:20:32,093
.سأخرج بنفسي

260
00:20:45,670 --> 00:20:47,856
{\fnSakkal Majalla\fs30}"هل يمكن أن نلتقي؟"

261
00:21:10,572 --> 00:21:11,972
هل قال أي شيء؟

262
00:21:17,165 --> 00:21:19,130
،لقد قال أنها تأخذهم إلى الشمال

263
00:21:19,285 --> 00:21:20,630
.لكنه لا يعرف إلى أين بالتحديد

264
00:21:20,784 --> 00:21:24,028
.بالطبع. يمكنهم يفعلوا بهم ما يشاؤون هناك

265
00:21:24,614 --> 00:21:27,780
.لكنني رأيت في مكتبها خطط، أوراق

266
00:21:27,940 --> 00:21:31,420
...إذا إستطعنا أن نصل إليهم -
!(لا! لن نذهب إلى منزل الآنسة (كولتر -

267
00:21:31,568 --> 00:21:34,452
...ربما يمكننا -
.لا يجب أن تعلم الآنسة (كولتر) مكاننا -

268
00:21:34,638 --> 00:21:37,277
إذا قُبض عليك، سنخاطر
.بأنها ستكتشف كل شيء

269
00:21:37,426 --> 00:21:38,826
!أنا أمنع ذلك

270
00:21:42,908 --> 00:21:44,308
!إذهبي! الآن

271
00:21:44,455 --> 00:21:50,044
<i>بأمر "المجلس الأعلى"، سنقوم بتفتيش
.جميع قوارب الغجر في المنطقة</i>

272
00:21:50,197 --> 00:21:51,765
<i>.إستعدوا لأن يتم الصعود إلى قواربكم</i>

273
00:21:51,839 --> 00:21:52,889
.(أسرعي، (لايرا

274
00:21:54,725 --> 00:22:00,184
<i>بأمر "المجلس الأعلى"، سنقوم بتفتيش
.جميع قوارب الغجر في المنطقة</i>

275
00:22:00,473 --> 00:22:02,177
<i>.إستعدوا لأن يتم الصعود إلى قواربكم</i>

276
00:22:12,345 --> 00:22:14,165
.لايرا)، أسرعي! سأخبأك)

277
00:22:14,274 --> 00:22:15,955
!لقد قلتِ أنني سأكون في أمانٍ هنا

278
00:22:16,174 --> 00:22:17,574
!مهلاً! مهلاً

279
00:22:17,689 --> 00:22:20,644
بصلاحية من تجرؤون على الصعود
!إلى هذه القوارب؟

280
00:22:20,813 --> 00:22:22,583
.الفقرة الثالثة من قانون المياه

281
00:22:22,713 --> 00:22:24,813
.ليس لـ"المجلس الأعلى" حقوقٌ هنا

282
00:22:28,382 --> 00:22:30,202
.لم أرها من قبل

283
00:22:36,777 --> 00:22:38,877
ما الذي تبحثون عنه هذه المرة؟

284
00:22:40,951 --> 00:22:43,537
،إبني مفقود
أنتم تعلمون ذلك، أليس كذلك؟

285
00:22:43,681 --> 00:22:45,880
.(إنه (بيلي). (بيلي كوستا

286
00:22:46,167 --> 00:22:47,472
.دوّن هذا عندك

287
00:22:47,612 --> 00:22:50,150
هل هذا يعني شيئاً لكم؟
.لا، بالطبع لا

288
00:22:50,284 --> 00:22:53,784
يجب أن تكونوا تبحثون عن إبني
!وبقية الأطفال الغجر المفقودين

289
00:23:46,938 --> 00:23:49,450
!لايرا)، ولا نفس)

290
00:23:53,658 --> 00:23:55,478
.ليست هنا
.فلنتحرك

291
00:24:02,594 --> 00:24:04,414
.سنبحث أماماً في النهر

292
00:25:05,956 --> 00:25:07,536
.يمكنك الخروج الآن

293
00:25:08,515 --> 00:25:10,327
!لن أكون في أمانٍ أبداً

294
00:25:10,732 --> 00:25:12,425
إلى أين أنتِ ذاهبة الآن؟

295
00:25:12,570 --> 00:25:15,356
!بعيداً عنكم! بعيداً عن كل هذا

296
00:25:15,536 --> 00:25:17,535
.أنا آسفة لأننا إضطررنا لإخفائك هكذا

297
00:25:17,691 --> 00:25:20,473
!وهناك هي! كل شيءٍ بسببها

298
00:25:20,773 --> 00:25:25,279
،و(فاردر كورام) يقول أنها لن تجدني
!لكنني لا أعتقد أنها ستتوقف قبل أن تجدني

