﻿1
00:00:28,252 --> 00:00:31,486
الساحرات يسمعن <i>الهمسات الخالدة</i>

2
00:00:31,583 --> 00:00:34,565
.لأولئك الذين يعبرون بين العوالم

3
00:00:35,877 --> 00:00:40,761
.يتحدثن عن طفلٍ مقدرٍ له أن ينهي القدر

4
00:00:41,415 --> 00:00:44,393
،إذا قيل لها ما يجب أن تفعله

5
00:00:44,514 --> 00:00:46,057
.ستفشل

6
00:00:47,978 --> 00:00:50,078
.لكنها لن تكون وحيدة في المسار

7
00:00:59,408 --> 00:01:00,808
.هناك فتى

8
00:01:01,127 --> 00:01:04,372
.قدره مرتبطٌ بقدرها

9
00:01:06,390 --> 00:01:10,866
.معاً، سيغيران كل شيء

10
00:01:13,484 --> 00:01:15,534
!(إنتبه في الخلف هناك يا (توني

11
00:01:15,659 --> 00:01:17,059
.أنا حذر

12
00:01:17,411 --> 00:01:19,954
.نحن بحاجة إلى تلك الأسلحة
.إنتبه لهم جيداً

13
00:01:20,235 --> 00:01:23,035
!هذا ما أفعله -
سيد (سكورزبي)، أنت لا تمشي؟ -

14
00:01:23,340 --> 00:01:24,740
.ثلاثة أسباب

15
00:01:25,074 --> 00:01:27,174
.الأول: لا أتحمل قرح القدمين

16
00:01:27,380 --> 00:01:29,480
.الثاني: على أحدٍ ما حراسة هذا المنطاد

17
00:01:29,779 --> 00:01:31,445
.يمكنني حماية منطادك

18
00:01:31,632 --> 00:01:33,549
.الحماية تتطلب خبراتٍ عينة

19
00:01:33,681 --> 00:01:35,081
.لدي خبرات

20
00:01:35,333 --> 00:01:37,433
.لديك البعض يا فتاة، سأعترف بذلك

21
00:01:37,717 --> 00:01:40,849
الثالث: لم المشي بينما يمكنك الركوب؟

22
00:01:41,318 --> 00:01:43,039
إذا لم لست في منطادك الآن؟

23
00:01:43,231 --> 00:01:44,827
.أحتفظ به حتى نحتاج إليه

24
00:01:45,896 --> 00:01:48,671
ألن يكون من المفيد أن يكون لدينا
رؤية لما أمامنا؟

25
00:01:48,744 --> 00:01:49,864
.لدينا

26
00:01:50,092 --> 00:01:52,993
.وعفريت ساحرة يرى أفضل مني

27
00:01:55,116 --> 00:01:57,734
سيد (سكورزبي)؟ -
.(ناديني بـ(لي -

28
00:01:59,004 --> 00:02:01,104
سنربح هذه المعركة، أليس كذلك؟

29
00:02:01,354 --> 00:02:03,174
.سنستعيد أولئك الأطفال

30
00:02:03,531 --> 00:02:05,597
،حسناً، إذا كنت رجلاً مقامراً
.لقلت لا

31
00:02:05,710 --> 00:02:07,215
.وأنا رجلٌ مقامر

32
00:02:08,034 --> 00:02:10,616
لكن يمكنني أن أعرف من وجهك
،كم ترغبين أن أقول نعم

33
00:02:10,749 --> 00:02:12,591
.لذا... نعم

34
00:02:12,815 --> 00:02:15,534
.أنت لست رجلاً يُستلطف بسهولة
أتعلم ذلك، (لي)؟

35
00:02:15,709 --> 00:02:17,208
.هذا ما يقوله لي لناس

36
00:02:32,609 --> 00:02:34,432
وهو يعود إلى المنزل في
وقت الغداء دائماً؟

37
00:02:34,529 --> 00:02:35,649
.كل يوم

38
00:02:36,043 --> 00:02:37,937
وهو يعتني بها طوال الوقت؟

39
00:02:39,159 --> 00:02:40,559
.على ما يبدو

40
00:02:42,679 --> 00:02:44,779
بدون تدخل من الجهات الرسمية؟

41
00:02:45,119 --> 00:02:48,387
،لا تدخل من الخدمات الإجتماعية حتى الآن
.على حد ما رأيت

42
00:02:49,801 --> 00:02:51,621
إذاً لا أحد يتفقد حالهم؟

43
00:03:02,451 --> 00:03:03,851
.ها هو ذا

44
00:03:05,794 --> 00:03:07,614
.في الوقت المحدد

45
00:03:10,707 --> 00:03:12,527
.إنه يبدو فتىً طيباً

46
00:03:53,425 --> 00:03:59,060
<i># أصغوا إلى الهمسات الخالدة #</i>

47
00:03:59,220 --> 00:04:04,621
<i># إقرأوا العلامات #</i>

48
00:04:04,817 --> 00:04:10,162
<i># فلتبدؤوا يا أطفال #</i>

49
00:04:21,333 --> 00:04:26,469
<i># إبدؤوا يا أطفال #</i>

50
00:04:26,815 --> 00:04:33,990
<i># فالوقت يمضي مسرعاً #</i>

51
00:04:41,115 --> 00:04:45,831
<i># إبدؤوا، إبدؤوا #</i>

52
00:04:45,985 --> 00:04:50,079
{\an8}{\fad(700,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

53
00:04:46,982 --> 00:04:50,079
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة الخامسة: الولد المفقود</font>

54
00:04:56,216 --> 00:04:59,239
.(لايرا) -
أردت رؤيتي؟ -

55
00:04:59,518 --> 00:05:02,743
.دبّك؟ كنتِ محقة
.نحن بحاجة له

56
00:05:05,193 --> 00:05:07,669
إنه يبدو رائعاً، أليس كذلك؟

57
00:05:08,674 --> 00:05:10,774
.أردت إستشارة قارئ الرموز خاصتك

58
00:05:11,585 --> 00:05:15,085
أريد أن أعرف المزيد عن كيف
."يحمون هذا المكان... "بولفانغر