299
00:25:25,458 --> 00:25:28,138
ولا أعرف السبب، ولا أعرف إذا كان
.بإمكاني الوثوق بكم

300
00:25:28,342 --> 00:25:31,142
كل ما أعرفه أنه لوحدي كل شيءٍ
،يبدو منطقياً

301
00:25:31,294 --> 00:25:33,397
،وعندما أكون معكم
!سأكون في نفس الخطر

302
00:25:33,498 --> 00:25:34,898
.أنتِ محقة

303
00:25:35,102 --> 00:25:36,922
.لن تتوقف حتى تجدك

304
00:25:37,056 --> 00:25:38,176
لماذا؟

305
00:25:39,173 --> 00:25:41,273
لِم أنا مهمة لها بهذه الدرجة؟

306
00:25:42,926 --> 00:25:46,601
كيف لي أن أثق بكم
والكل يخفي عني الحقيقة؟

307
00:25:46,800 --> 00:25:48,563
.الحقيقة معقدة

308
00:25:48,748 --> 00:25:50,989
.أشياء من الأفضل لكِ ألّا تعرفيها

309
00:25:51,276 --> 00:25:54,615
!لقد سئمت هذا القول

310
00:25:58,502 --> 00:26:00,322
!(إنها والدتك، (لايرا

311
00:26:01,591 --> 00:26:03,947
.هذا ما يخفيه عنكِ الجميع

312
00:26:04,357 --> 00:26:05,757
.إنها أمك

313
00:26:07,304 --> 00:26:08,424
.لا

314
00:26:08,651 --> 00:26:10,010
.لا، لا

315
00:26:10,184 --> 00:26:13,010
!لايرا). (لايرا). إسمعي. إنتظري)

316
00:26:13,635 --> 00:26:15,113
.حان الوقت لأن تعرفي ذلك

317
00:26:15,239 --> 00:26:18,968
،عندما كان شاباً، (أزريال)، والدك
.كان يستكشف في كل أنحاء الشمال

318
00:26:19,347 --> 00:26:21,691
.كان متحمساً، وسريع الغضب

319
00:26:21,797 --> 00:26:23,897
.وأمك، كانت متزوجة بالفعل

320
00:26:24,646 --> 00:26:27,172
.بمجرد أن إلتقيا، أُغرما ببعض

321
00:26:30,425 --> 00:26:34,172
،عندما كانت عندما كانت حاملاً بك
.إعتقدا أنه بإمكانهما النجاة بفعلتهما

322
00:26:34,354 --> 00:26:38,272
بمجرد أن ولدتِ، كان من المستحيل
.عدم ملاحظة ملامح (أزريال) فيك

323
00:26:39,833 --> 00:26:43,559
والدك كانت لديه أملاك، لذا وضعك تحت
.رعاية مربية من الغجر

324
00:26:45,123 --> 00:26:48,176
.لكن (إدوارد كولتر)، زوج والدتك، تتبعه

325
00:26:48,619 --> 00:26:50,315
.عازماً على قتلك

326
00:26:50,496 --> 00:26:51,616
يقتلني؟

327
00:26:51,776 --> 00:26:53,596
.الرجال متعصبون ضد عارهم

328
00:26:54,680 --> 00:26:56,310
.لقد قام بإقتحام المكان

329
00:26:56,511 --> 00:26:59,495
الغجرية أخفتكِ جيداً، لكنه وجدك
.في نهاية المطاف

330
00:27:02,392 --> 00:27:04,545
،أزريال) حاربه عندها)

331
00:27:04,675 --> 00:27:06,495
.(وقُتل (إدوارد كولتر

332
00:27:08,470 --> 00:27:10,290
.القانون لم يجد حلاً

333
00:27:10,822 --> 00:27:12,785
،أزريال) قتل وهو يدافع عن منزله)

334
00:27:12,866 --> 00:27:16,113
لكن القانون أيضاً يسمح للرجل
.بالإنتقام للتعدي على زوجته

335
00:27:18,482 --> 00:27:22,081
.أمك كانت محطمة من الخزي
.هذا سبب طباعها

336
00:27:22,262 --> 00:27:24,301
.لقد كانت منبوذة لسنوات

337
00:27:24,738 --> 00:27:28,757
وجرّدوا (أزريال) من كل الأموال
.والأراضي والأملاك

338
00:27:29,219 --> 00:27:32,019
أما أنتِ، بموجب القانون
.وضعتِ في دير راهبات

339
00:27:32,182 --> 00:27:36,314
،لكن خلال الفيضان العظيم
...أزريال) أخذك)

340
00:27:38,083 --> 00:27:40,183
."وأخذك إلى جامعة "جوردان

341
00:27:41,387 --> 00:27:43,207
.وهذا كل ما أعرفه

342
00:27:43,736 --> 00:27:45,556
.هذا كل ما أذكره

343
00:27:46,745 --> 00:27:48,845
.أنتِ كنت المربية الغجرية

344
00:27:54,615 --> 00:27:56,689
.حملتك طوال الليلة

345
00:27:59,583 --> 00:28:01,283
.أنا فقط أريد أن أبقيك آمنة

346
00:28:03,859 --> 00:28:05,959
.لم أستطع فعلها المرة الفائتة

347
00:28:06,419 --> 00:28:08,239
.دعيني أفعلها هذه المرة

348
00:30:14,900 --> 00:30:16,720
.أحتاج إلى مساعدتك

349
00:30:20,782 --> 00:30:22,422
.هذا المنزل

350
00:30:22,596 --> 00:30:23,996
.هذه العائلة

351
00:30:29,232 --> 00:30:32,032
إنهم مرتبطون بشخصٍ أريد
.إيجاده بشدة

352
00:30:32,303 --> 00:30:34,576
.راقبهم ثم أعلمني

353
00:30:35,201 --> 00:30:36,601
.لك ما تريد

354
00:30:48,205 --> 00:30:53,198
بصفتي ملككم ، لقد طلبت هذا الإجتماع
.لكي نصغي ونقرر

355
00:30:54,123 --> 00:30:55,943
.كلكم تعرفون السبب

356
00:30:57,061 --> 00:31:00,143
.سبعة وعشرون طفلاً غجرياً خطفوا

357
00:31:00,792 --> 00:31:04,024
بعضهم من عائلات موجودة هنا
.في هذه الغرفة

358
00:31:05,077 --> 00:31:09,023
آخرون من أخوتنا وأخواتنا الغجر
."في كل أنحاء "بريطانيا

359
00:31:09,404 --> 00:31:10,804
ومن يخطفهم؟

360
00:31:11,699 --> 00:31:14,071
."نحن نعتقد أنهم "المتعقبون -
!أجل -

361
00:31:14,225 --> 00:31:16,045
.ولآن حان الوقت لنتصرف

362
00:31:17,690 --> 00:31:20,490
لأن لا أحد آخر يفعل شيئاً
.حيال الأمر

363
00:31:20,719 --> 00:31:23,277
،ليس أولئك الذين في السلطة
.مشرّعوا القوانين

364
00:31:23,432 --> 00:31:27,383
،بل في الواقع، السلطات، الشرطة
،والحزب الكنيسي

365
00:31:27,575 --> 00:31:31,739
،يغزون قواربنا
.يجعلوننا نحن نبدو كالمجرمين

366
00:31:32,052 --> 00:31:35,455
لذا ليس أمامنا خيار إلّا التعامل
.مع هؤلاء "المتعقبين" بأنفسنا

367
00:31:35,603 --> 00:31:37,003
!أنا غير موافق

368
00:31:37,973 --> 00:31:40,038
نعم، (رايمون فان غيريت)؟

369
00:31:40,199 --> 00:31:43,682
،سيد (فا)، الشرطة غزوا قواربنا
،ليس بسبب الكره

370
00:31:43,841 --> 00:31:46,297
.لأننا نخفي هاربين

371
00:31:46,828 --> 00:31:48,928
.وليس هارباً من قومنا حتى

372
00:31:51,071 --> 00:31:53,171
،"إذا حاولنا تحدي "المتعقبين

373
00:31:53,267 --> 00:31:56,203
!"سنجذب إهتماماً أكبر من "المجلس الأعلى

374
00:31:56,281 --> 00:31:56,935
.بالضبط

375
00:31:57,065 --> 00:31:59,617
.أطفالنا ليسوا الوحيدين الذين يخطفون

376
00:31:59,724 --> 00:32:02,080
!"دع الشرطة تجد هؤلاء "المتعقبين

377
00:32:02,728 --> 00:32:05,279
إذاً ندعهم يحاربون بدلاً عنا، (راي)؟ -
لِم لا؟ -

378
00:32:05,416 --> 00:32:08,389
وماذا عن الذين خُطف أطفالهم بالفعل؟

379
00:32:08,558 --> 00:32:10,137
ماذا عنا، (رايموند)؟

380
00:32:10,215 --> 00:32:13,739
بصفتي أباً، أنا آسفٌ لخسارتك أيتها
...(الأم (كوستا

381
00:32:13,880 --> 00:32:15,700
.لم تفقد شيئاً بعد

382
00:32:17,725 --> 00:32:19,353
أن نخاطر بالكثير؟

383
00:32:19,536 --> 00:32:21,636
!من يدري ما الذي يفعلونه بأطفالنا؟

384
00:32:21,840 --> 00:32:25,845
حتى إذا نجحنا، هل نحن حقاً مستعدون
لفقدان المزيد من الأبناء؟