59
00:05:31,724 --> 00:05:33,023
.التتر

60
00:05:33,485 --> 00:05:36,285
"سرية من التتر يحمون "المحطة
.(أيها اللورد (فا

61
00:05:36,549 --> 00:05:38,369
.وهي محاطة بسياج

62
00:05:38,527 --> 00:05:41,657
.ستون رجلاً ببنادق وأسلحة أكبر

63
00:05:44,366 --> 00:05:46,466
.إنه يحاول أن يخبرني بشيءٍ آخر

64
00:05:51,485 --> 00:05:53,585
.إنه يحاول أن يحذرني من شيءٍ ما

65
00:05:53,821 --> 00:05:56,329
.أعتقد أنه يحاول أن يحذرك من كل شيء

66
00:05:57,577 --> 00:05:59,677
.نحن مقبلون على معركة دامية

67
00:06:00,600 --> 00:06:02,000
.لكننا مستعدون

68
00:06:06,501 --> 00:06:08,053
!هيا شدوا يا رجال

69
00:06:08,213 --> 00:06:12,424
،إذا كنتم تعتقدون أن هذا صعب
!إنتظروا حتى نصل الثلج والجليد

70
00:06:13,429 --> 00:06:15,529
...مقياس الحقيقة" أخبرني"

71
00:06:15,751 --> 00:06:17,421
..."كنت أسأل عن "بولفانغر

72
00:06:17,553 --> 00:06:18,980
.(مرحباً، (لايرا -
.أجل، مرحباً -

73
00:06:19,098 --> 00:06:20,782
...وقد أخبرني عن الوادي التالي

74
00:06:20,942 --> 00:06:22,694
.هناك قرية يوجد بها شيءٌ فظيع

75
00:06:22,870 --> 00:06:24,690
...والناس قلقون من

76
00:06:25,858 --> 00:06:26,978
أجل؟

77
00:06:28,710 --> 00:06:30,530
.شبح، على ما أعتقد

78
00:06:30,869 --> 00:06:34,218
،أو شيء ما. إنه مرتبطٌ بمهمتنا
.لكن لا أعرف كيف

79
00:06:37,268 --> 00:06:38,781
.أعتقد أنه علي أن أذهب إليه

80
00:06:38,886 --> 00:06:39,714
.لا

81
00:06:39,872 --> 00:06:41,272
.سأذهب لوحدي

82
00:06:42,361 --> 00:06:47,211
إذاً تريدين مني أن أدعكِ تذهبين لوحدك

83
00:06:48,018 --> 00:06:50,345
لكي تبحثي عن شبحٍ فظيع؟

84
00:06:50,708 --> 00:06:55,290
"علينا أن نذهب إلى "بولفانغر
.لننقذ أطفالنا

85
00:06:55,558 --> 00:06:59,145
هل نسيتي كم أنتِ مُطاردة؟

86
00:06:59,511 --> 00:07:00,911
من قِبل أمي؟

87
00:07:02,279 --> 00:07:05,079
لا يمكنني أن أخاف من أمي
.لبقية حياتي

88
00:07:05,259 --> 00:07:06,720
.أنت من علمني ذلك

89
00:07:07,386 --> 00:07:08,506
.حسناً

90
00:07:08,908 --> 00:07:11,708
.سأعطيك المزيد من الأسباب
.نحن نحتاج إليك

91
00:07:11,859 --> 00:07:14,119
ما زال أمامنا مسيرة يومين لنصل
."إلى "بولفانغر

92
00:07:14,229 --> 00:07:18,332
.قد يصيبنا أي شيءٍ خلال هذين اليومين
.مهارتك مع "مقياس الحقيقة" تبقينا آمنين

93
00:07:18,470 --> 00:07:20,839
مقياس الحقيقة" يقول أنه"
.علي أن أذهب

94
00:07:22,975 --> 00:07:26,549
.حسناً، الأم (كوستا) هناك في الأسفل

95
00:07:27,969 --> 00:07:31,420
هل تريدين أن تخبريها أنه على
إبنها الإنتظار

96
00:07:31,614 --> 00:07:33,927
لأنك تريدين الذهاب في مغامرة
بلا فائدة؟

97
00:07:34,003 --> 00:07:35,823
.إنها ليست بدون فائدة

98
00:07:36,044 --> 00:07:37,444
.أنا أثق به

99
00:07:37,680 --> 00:07:40,522
.لا أعلم لماذا، لكن علي الذهاب

100
00:07:41,206 --> 00:07:43,223
.(لا يمكننا أن ندعكِ تذهبين، (لايرا

101
00:07:43,353 --> 00:07:45,060
.هذا مهمٌ جداً

102
00:07:45,216 --> 00:07:46,616
.أنا آسف

103
00:08:12,334 --> 00:08:13,734
هل تثقين بي؟

104
00:08:15,718 --> 00:08:17,241
هل ستأكلين معنا؟

105
00:08:17,398 --> 00:08:19,163
.هناك مكانٌ آخر علي الذهاب إليه

106
00:08:19,331 --> 00:08:22,689
.مستوطنة صيد
.مقياس الحقيقة" يقول أنه علي الذهاب"

107
00:08:22,826 --> 00:08:24,514
.فاردر كورام) لن يسمح لي)

108
00:08:24,863 --> 00:08:26,562
هل أعطاكِ سبباً؟

109
00:08:27,522 --> 00:08:30,013
لأنهم يريدون متابعة المسير
"إلى "بولفانغر

110
00:08:30,601 --> 00:08:32,701
.(لأنهم يريدون إستعادة (بيلي

111
00:08:33,926 --> 00:08:35,326
.(و(روجر

112
00:08:37,388 --> 00:08:39,002
.توني)، إعتني بالطعام)

113
00:08:39,122 --> 00:08:40,242
.سأحرقه

114
00:08:40,407 --> 00:08:41,807
.لا يهمني

115
00:08:49,665 --> 00:08:51,765
ماذا تعتقدين أنه في هذه القرية؟

116
00:08:52,407 --> 00:08:57,443
لست متأكدة، لكن قد يكون شبحاً
.من نوعٍ ما، على ما أعتقد

117
00:08:58,513 --> 00:09:00,905
.شيءٌ فظيع قد حدث هناك

118
00:09:02,051 --> 00:09:03,871
لِم هذا الشبح مهم؟

119
00:09:04,207 --> 00:09:07,885
.لا أعلم، لكنه قد يكون دليلاً مهماً

120
00:09:09,397 --> 00:09:11,497
قد يساعدني في إيجاد
.(روجر) و(بيلي)

121
00:09:11,716 --> 00:09:15,216
...أنتِ تطلبين أن أثق بكِ بناءً على -
.لا. لا، أنا لا أطلب منكِ ذلك -

122
00:09:15,337 --> 00:09:17,437
.أنا أطلب منكِ أن تثقي بهذا

123
00:09:23,633 --> 00:09:26,433
.حسناً، أنتِ تطلبين الكثير
.علي أن أفكر

124
00:09:46,636 --> 00:09:47,756
.المسخ

125
00:10:38,115 --> 00:10:39,515
إيلاين)؟)

126
00:10:40,146 --> 00:10:42,946
.(إيلاين)، أليس كذلك؟ أنا (تشارلز لاتروم)

127
00:10:44,642 --> 00:10:46,581
.لا أعرف من تكون -
.لا بد أن تعرفي -

128
00:10:46,724 --> 00:10:48,469
.جون) وأنا كنّا في "غلاسكو" معاً)

129
00:10:48,623 --> 00:10:50,196
قبل حوالي 20 سنة؟

130
00:10:50,412 --> 00:10:52,232
.كنت برتبة ملازم حينها

131
00:10:52,574 --> 00:10:55,287
على الأرجح أنني أبدو كبيراً
.لدرجة يتعذر التعرف علي

132
00:10:56,146 --> 00:10:58,620
.أنتِ لم تكبري حتى يوماً واحداً

133
00:10:58,853 --> 00:10:59,985
صديق (جون)؟

134
00:11:00,136 --> 00:11:02,236
.جئت لـ"أوكسفورد" بداعي العمل

135
00:11:02,644 --> 00:11:05,430
.خطر لي أن أزوركم في الطريق

136
00:11:08,934 --> 00:11:11,325
.لا أصدق. لقد مر وقتٌ طويل

137
00:11:12,396 --> 00:11:14,496
جون) ليس موجوداً، أليس كذلك؟)

138
00:11:14,761 --> 00:11:16,161
.جون) توفي)

139
00:11:17,567 --> 00:11:18,687
توفي؟

140
00:11:20,021 --> 00:11:21,637
.هذا خبرٌ مريع

141
00:11:22,939 --> 00:11:24,059
متى؟

142
00:11:24,462 --> 00:11:25,862
.قبل 13 سنة

143
00:11:27,046 --> 00:11:28,866
.كان يجب أن أعلم

144
00:11:29,482 --> 00:11:30,602
...أعني

145
00:11:32,250 --> 00:11:33,450
.أنا آسف

146
00:11:33,630 --> 00:11:35,276
.لقد كان ذلك من وقتٍ طويل. علي الذهاب

147
00:11:35,377 --> 00:11:36,497
كيف توفي؟

148
00:11:36,942 --> 00:11:39,783
."بعثتهم فُقدت في "ألآسكا

149
00:11:40,102 --> 00:11:42,760
...لم يجدوا جثثهم في العاصفة، لكنه

150
00:11:44,747 --> 00:11:46,567
.لكنه لم يعد إلى المنزل

151
00:11:50,633 --> 00:11:54,640
...إذا كان بمقدوري أن أساعدك بأي شيء

152
00:11:58,029 --> 00:11:59,429
.إليكِ رقمي

153
00:12:00,556 --> 00:12:01,956
.أنا آسف

154
00:12:06,466 --> 00:12:08,047
.لقد كان رجلاً صالحاً

155
00:12:21,403 --> 00:12:23,503
.حسناً يا شباب، بروية هذه المرة

156
00:12:23,895 --> 00:12:25,777
.الآن، لاكما

157
00:12:28,593 --> 00:12:30,587
.يداكما مرفوعتان، إبقيا قريبين

158
00:12:33,424 --> 00:12:35,852
.جيد، (ويل). أجل. جيد، جيد

159
00:12:37,702 --> 00:12:39,423
.إبقيا في الوسط

160
00:12:42,892 --> 00:12:44,292
.إبقيا قريبين

161
00:12:45,706 --> 00:12:47,946
.واحد، إثنان، ثلاثة

162
00:12:48,335 --> 00:12:49,749
.(جيد. نهوضٌ سريع، (ويل

163
00:12:52,031 --> 00:12:54,370
.واحد، إثنان، ثلاثة

164
00:12:55,638 --> 00:12:57,458
!إنتظر حتى يقف على قدميه

165
00:12:59,166 --> 00:13:00,566
!(ويليام)

166
00:13:01,655 --> 00:13:02,775
!(ويل)

167
00:13:03,321 --> 00:13:04,721
.(ويليام)

168
00:13:05,294 --> 00:13:06,694
!(ويليام)

169
00:13:07,954 --> 00:13:09,595
.أعلم، لم يكن يجدر بي أن آتي

170
00:13:09,718 --> 00:13:11,464
.(أمك هنا لتنقذك يا (ويليام

171
00:13:11,608 --> 00:13:13,140
...جائني زائر و

172
00:13:13,730 --> 00:13:15,830
ولقد... لم أعلم إلى
.أين أذهب

173
00:13:16,129 --> 00:13:17,529
جائها زائر؟

174
00:13:17,851 --> 00:13:19,507
من الفضاء الخارجي؟

175
00:13:19,685 --> 00:13:21,324
.لا، لا، أنا فقط أردت رؤيتك

176
00:13:21,504 --> 00:13:23,403
لِم لا تجلسين هنا، آنسة (باري)؟
.هيا، هيا

177
00:13:23,536 --> 00:13:26,476
.إجلسي. هنا
.هيا. لا بأس

178
00:13:28,674 --> 00:13:31,474
.لا أقصد أن أسبب أي مشاكل
.سأذهب. سأذهب

179
00:13:32,753 --> 00:13:35,116
.تأتي ثم تذهب

180
00:13:37,198 --> 00:13:39,018
.(أمك مجنونة يا (باري

181
00:13:40,739 --> 00:13:43,674
!أنتما إبتعدا
!إبتعدا

182
00:13:43,994 --> 00:13:45,814
.إياك! لقد قلت إنهضا

183
00:13:46,151 --> 00:13:47,271
!إبتعدا

184
00:13:47,391 --> 00:13:49,491
!ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ كلاكما

185
00:13:50,759 --> 00:13:53,424
.هو هجم علي أولاً -
!إنتهت المباراة -

186
00:13:53,799 --> 00:13:55,199
.لقد إنتهينا لليوم

187
00:13:56,005 --> 00:13:57,125
.إلحقها

188
00:14:02,148 --> 00:14:03,548
.أمي، أمي، أمي

189
00:14:04,098 --> 00:14:06,142
.أنا آسفة. أنا آسفة

190
00:14:06,302 --> 00:14:08,136
.كان ذلك خطأً. اعلم أنك لا تحب ذلك

191
00:14:08,320 --> 00:14:11,086
.لم أرغب في أن آتي، لكن إضطررت لذلك -
.عودي إلى الداخل يا أمي -

192
00:14:11,227 --> 00:14:13,510
كنت ذاهبة إلى المتجر لأشتري بيض
...وكانوا يتبعونني