385
00:32:26,170 --> 00:32:28,309
المزيد من البنات؟ -
!علينا أن نفعل شيئاً -

386
00:32:28,472 --> 00:32:30,145
!رايموند) محق. إنها تهديد)

387
00:32:31,033 --> 00:32:32,659
!تخلصوا من الفتاة -
!تخلصوا منها -

388
00:32:33,594 --> 00:32:35,412
.أمي، علينا أن نخرجها من هنا

389
00:32:35,545 --> 00:32:38,183
،إفعلوا ما تشاؤون بي
!لكن عليكم إيقافها

390
00:32:39,209 --> 00:32:40,609
.أنا أعرفهم

391
00:32:41,338 --> 00:32:42,738
."المتعقبون"

392
00:32:43,107 --> 00:32:44,227
.هي

393
00:32:44,500 --> 00:32:45,900
.لن تتوقف

394
00:32:48,324 --> 00:32:50,144
!أنا خائفة أيضاً

395
00:32:51,642 --> 00:32:56,207
،(لقد أخذوا صديقي (روجر
...(وأعتقد، (بيلي)، (روجر

396
00:32:57,695 --> 00:32:59,515
.هم خائفون أكثر

397
00:33:00,643 --> 00:33:05,424
ما أعرفه هو أنهم... هي
.ستستمر في أخذ أطفالكم

398
00:33:06,472 --> 00:33:10,148
المقاومة هي السبيل الوحيد

399
00:33:12,142 --> 00:33:16,114
المتعقبون" أخذوا سجنائهم"
.إلى أقاصي الشمال

400
00:33:17,383 --> 00:33:19,203
.إلى أرض الظلام

401
00:33:19,434 --> 00:33:21,138
.لذا سنلاحقهم

402
00:33:21,546 --> 00:33:26,564
كل الغجر الآتين إلى هنا تلقوا تعليمات
.بالإبحار مباشرة إلى الميناء

403
00:33:26,717 --> 00:33:29,112
هل نعلم أين هم؟
.الشمال واسع

404
00:33:29,389 --> 00:33:30,362
!أجل

405
00:33:30,496 --> 00:33:33,297
...يمكننا أن نكتشف هذه المعلومات -
.لا، لا نعرف أين هم -

406
00:33:33,484 --> 00:33:35,727
،"لكننا سنذهب إلى "ترولسند

407
00:33:35,861 --> 00:33:38,744
.ونطلب من الساحرات مساعدتنا

408
00:33:38,924 --> 00:33:40,446
وماذا إذا رفضت الساحرات؟

409
00:33:40,533 --> 00:33:41,653
.الكثير من الأسئلة

410
00:33:41,768 --> 00:33:44,939
.نحن نعلم أن الأمر سيكون خطيراً
!لكننا نعلم أيضا أننا أقوياء

411
00:33:45,081 --> 00:33:46,481
،لذا، أجل

412
00:33:46,679 --> 00:33:50,357
.الآن أطلب نفسكم تخاطروا بأنفسكم أكثر

413
00:33:50,898 --> 00:33:52,718
!(لأجل (لايرا -
!أجل -

414
00:33:52,847 --> 00:33:54,993
!لأجل الأطفال الذين فقدناهم -
!أجل -

415
00:33:55,146 --> 00:33:58,260
!لكن الأهم نفعلها لأنفسنا -
!أجل -

416
00:33:58,863 --> 00:34:00,430
،أنا الملك الغربي

417
00:34:00,683 --> 00:34:03,845
وأطلب منكم أن تعدّوا أنفسكم
،للسفر إلى الشمال

418
00:34:04,485 --> 00:34:06,529
،تعدّوا أنفسكم للقتال

419
00:34:06,752 --> 00:34:09,265
.وتعدّوا أنفسكم لنعيد أطفالنا إلى ديارهم

420
00:34:09,385 --> 00:34:10,505
!أجل

421
00:34:10,825 --> 00:34:14,967
،رؤساء العائلات، زيدوا الضرائب
،جمعوا الأموال

422
00:34:15,432 --> 00:34:19,073
!جدوا لي أفضل المحاربين من كل منزل -
!أجل -

423
00:34:19,279 --> 00:34:20,905
!وأحضروهم إلي

424
00:34:21,590 --> 00:34:24,338
!وسنهجم عليهم هجوماً يشلّهم من الخوف -
!أجل -

425
00:34:24,611 --> 00:34:26,711
.وسنتركهم دماراً منسياً -
!أجل -

426
00:34:26,833 --> 00:34:29,239
!مكسورين ومقطّعين -
!أجل -

427
00:34:29,836 --> 00:34:35,880
!مفتتين إلى غبار في مهب الرياح الأربعة -
!أجل -