193
00:14:13,670 --> 00:14:15,412
.لم يكونوا تيبعونك -
كان هناك رجل -

194
00:14:15,594 --> 00:14:17,414
.وكان يسأل عن والدك

195
00:14:18,013 --> 00:14:19,413
.بالتأكيد

196
00:14:22,710 --> 00:14:24,530
ماذا تفعلين الآن؟

197
00:14:24,830 --> 00:14:26,327
...ثمانية، تسعة، عشرة

198
00:14:26,461 --> 00:14:28,592
.عودي إلى الداخل، أمي
.علي إحضار أغراضي

199
00:14:28,746 --> 00:14:31,084
.أمي؟ أمي؟ أمي. امي -
...أنا فقط -

200
00:14:32,894 --> 00:14:34,424
.عودي إلى الداخل

201
00:14:35,561 --> 00:14:36,681
حسناً؟

202
00:14:38,152 --> 00:14:39,272
.حسناً

203
00:14:53,057 --> 00:14:54,177
.(ويل)

204
00:14:56,604 --> 00:14:58,004
هل هي بخير؟

205
00:14:58,266 --> 00:15:00,647
إنها فقط تمر بفترة
.عصيبة الآن

206
00:15:01,313 --> 00:15:02,754
.ستمر

207
00:15:03,428 --> 00:15:04,998
...إسمع، أنا أعلم ما الذي يعتقده الناس

208
00:15:05,086 --> 00:15:06,978
أمك تحتاج منك ألّا تهتم بما
.يعتقده الناس

209
00:15:08,227 --> 00:15:10,192
،(لكن إذا كانت بحاجة إلى رعاية، (ويل
،عناية رسمية

210
00:15:10,367 --> 00:15:12,798
.أوا إذا كنت أنت بحاجة إلى عناية -
.إنها فقط مهتاجة قليلاً -

211
00:15:13,200 --> 00:15:14,600
.لسنا في خطر

212
00:15:16,367 --> 00:15:18,206
.حسناً، بابي مفتوحٌ دائماً

213
00:15:19,113 --> 00:15:21,290
...أعلم أن الأمور ليست -
.نحن بخير -

214
00:15:25,574 --> 00:15:27,133
.آمل أن هذا صحيح

215
00:15:36,816 --> 00:15:38,216
.هيا، أمي

216
00:15:39,627 --> 00:15:41,147
.فلنعد إلى المنزل

217
00:15:51,701 --> 00:15:54,095
.ستصابين بالصداع وأنت تحدقين هكذا

218
00:15:55,595 --> 00:15:57,415
.أنا أبحث عن أبي

219
00:15:58,377 --> 00:16:01,877
ربما بمجرد أن ننقذ (روجر)، يمكننا
.أن نذهب لإنقاد أبي أيضاً

220
00:16:02,086 --> 00:16:04,938
.إنها حكيمة بالبحث عنه هناك

221
00:16:05,291 --> 00:16:06,970
كايسا)، هل هو محق؟)

222
00:16:07,211 --> 00:16:08,899
هل هناك مدينة في الأضواء؟

223
00:16:09,049 --> 00:16:14,162
"هذا ما يعتقده، و"المجلس الأعلى
"يعتقد أن ينوي إستخدام "الغبار

224
00:16:14,294 --> 00:16:20,716
بطريقة ما ليفتح جسراً بين هذا العالم
."والعالم الذي ما وراء "الأورورا

225
00:16:20,899 --> 00:16:22,299
ألهذا سجنوه؟

226
00:16:22,492 --> 00:16:26,719
،"بطلبٍ من "المجلس الأعلى
.الدببة قد سجنته

227
00:16:26,900 --> 00:16:29,707
لكن الملك (يوفر) ماكرٌ ومخادع

228
00:16:29,925 --> 00:16:34,414
سمح لوالدك بمتابعة بحثه
.تحت الإقامة الإجبارية

229
00:16:36,109 --> 00:16:38,909
أتعلم ما الذي أبحث عنه
في مستوطنة الصيد هذه؟

230
00:16:39,243 --> 00:16:43,165
لا، لكن أعلم أنكِ محقة
.في التحقق من الأمر

231
00:16:43,594 --> 00:16:46,867
.(عليكِ  أن تثقي بحدسكِ، (لايرا

232
00:16:53,311 --> 00:16:55,411
إلى أين هم ذاهبون في إعتقادك؟

233
00:16:56,694 --> 00:16:58,794
.لا أعلم عن الأمر أكثر منك

234
00:17:00,499 --> 00:17:03,130
(من الأفضل أن تتكلمي مع (جون فا
.في الصباح

235
00:17:28,404 --> 00:17:29,804
سيرافينا)؟)

236
00:17:32,868 --> 00:17:35,712
.لم تتغيري منذ أن تركتك

237
00:17:37,146 --> 00:17:39,099
.أنت لا تبدو مختلفاً كثيراً

238
00:17:41,701 --> 00:17:42,821
.صحيح

239
00:17:43,296 --> 00:17:46,096
.كورام) أنا أبلغ من العمر 300 سنة أو أكثر)

240
00:17:48,271 --> 00:17:51,422
لست كبيراً جداً لدرجة أني لا أستطيع
.رؤية الرجل في داخلك

241
00:17:56,492 --> 00:17:58,356
.لم أعلم أنك سترغب في رؤيتي

242
00:17:58,483 --> 00:18:00,303
.لم أرغب في أن أراك

243
00:18:01,112 --> 00:18:04,470
...أنت ذهبت إلى قنصلنا. أنت بدأت -
.لم يكن أمامي خيار -

244
00:18:04,684 --> 00:18:06,784
.(نحن نحتاج إلى مساعدتك، (سيرافينا

245
00:18:07,004 --> 00:18:08,269
.أنظري إلى حالنا

246
00:18:09,709 --> 00:18:13,483
نحن ذاهبون إلى معركة
.منقوصي العدد والعتاد

247
00:18:14,949 --> 00:18:16,769
.سيكونون مستعدين لنا

248
00:18:17,157 --> 00:18:19,058
.لكنك ستحاربهم على أي حال

249
00:18:19,228 --> 00:18:21,048
.إنهم يسرقون أطفالنا

250
00:18:22,427 --> 00:18:24,999
.وجدت شيئاً تحارب له منذ آخر مرة رأيتك فيها

251
00:18:26,190 --> 00:18:29,696
.ولدنا سلبه المرض

252
00:18:30,138 --> 00:18:33,390
هؤلاء يسلبهم بشرٌ آخرون

253
00:18:33,716 --> 00:18:35,430
.ويجب إيقافهم

254
00:18:36,160 --> 00:18:40,141
،وحتى إذا كنت ضعيفاً لأحاربهم

255
00:18:41,081 --> 00:18:43,697
.يلزمني الواجب بالمحاولة

256
00:18:46,783 --> 00:18:48,466
المجلس الأعلى"؟"

257
00:18:48,662 --> 00:18:51,546
أجل مع أنه قد تكون مواجهتهم
،ضرباً من الجنون

258
00:18:51,730 --> 00:18:53,597
.لا يمكننا الوقوف متفرجين

259
00:18:53,909 --> 00:18:58,054
وبقول هذا، لا يمكن لـ(أزريال) أن
.يدّعي التعقل

260
00:18:58,333 --> 00:19:00,572
إنه يبحث عن عوالم متعددة

261
00:19:01,360 --> 00:19:03,643
.بينما يجدر به أن يركز على هذا العالم

262
00:19:03,810 --> 00:19:06,080
.إنه محق في بحثه

263
00:19:07,453 --> 00:19:08,573
حقاً؟

264
00:19:08,780 --> 00:19:12,007
الساحرات علمن بالعوالم المتعددة
.منذ آلاف السنين

265
00:19:12,993 --> 00:19:14,789
...نحن نبعد عن هذه العوالم خفقة قلب

266
00:19:16,289 --> 00:19:18,109
...لكن لا يمكننا لمس

267
00:19:19,178 --> 00:19:22,579
...أو رؤية أو سماع هذه العوالم

268
00:19:23,847 --> 00:19:25,729
."عدا خلال "الأضواء الشمالية

269
00:19:26,036 --> 00:19:27,450
لِم خلالها فقط؟

270
00:19:27,628 --> 00:19:29,728
لأن جسيمات "الأورورا" المشحونة

271
00:19:29,861 --> 00:19:31,961
.تجعل مادة هذا العالم رقيقة

272
00:19:32,253 --> 00:19:34,654
.إنه وقتٌ قد يحدث فيه أي شيء

273
00:19:36,232 --> 00:19:37,352
أي شيء؟

274
00:19:39,104 --> 00:19:40,504
.ليس ذلك

275
00:19:42,168 --> 00:19:43,288
.ليس هو

276
00:19:46,900 --> 00:19:48,031
.علي أن أغادر الآن

277
00:19:48,165 --> 00:19:50,228
.لدي الكثير لأناقشه مع أخواتي الساحرات

278
00:19:50,394 --> 00:19:51,879
هل سأراكِ مرة أخرى؟

279
00:20:06,127 --> 00:20:08,227
.كايسا) سيتابع قيادتكم إلى هناك)

280
00:20:09,330 --> 00:20:11,150
.ما يراه هو، أراه أنا

281
00:20:11,977 --> 00:20:14,077
.حيث يمكني أن أساعد، سأفعل

282
00:20:15,280 --> 00:20:19,105
لكن (أزريال) يجر وراءه حرباً عظيمة
.و"المجلس الأعلى" يعلم ذلك

283
00:20:21,400 --> 00:20:24,237
.حتى الساحرات لسن متحدات كما كنّ من قبل

284
00:20:27,156 --> 00:20:30,169
...لم تمر لحظة قط

285
00:20:32,442 --> 00:20:35,222
.لم أفكر فيها بك

286
00:20:36,790 --> 00:20:37,910
.وبه هو

287
00:20:41,882 --> 00:20:43,401
.(وداعاً يا (كورام

288
00:21:09,588 --> 00:21:12,656
أنتِ متأكدة أن قارئ الرموز ذاك
لا يخدعك؟

289
00:21:12,896 --> 00:21:14,370
.(لا يفعل ذلك أبداً، لورد (فا

290
00:21:14,528 --> 00:21:15,833
.لا أعتقد أنه بإمكانه ذلك

291
00:21:16,152 --> 00:21:17,750
تنادينني لورد (فا) عندما تريدين شيئاً

292
00:21:17,857 --> 00:21:20,056
وتنادينني (جون فا) عندما
لا تريدين شيئاً، أتعلمين ذلك؟

293
00:21:20,772 --> 00:21:22,302
لا يا لورد (فا)؟

294
00:21:25,201 --> 00:21:26,898
.(يوريك بيرنيسون)

295
00:21:27,208 --> 00:21:29,425
هل ترغب في أن تفعل ما تقوله هذه الطفلة؟

296
00:21:29,583 --> 00:21:31,292
.إذا كان بإمكانك الإستغناء عني

297
00:21:36,868 --> 00:21:38,193
.لا يمكنني

298
00:21:38,402 --> 00:21:40,929
.لكنها مصرة وأنا أثق بذلك الشيء

299
00:21:42,311 --> 00:21:44,133
.خذها إلى أين تريد أن تذهب

300
00:21:46,659 --> 00:21:49,113
.(أنا آمرك الآن، (لايرا
أتفهمين ذلك؟

301
00:21:49,640 --> 00:21:50,866
.(أجل، لورد (فا

302
00:21:51,070 --> 00:21:54,570
إبحثي عن مهما كان ذلك الشيء
.وعندما تجدينه عليك أن تجدينا نحن

303
00:21:55,631 --> 00:21:58,797
أريدك أن تعودي إلى آمان المخيم
.قبل ليلة الغد

304
00:22:00,762 --> 00:22:02,196
.(شكراً لك، لورد (فا

305
00:22:02,387 --> 00:22:03,787
.لن أخذلك

306
00:22:23,448 --> 00:22:25,157
.لم أكن لأفوت هذا

307
00:22:25,386 --> 00:22:27,047
.(أول ركوبٍ لـ(يوريك

308
00:22:28,502 --> 00:22:29,902
.أنا لست ثقيلة

309
00:22:30,432 --> 00:22:32,104
.وأنا لست بحصان

310
00:22:35,604 --> 00:22:38,249
لكن يا فتاة، عديني أن "مقياس الحقيقة" ذاك

311
00:22:38,362 --> 00:22:39,657
.لا يكذب عليك

312
00:22:39,827 --> 00:22:41,067
.لا يستطيع الكذب

313
00:22:42,037 --> 00:22:43,857
.أنا أثق به أيضاً

314
00:22:44,290 --> 00:22:47,148
...أشباحٌ على حد ما سمعت
أنتما ذاهبان للبحث عن شبح؟

315
00:22:47,373 --> 00:22:50,534
.على ما أعتقد -
وهل هذا فعلٌ حكيم، البحث عن الأشباح؟ -

316
00:22:50,705 --> 00:22:54,026
لم أسمع (لي سكورزبي) يتكلم
.عن التصرف بحكمة من قبل