428
00:34:40,304 --> 00:34:49,361
!الغجر! الغجر

429
00:35:42,942 --> 00:35:44,062
.ثعبان

430
00:35:46,382 --> 00:35:47,782
.صاعقة برق

431
00:35:48,954 --> 00:35:50,074
.سمكة

432
00:35:50,545 --> 00:35:51,945
هل تلك سمكة؟

433
00:35:57,614 --> 00:36:00,414
.(لا تعتقد أنني لن أؤذيك (توني كوستا

434
00:36:03,201 --> 00:36:06,136
كيف عرفتِ أنه أنا؟ -
.يمكنني أن أشم شعرك أيها الذكي -

435
00:36:06,356 --> 00:36:08,971
.(عودي إلى الفراش، (لايرا -
أو يمكنني أن أذهب معك؟ -

436
00:36:09,218 --> 00:36:12,018
لا. عليكِ ان تبقي بعيدة
عن الأنظار، أتذكرين؟

437
00:36:12,700 --> 00:36:15,055
،إذا لم تخبرني إلى أين أنت ذاهب
،(توني كوستا)

438
00:36:15,176 --> 00:36:17,522
،سأصرخ حتى يملأ صوتي المكان
...وأمك ستأتي سريعاً

439
00:36:17,633 --> 00:36:18,753
،حسناً

440
00:36:18,869 --> 00:36:21,669
فاردر كورام)، يعتقد أننا نعلم)
.ما فيه الكفاية

441
00:36:23,232 --> 00:36:26,349
هو لا يريد أن يخاطر بالمزيد من الضرر
،قبل أن نذهب إلى الشمال

442
00:36:26,497 --> 00:36:30,287
لكنه مسن وخائف، لذا نعتقد أنه
.هناك المزيد لنكتشفه

443
00:36:30,550 --> 00:36:32,370
ستذهبون إلى منزلها؟

444
00:36:34,512 --> 00:36:39,153
،بينجامين) قال إنك تحدثت عن مخططات)
...وإذا إستطعنا إيجادها، حسناً

445
00:36:42,581 --> 00:36:45,176
.في نهاية شقتها، مكتبها

446
00:36:45,794 --> 00:36:47,894
،فتش في الدرج على الجهة اليمنى

447
00:36:47,983 --> 00:36:49,803
.إنها تضع كل شيءٍ هناك

448
00:36:51,701 --> 00:36:53,068
.لم تريني

449
00:37:16,360 --> 00:37:20,854
.يجدر بنا أن ننام -
.وهو ليس موجوداً؟ لا يمكنني النوم -

450
00:37:30,725 --> 00:37:32,360
.(بان) -
.رأيتها -

451
00:37:32,549 --> 00:37:34,191
فيمَ كنت تفكرين؟

452
00:37:34,296 --> 00:37:37,143
.كان... غريباً

453
00:37:37,330 --> 00:37:40,165
...كأن... كأن دماغي

454
00:37:41,260 --> 00:37:44,397
.فارغ -
.إجعلي دماغك فارغاً مجدداً -

455
00:37:44,800 --> 00:37:46,361
.يجب أن تكوني ماهرة في ذلك

456
00:37:54,199 --> 00:37:55,599
.إنه يعمل حقاً

457
00:38:06,018 --> 00:38:07,138
توني)؟)

458
00:38:16,206 --> 00:38:17,326
توني)؟)

459
00:38:27,115 --> 00:38:28,515
أين (توني)؟

460
00:38:30,155 --> 00:38:31,555
!ليس في سريره

461
00:39:41,739 --> 00:39:45,046
.قالت... الدرج العلوي الأيمن

462
00:40:49,933 --> 00:40:52,903
.ليس من السهل الهروب مني

463
00:41:00,912 --> 00:41:03,285
من أرسلك أيها الفتى الغجري؟

464
00:41:27,451 --> 00:41:30,780
لقد سألت، من أرسلك يا فتى؟

465
00:41:39,986 --> 00:41:41,806
.لا سبيل للخروج من هنا

466
00:41:43,209 --> 00:41:46,635
.لذا، سنكون أنا وأنت لوحدنا

467
00:41:48,947 --> 00:41:54,128
هل لديك أدنى فكرة عن مقدار
الألم الذي يمكن أن أتسبب به لك؟

468
00:42:01,185 --> 00:42:03,005
.ستخبرني بكل شيء

469
00:42:05,606 --> 00:42:06,726
!لا

470
00:42:07,789 --> 00:42:10,197
.لا أخون عائلتي لأحد

471
00:42:12,056 --> 00:42:13,176
!لا، لا

472
00:42:58,289 --> 00:43:01,089
،لقد سألت في كل أنحاء المخيم
.لا أحد يعلم شيئاً

473
00:43:01,226 --> 00:43:03,828
(إذا إكتشفت أنك أنت أو (جون فا
...(وضعتم أفكاراً في عقل (توني

474
00:43:03,942 --> 00:43:06,100
.إلقاء اللوم لن ينفع أحداً

475
00:43:06,559 --> 00:43:07,679
.أنا

476
00:43:08,210 --> 00:43:09,416
.سينفعني أنا

477
00:43:09,737 --> 00:43:11,557
.إذاً ألقي اللوم على أمي

478
00:43:14,908 --> 00:43:16,028
.أو أنا

479
00:43:26,672 --> 00:43:29,472
العديد من الناس حاولوا إيقاف
.(توني كوستا)

480
00:43:29,853 --> 00:43:31,253
.من ضمنهم أنا

481
00:43:31,746 --> 00:43:33,146
.لم ينجح أحد

482
00:43:34,668 --> 00:43:36,488
.(هذا ليس ذنبك، (لايرا

483
00:43:37,657 --> 00:43:39,057
.أنا أعلم هذا

484
00:43:41,388 --> 00:43:42,788
.وهي تعلم ذلك

485
00:43:47,843 --> 00:43:52,626
(أنا السبب في أنك لم تسمح لـ(بينجامين
بالذهاب إلى منزل الآنسة (كولتر)، صحيح؟

486
00:43:52,791 --> 00:43:56,586
لأنك ظننت أن ذلك سيمكّنها من
.أن تجدنا

487
00:43:56,688 --> 00:43:57,808
.تجدني أنا

488
00:43:58,419 --> 00:43:59,819
.هذا صحيح

489
00:44:02,153 --> 00:44:03,553
.شكراً لك

490
00:44:04,342 --> 00:44:05,742
...لمحاولة

491
00:44:07,040 --> 00:44:08,680
.لإبقائي آمنة

492
00:44:14,252 --> 00:44:16,607
.عميد جامعة "جوردان" أعطاني شيئاً

493
00:44:16,796 --> 00:44:19,085
.أمرني بألا أخبرها عنه

494
00:44:19,759 --> 00:44:21,859
.لكن أعتقد انه بإمكاني الوثوق بك

495
00:44:34,612 --> 00:44:36,712
إذاً هل تعلم ما هذا الشيء؟

496
00:44:37,380 --> 00:44:41,773
لم أعتقد أن عيناي ستريان
.واحداً من هذه مجدداً

497
00:44:42,321 --> 00:44:44,932
.المجلس الأعلى" صادرهم كلهم"

498
00:44:45,190 --> 00:44:48,332
،لقد قال أنه يخبرك بالحقيقة
.لكنني لا أعلم كيف

499
00:44:51,441 --> 00:44:52,904
،حسناً

500
00:44:53,081 --> 00:44:55,499
لقد قيل لي أنه يجب على المرء
أن يكون سؤالاً

501
00:44:55,646 --> 00:44:58,066
.بإدارة هذه العقارب على هذه الصور

502
00:44:58,246 --> 00:45:02,467
كل رمز لديه الكثير، أو ربما عدد
.لا متناهي من المعاني