317
00:22:56,259 --> 00:22:57,659
.سأعيدها

318
00:23:01,624 --> 00:23:03,024
.تشبثي جيداً

319
00:23:03,548 --> 00:23:05,292
.لن أمشي برفق

320
00:23:07,440 --> 00:23:10,240
أنتما الإثنان أحسنا معاملة بعضكما، حسناً؟

321
00:23:10,619 --> 00:23:11,739
.إحذرا

322
00:24:19,424 --> 00:24:20,974
.أنت مثله تماماً

323
00:24:22,206 --> 00:24:23,326
.والدك

324
00:24:26,633 --> 00:24:28,348
.قلتِ لي هذا من قبل

325
00:24:29,613 --> 00:24:31,433
.لا أعتقد أنه صحيح

326
00:24:32,411 --> 00:24:33,811
.أنا أحبك

327
00:24:34,255 --> 00:24:36,577
أنا أحبك كثيراً. أنت تعلم ذلك، صحيح؟

328
00:24:39,361 --> 00:24:41,181
.وأنا أكره أن أكون هكذا

329
00:24:41,469 --> 00:24:43,399
.ذلك الرجل في الصباح أخافني

330
00:24:44,747 --> 00:24:46,488
.أنا أحبكِ أيضاً، أمي

331
00:24:46,735 --> 00:24:48,279
.ولا يجب عليكِ قول ذلك

332
00:24:49,580 --> 00:24:51,860
.الآن كلي. عليكِ أن تأكلي

333
00:24:57,383 --> 00:24:59,203
.أنت تطبخ مثله أيضاً

334
00:25:00,735 --> 00:25:02,426
.أنا لا أذكر طبخه

335
00:25:02,862 --> 00:25:05,456
لم يكن بحاجة للكثير
.ليخلق وليمة أصيلة

336
00:25:06,771 --> 00:25:08,419
.إنها مجرد عجة يا أمي

337
00:25:08,741 --> 00:25:11,453
.ليست بوليمة -
.وأنت عطوفٌ مثله -

338
00:25:11,644 --> 00:25:13,383
.لديك نفس تقلب المزاج

339
00:25:13,714 --> 00:25:16,514
كان دائماً... دائماً يرغب
.بحماية الضعيف

340
00:25:16,777 --> 00:25:20,800
وخرج إلى العالم ووجد طريقة
.لفعل ذلك

341
00:25:23,410 --> 00:25:24,810
.وأنت ستتبعه

342
00:25:26,412 --> 00:25:28,232
.وترتدي ردائه

343
00:25:30,881 --> 00:25:32,001
ردائه؟

344
00:25:33,446 --> 00:25:34,846
ماذا يعني هذا؟

345
00:25:35,074 --> 00:25:36,318
.لم ينتهي بعد

346
00:25:37,692 --> 00:25:39,575
.لديه المزيد من المعارك ليخوضها

347
00:25:39,757 --> 00:25:41,087
أي معارك؟

348
00:25:43,157 --> 00:25:45,257
.ألا تفهم؟ هذا العالم مكسور

349
00:25:45,713 --> 00:25:48,162
.ويتطلب إصلاحه أشخاصاً مذهلين

350
00:25:48,461 --> 00:25:51,763
،أشخاصاً مذهلين، مثل والدك
.مثلك أنت

351
00:25:52,814 --> 00:25:54,530
.أنا لست مذهلاً

352
00:25:54,691 --> 00:25:56,091
.شيءٌ ما مختلف

353
00:25:56,411 --> 00:25:57,531
ماذا؟

354
00:25:59,553 --> 00:26:01,373
.السجادة تم تحريكها

355
00:26:01,891 --> 00:26:03,711
.هناك علامات على البساط

356
00:26:03,895 --> 00:26:05,464
.أحدٌ ما كان هنا

357
00:26:05,674 --> 00:26:07,529
هل تواضبين على تناول دوائك؟

358
00:26:08,546 --> 00:26:09,879
.أنتِ لستِ على طبيعتك

359
00:26:10,862 --> 00:26:12,398
.دخلوا إلى هنا، (ويل)، دخلوا

360
00:26:12,579 --> 00:26:14,399
.فقط إجلسي وكلي، رجاءً

361
00:26:14,861 --> 00:26:16,261
.أمي، إهدأي

362
00:26:16,853 --> 00:26:18,253
.كنتِ تأكلين

363
00:26:30,808 --> 00:26:34,308
لقد كانوا هنا. قد لا تكون أنت قادراً على
.الملاحظة، لكن ثق بي لقد كانوا هنا