503
00:45:03,051 --> 00:45:05,718
ثم تؤشر الإبرة إلى رمزٍ آخر

504
00:45:05,826 --> 00:45:08,626
.وفي معاني ذلك الرمز تجدين الإجابة

505
00:45:08,780 --> 00:45:11,580
هل يمكن أن يساعدنا الآن؟ مع (توني)؟

506
00:45:11,716 --> 00:45:13,736
.لا للأسف

507
00:45:14,695 --> 00:45:17,929
.قراءته تستغرق سنواتٍ من الدراسة

508
00:45:18,859 --> 00:45:20,336
.والعديد من الكتب

509
00:45:20,659 --> 00:45:23,913
،ومن دون تلك الكتب
.إنه عديم الفائدة

510
00:45:26,249 --> 00:45:28,771
...(الآن، علي أن أوقظ (جون فا

511
00:45:29,698 --> 00:45:31,518
.ونقرر ماذا نفعل

512
00:45:50,975 --> 00:45:53,268
.كلام (فاردر كورام) كان واضحاً

513
00:45:53,404 --> 00:45:55,953
.يتطلب الأمر سنين من الدراسة والكتب

514
00:45:56,086 --> 00:45:58,596
.(إنه السبيل الوحيد لكي أساعد، (بان

515
00:45:58,755 --> 00:46:00,705
.إذاً عليكِ أن تصفي ذهنك مجدداً

516
00:46:00,825 --> 00:46:02,230
.كما فعلتِ من قبل

517
00:46:14,479 --> 00:46:17,311
...حسناً، (بينجامين) جاسوس، إذاً

518
00:46:21,940 --> 00:46:24,040
.الثعبان رمزٌ للخداع والمكر

519
00:46:28,425 --> 00:46:30,538
.البوتقة رمزٌ للمعرفة

520
00:46:37,191 --> 00:46:39,724
.خلية النحل رمزٌ للعمل الجاد

521
00:46:46,245 --> 00:46:47,645
!لقد نجحت

522
00:46:52,446 --> 00:46:54,882
.(لقد نجحت، (بان -
ماذا؟ -

523
00:46:55,012 --> 00:46:57,029
.لا، هذا مستحيل

524
00:46:57,208 --> 00:46:59,028
!لا، ليس كذلك. أنظر

525
00:47:09,636 --> 00:47:10,756
...إنه

526
00:47:13,961 --> 00:47:15,781
...رمز ساعة رملية

527
00:47:16,642 --> 00:47:18,042
.فوقها جمجمة

528
00:47:19,776 --> 00:47:21,596
...إذاً هذا يعني

529
00:47:23,102 --> 00:47:25,759
!(فاردر كورام)

530
00:47:26,176 --> 00:47:27,576
!(فاردر كورام)

531
00:47:27,949 --> 00:47:29,808
!لايرا)، عودي إلى الداخل)

532
00:47:29,957 --> 00:47:32,458
!لايرا)، لقد أخبرتكِ ان تنزلي للأسفل)

533
00:47:32,575 --> 00:47:35,763
."لقد جعلته يعمل. "مقياس الحقيقة
!لقد أخبرني أن (بينجامين) قد مات

534
00:47:35,851 --> 00:47:37,904
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
...توني) أيضاً، ربما) -

535
00:47:37,999 --> 00:47:40,100
!لقد أخبرتكِ بأن تنزلي لأسفل -
!إستمع إلي -

536
00:47:40,945 --> 00:47:42,345
!(لايرا)

537
00:47:45,377 --> 00:47:46,497
!(بان)

538
00:48:06,417 --> 00:48:08,237
!فليمسك أحدٌ بالأخرى

539
00:48:09,821 --> 00:48:10,941
!ثبتيها

540
00:48:24,844 --> 00:48:25,964
ما هذا؟

541
00:48:27,747 --> 00:48:29,147
.حشرة تجسس

542
00:48:31,250 --> 00:48:32,445
حشرة ماذا؟

543
00:48:32,580 --> 00:48:34,461
.ما يقلقني هو الحشرة التي هربت

544
00:48:34,590 --> 00:48:37,390
الآن، ستكون في طريقها إلى
(الآنسة (كولتر

545
00:48:38,063 --> 00:48:40,444
.لتخبرها بأنها قد رصدتك

546
00:48:42,359 --> 00:48:45,041
!سنذهب إلى الشمال، الآن

547
00:48:45,201 --> 00:48:46,321
!أمي

548
00:48:50,110 --> 00:48:51,230
.(توني)

549
00:48:52,402 --> 00:48:53,802
.آسفٌ جداً

550
00:48:55,249 --> 00:48:58,407
.لقد تركته. لقد خفت

551
00:49:00,015 --> 00:49:02,815
.لقد عدت إلى المنزل. لقد أبليت حسناً

552
00:49:02,943 --> 00:49:04,743
.هذا هو الشيء الوحيد الذي وجدناه

553
00:49:08,408 --> 00:49:09,808
.هناك الكثير

554
00:49:11,778 --> 00:49:13,178
!هناك الكثير

555
00:49:14,277 --> 00:49:16,097
.بيلي) مكتوب فيها)

556
00:49:17,108 --> 00:49:19,802
.يبدو أنه مكتوب فيها كل طفل خطفوه

557
00:49:20,905 --> 00:49:23,043
.(علينا أن نساعدهم، (جون

558
00:49:23,355 --> 00:49:26,094
!علينا ذلك. (بيلي) مكتوب فيها

559
00:49:27,013 --> 00:49:28,833
أين (بينجامين)؟

560
00:49:50,909 --> 00:49:53,314
هل يمكننا على الأقل إستعادة الجثة؟

561
00:49:54,736 --> 00:49:55,856
.لا

562
00:49:56,676 --> 00:49:58,496
.الجثة بحوزتها للأسف

563
00:49:58,663 --> 00:50:01,039
.سيد (فا)، علينا أن نغادر

564
00:50:01,789 --> 00:50:05,055
،هذه كانت الوفاة الأولى
.لكن سيكون هناك المزيد

565
00:50:05,337 --> 00:50:09,562
لكن مع مساندة الرياح، والساحرات
...(إلى جانبنا و(لايرا

566
00:50:10,258 --> 00:50:12,358
أحقاً تعتقد أنها بتلك الأهمية؟

567
00:50:12,697 --> 00:50:16,729
.يمكنها أن تقرأ "مقياس الحقيقة" بدون الكتب

568
00:50:19,398 --> 00:50:21,900
يمكنها أن تفعل ماذا؟
كيف؟

569
00:50:23,525 --> 00:50:24,645
...هذا

570
00:50:25,724 --> 00:50:29,909
ما لا أفهمه، لكنه أخبرها عن
.(وفاة (بينجامين

571
00:50:30,228 --> 00:50:32,309
،لا أعلم كيف تفعلها

572
00:50:32,550 --> 00:50:34,548
.لكن إذا تابعت فعلها

573
00:50:34,716 --> 00:50:38,688
ستكون أكثر قيمة من أي
.جندي لدينا

574
00:50:39,729 --> 00:50:41,549
.(إنهم يثقون بك، (جون

575
00:50:42,222 --> 00:50:43,622
.سيتبعونك

576
00:50:44,967 --> 00:50:47,926
،قوتك هي ما يحتاجونه
،ومهما كانت قيمة كلمتي

577
00:50:48,027 --> 00:50:51,125
.أنا أعتقد أننا سنستعيد أطفالنا

578
00:51:01,008 --> 00:51:02,721
.حمّل السفينة

579
00:51:02,905 --> 00:51:04,725
.سنسافر إلى الميناء

580
00:51:05,044 --> 00:51:08,308
...أخبر القبطان
."بأن يحدد مساراً إلى "تروليسند

581
00:51:47,810 --> 00:51:49,910
وماذا تنوين أن تفعلي بهذا؟

582
00:51:50,872 --> 00:51:52,441
.أرميها في البحر

583
00:51:52,682 --> 00:51:55,190
.حشرة التجسس ليست كائناً حياً
.لن تغرق

584
00:51:55,370 --> 00:51:59,689
ليس في داخلها إلّا روحٌ شريرة
.وتعويذة في قلبها

585
00:52:00,006 --> 00:52:01,230
.إنها محظورة

586
00:52:01,389 --> 00:52:03,489
.حتى "المجلس الأعلى" يخاف منها

587
00:52:03,718 --> 00:52:06,518
.لقد خالفت القانون بإرسالها في أثري

588
00:52:09,435 --> 00:52:11,535
.هذا السبب الثاني لأن تحتفظي بها

589
00:52:12,582 --> 00:52:14,676
.بادرة محبة، بادرة كره

590
00:52:16,095 --> 00:52:19,007
،هذا رمزٌ لمدى توق أمكِ لكِ
.لذا يجب الإحتفاظ بها

591
00:52:21,053 --> 00:52:24,166
أعيديها إلى (فاردر كورام) وهو
.سيلحمها

592
00:52:26,534 --> 00:52:28,889
الشمال سيختبرنا كلنا، أتعلمين ذلك؟

593
00:52:29,074 --> 00:52:31,721
.سنكتشف ما الذي يفعلونه للأطفال

594
00:52:32,955 --> 00:52:34,775
.ولماذا يفعلونه

595
00:52:36,265 --> 00:52:38,000
.أنا مستعدة للقتال

596
00:52:42,486 --> 00:52:45,224
.(أنتِ فتاة مذهلة، (لايرا بيلاكوا

597
00:52:47,599 --> 00:52:50,060
.لا أعتقد أن الشمال يدري ما سيصيبه

598
00:53:07,036 --> 00:53:09,885
.فريق أمنك الجديد صارمون

599
00:53:11,437 --> 00:53:13,761
للأسف، إنهم ضروريون

600
00:53:14,183 --> 00:53:16,239
.الغجر، على حد ما سمعت

601
00:53:16,413 --> 00:53:18,233
ما الذي يريدونه؟

602
00:53:24,408 --> 00:53:27,047
و"المجلس الأعلى"...؟ -
.تم الإهتمام بالأمر كله -

603
00:53:27,284 --> 00:53:29,384
.ما زالت لدينا ورقة لنلعبها

604
00:53:47,917 --> 00:53:49,317
.حشرة تجسس

605
00:53:51,283 --> 00:53:52,849
هل فقدتِ عقلك؟

606
00:53:52,964 --> 00:53:54,364
.لقد وجدناها

607
00:54:04,546 --> 00:54:22,598
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||