364
00:26:34,665 --> 00:26:36,278
ما الذي في المجلد، أمي؟

365
00:26:37,072 --> 00:26:39,172
.لا يمكنني... هذا ليس صائباً

366
00:26:41,163 --> 00:26:42,619
ما الذي في المجلد؟

367
00:26:42,834 --> 00:26:43,954
.ليس لك

368
00:26:45,323 --> 00:26:46,477
.هذه ليست لك

369
00:26:46,632 --> 00:26:48,427
.أخبريني ما الذي في ذلك المجلد، أمي

370
00:26:50,787 --> 00:26:52,187
.أنتِ تخيفينني

371
00:26:55,363 --> 00:26:56,763
...رسائل

372
00:26:58,097 --> 00:26:59,497
.من والدك

373
00:27:00,467 --> 00:27:01,867
.إنها مهمة

374
00:27:03,885 --> 00:27:05,005
رسائله؟

375
00:27:06,339 --> 00:27:08,439
...لم تذكري أبداً -
.لا -

376
00:27:09,666 --> 00:27:10,551
.لا

377
00:27:12,558 --> 00:27:13,958
...لا يجدر بك

378
00:27:14,213 --> 00:27:15,927
.علي أن أبقيك في أمان

379
00:27:16,095 --> 00:27:18,571
في أمان؟ -
.أنت لست مستعداً. ليس بعد -

380
00:27:21,717 --> 00:27:22,837
...فقط

381
00:27:24,195 --> 00:27:25,595
.تجاهلني

382
00:27:29,487 --> 00:27:33,036
.إنها لا شيء. لا شيء

383
00:27:51,130 --> 00:27:52,530
هل لديكِ طعام؟

384
00:27:52,789 --> 00:27:55,661
.الأم (كوستا) وضبت لي خبزاً وبيضاً

385
00:28:02,477 --> 00:28:04,297
.الجو بارد وأنت دافئ

386
00:28:05,026 --> 00:28:06,846
.لم أقصد أن أكون فظة

387
00:28:08,658 --> 00:28:10,478
.يمكنك أن تتدفئي

388
00:28:24,442 --> 00:28:26,710
هل تصاب أحياناً بالوحدة من دون عفريت؟

389
00:28:27,660 --> 00:28:30,129
.الدببة خُلقت لتكون وحيدة

390
00:28:30,956 --> 00:28:32,076
وحيدة؟

391
00:28:32,540 --> 00:28:34,360
ماذا عن دببة "سفالبارد"؟

392
00:28:34,672 --> 00:28:36,492
أليس هناك الآلاف منهم؟

393
00:28:39,148 --> 00:28:40,755
.لم أقصد أن أوجه إليك إهانة

394
00:28:42,138 --> 00:28:43,958
.كنت فقط أتسآئل

395
00:28:47,443 --> 00:28:49,263
.إنهم يحتجزون والدي هناك

396
00:28:50,595 --> 00:28:52,415
هو مسجون في "سفالبارد"؟

397
00:28:52,879 --> 00:28:55,586
."أنا لست دباً من "سفالبارد

398
00:28:58,255 --> 00:28:59,817
.إعتقدت أنك كذلك

399
00:29:00,232 --> 00:29:01,441
.قالوا أنك كذلك

400
00:29:01,599 --> 00:29:05,766
"كنت دباً من "سفالبارد
...ذو ثروة ومرتبة رفيعة

401
00:29:06,057 --> 00:29:10,217
أميراً، لكنني خرقت القانون
.وتم نفيي

402
00:29:19,503 --> 00:29:20,903
ماذا فعلت؟

403
00:29:22,233 --> 00:29:24,076
.قتلت دباً آخر

404
00:29:27,183 --> 00:29:28,583
من قتلت؟

405
00:29:28,841 --> 00:29:30,773
.هذا ليس السؤال المهم

406
00:29:32,723 --> 00:29:34,543
وما هو السؤال المهم؟

407
00:29:35,374 --> 00:29:37,177
لِم قتلت؟

408
00:29:38,414 --> 00:29:40,986
.(الدببة لا يجب أن تقتل بعضها، (لايرا

409
00:29:41,208 --> 00:29:42,432
.لكن أنا فعلت

410
00:29:42,764 --> 00:29:44,584
.لم أكن أفكر بشكلٍ سليم

411
00:29:44,930 --> 00:29:48,702
وجزاء جريمتي، تم تجريدي
من كل مراتبي وألقابي

412
00:29:49,080 --> 00:29:53,503
(تم نفيي و(يوفر راكنيسون
.أصبح ملكاً

413
00:29:54,354 --> 00:29:57,154
إذا كان والدك سجيناً لدى
،"دببة "سفالبارد

414
00:29:57,492 --> 00:29:58,892
.فلن يهرب منهم

415
00:30:03,496 --> 00:30:04,896
.سيجد مهرباً

416
00:30:05,244 --> 00:30:07,914
،ضربة واحدة تحطّم جمجة فقمة

417
00:30:08,592 --> 00:30:12,115
أو تقصم ظهر رجل
أو تمزّق طرفاً

418
00:30:13,212 --> 00:30:15,032
.ويمكننا أن نعض

419
00:30:16,674 --> 00:30:18,074
.سيخدعهم

420
00:30:18,445 --> 00:30:19,475
يخدعهم؟

421
00:30:19,649 --> 00:30:23,149
الدببة ترى الخدع والمؤامرات
.بوضوح الأيدي والأرجل

422
00:30:23,359 --> 00:30:26,159
.يمكننا أن نرى بطريقة نسي البشر قدراتها

423
00:30:26,369 --> 00:30:28,556
.لا يمكنكِ خداع دب

424
00:30:29,532 --> 00:30:31,302
.أنت لا تعرف والدي

425
00:30:31,512 --> 00:30:34,373
.لقد خدعني لكي أصدق أنه عمي

426
00:30:34,477 --> 00:30:36,310
.وأن أمي وأبي ميتان

427
00:30:36,586 --> 00:30:38,686
.ولم يخبرني من هي أمي الحقيقة

428
00:30:38,923 --> 00:30:41,723
...وذات مرة عندما كانوا يحاولون تسميمه، قام

429
00:30:42,948 --> 00:30:44,768
.لكن أنتِ لستِ دباً

430
00:30:45,703 --> 00:30:46,901
.أنت مخطئ

431
00:30:47,072 --> 00:30:49,727
.جزءٌ مني هو بالتأكيد دب

432
00:30:50,824 --> 00:30:51,944
.سترى

433
00:31:09,927 --> 00:31:11,047
أمي؟

434
00:31:16,718 --> 00:31:17,838
أمي؟

435
00:31:54,724 --> 00:31:55,912
.كنت أفكر

436
00:31:56,050 --> 00:31:57,658
...يمكنك أن تقرأهم إذا أردت

437
00:31:58,054 --> 00:31:59,240
.الرسائل

438
00:31:59,428 --> 00:32:00,657
.قد تحتاجهم

439
00:32:00,891 --> 00:32:02,011
.قريباً

440
00:32:04,204 --> 00:32:05,324
.لا

441
00:32:05,712 --> 00:32:07,011
.لا، إنها موجهة لك

442
00:32:07,166 --> 00:32:09,264
كنت فقط أبحث عنكِ
.لأتمنى لكِ ليلة سعيدة

443
00:32:37,397 --> 00:32:39,091
.ذاك هو المكان الذي رأيته

444
00:32:41,937 --> 00:32:43,859
أنت لست خائفاً، ألست كذلك؟

445
00:32:45,457 --> 00:32:49,993
،ليس بعد، لكن عندما أكون كذلك
.سأسيطر على خوفي

446
00:32:51,580 --> 00:32:53,318
.ما زال الأسوء أمامنا إذاً

447
00:33:14,680 --> 00:33:16,500
.هناك خطبٌ ما هنا

448
00:33:19,684 --> 00:33:21,084
أين هم الجميع؟

449
00:33:25,724 --> 00:33:27,124
.ذاك هو المكان

450
00:33:32,943 --> 00:33:34,165
.(لايرا)

451
00:33:37,255 --> 00:33:39,075
أتعلمين ماذا تفعلين؟

452
00:33:41,046 --> 00:33:41,888
.لا

453
00:33:44,308 --> 00:33:47,108
لكنني آمل أني أفعل الصواب
.على كل حال

454
00:34:04,407 --> 00:34:07,637
.مهما كان ما تبحثين عنه فهو في الداخل

455
00:34:08,954 --> 00:34:10,354
هل أذهب معك؟

456
00:34:11,967 --> 00:34:13,367
.سأذهب لوحدي

457
00:34:14,193 --> 00:34:16,013
.إبق هنا وأحرس المكان

458
00:34:22,753 --> 00:34:25,025
.بان)، أنت توترني)

459
00:34:26,165 --> 00:34:28,265
.لا تدع (يوريك) يراني وأنا متوترة

460
00:34:34,723 --> 00:34:36,543
...عندما أكون خائفة

461
00:34:38,014 --> 00:34:40,186
.سأسيطر على خوفي

462
00:34:40,892 --> 00:34:44,684
.عندما أكون خائفة، سأسيطر على خوفي

463
00:34:44,875 --> 00:34:45,956
.لا تبقي هنا

464
00:34:46,174 --> 00:34:47,758
.لايرا)، إذهبي الآن)

465
00:34:47,895 --> 00:34:49,132
.عودي أدراجك

466
00:34:49,347 --> 00:34:50,758
.بان)، لا تفعل ذلك)

467
00:34:52,098 --> 00:34:53,218
.أرجوك

468
00:34:54,165 --> 00:34:56,661
.علينا أن نثق بـ"مقياس الحقيقة" الآن

469
00:35:00,653 --> 00:35:04,829
،عندما أكون خائفة
.سأسيطر على الخوف

470
00:35:05,227 --> 00:35:10,134
،عندما أكون خائفة
.سأسيطر على خوفي

471
00:35:11,206 --> 00:35:15,600
،عندما أكون خائفة
.سأسيطر على خوفي

472
00:35:37,211 --> 00:35:38,331
.واحد

473
00:35:41,961 --> 00:35:43,081
.إثنان

474
00:35:48,855 --> 00:35:52,310
لايرا)؟ هل هذا من أعتقد أنه هو؟)

475
00:35:52,493 --> 00:35:53,613
.ثلاثة

476
00:35:53,984 --> 00:35:55,104
.(بيلي)

477
00:35:55,481 --> 00:35:57,221
كم مضى على وجوده هنا؟

478
00:35:57,609 --> 00:36:00,895
من أين جاء؟وأين هو عفريته؟

479
00:36:01,984 --> 00:36:03,804
.ليس لديه عفريت

480
00:36:04,769 --> 00:36:06,589
.لا، (لايرا)، إبقي بعيدة

481
00:36:09,637 --> 00:36:11,457
بيلي)، أين هو (راتر)؟)

482
00:36:13,133 --> 00:36:16,512
،أعلم أنه يجب أن نساعده
.لكنني خائف

483
00:36:19,726 --> 00:36:21,126
.هيا بنا

484
00:36:22,896 --> 00:36:24,716
.(هيا بنا، (بيلي كوستا

485
00:36:24,989 --> 00:36:26,849
.أمك بإنتظارك

486
00:36:30,282 --> 00:36:32,102
.دعني آخذك إليها

487
00:37:12,513 --> 00:37:15,066
بيلي)! هل هذا عزيزي (بيلي)؟)

488
00:37:15,356 --> 00:37:16,756
.هيا يا بني

489
00:37:17,156 --> 00:37:19,182
أين (راتر)؟ أين عفريته؟

490
00:37:21,215 --> 00:37:23,035
هل هذا عزيزي (بيلي)؟

491
00:37:23,488 --> 00:37:25,308
بيلي)، أين هو (راتر)؟)

492
00:37:28,299 --> 00:37:30,422
.ماغي) دعيني أساعدك)

493
00:37:30,945 --> 00:37:33,429
.خذيه إلى الداخل. قومي بتدفئته

494
00:37:44,861 --> 00:37:46,671
.من الأفضل أن تدعيهم لوحدهم

495
00:37:47,238 --> 00:37:50,212
،ثقي بي عندما أقول أنهم يحبونك
...لكن هذا

496
00:37:50,725 --> 00:37:52,555
.لن يرغبوا في وجودك خلاله

497
00:37:53,567 --> 00:37:59,393
.كان... كان... بدون عفريته
.مثل شبح

498
00:38:01,761 --> 00:38:03,861
.مقياس الحقيقة" كان على حق"

499
00:38:04,928 --> 00:38:06,328
...كان كأنه

500
00:38:08,735 --> 00:38:10,509
.كأنه لم يكن موجوداً

501
00:38:12,780 --> 00:38:15,922
.كأنه لم يستطع سماعي

502
00:38:16,243 --> 00:38:19,043
.لا بد أن هذا مايفعلونه
.هذا ما يأخذونه

503
00:38:20,147 --> 00:38:21,547
.إنه فظيع

504
00:38:23,050 --> 00:38:25,542
.لا شيء أسوء من هذا

505
00:38:26,102 --> 00:38:28,552
لِم قد يسلبون شخصاً عفريته؟

506
00:38:30,040 --> 00:38:31,909
إنه يتعلق بالسيطرة، صحيح؟

507
00:38:32,344 --> 00:38:36,785
،لأنه إذا إستطعتِ إزالة روح شخص
.يمكنكِ أن تفعلي أي شيء

508
00:38:42,166 --> 00:38:45,666
صحيح، صديقنا المكسو بالفرو
.لا يتعاطى جيداً مع المشاعر

509
00:38:45,947 --> 00:38:48,747
.لم يُجد ذلك أبداً. سيعود عند طلوع الفجر

510
00:38:51,326 --> 00:38:53,486
.لقد قمتِ بعملٍ جيدٍ يا صغيرة

511
00:38:53,725 --> 00:38:54,931
.عملٍ طيب

512
00:38:55,251 --> 00:38:56,651
.أنا فخورٌ بك

513
00:38:57,833 --> 00:38:59,233
.وثقتِ بحدسك

514
00:38:59,400 --> 00:39:00,800
.(وجدتِ (بيلي

515
00:39:02,060 --> 00:39:03,180
.هيا

516
00:39:11,330 --> 00:39:13,150
ماذا فعلوا به يا أمي؟

517
00:39:16,422 --> 00:39:18,242
لم أخذوا منه (راتر)؟

518
00:39:18,461 --> 00:39:19,861
ما فائدة ذلك؟

519
00:39:22,114 --> 00:39:24,070
.لا يمكننا فعل شيءٍ حيال ذلك الآن

520
00:39:26,555 --> 00:39:29,809
.بيلي)، أنا أمك)

521
00:39:32,079 --> 00:39:33,771
أتريد أن تنظر إلي؟

522
00:39:40,621 --> 00:39:44,073
{\fad(500,500)}{\3c&H525954&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># <font color="#3E78B6">{\3c&H000000&\be2}إهدأ الآن يا صغيري، فقط تنفس</font> {\3c&H525954&\bord2} #</font>

523
00:39:45,197 --> 00:39:50,286
{\fad(500,500)}{\3c&H525954&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># <font color="#3E78B6">{\3c&H000000&\be2}أُشعر بالضوء في داخلك وفي داخلي</font> {\3c&H525954&\bord2} #</font>

524
00:39:51,987 --> 00:39:54,831
{\fad(500,500)}{\3c&H525954&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># <font color="#3E78B6">{\3c&H000000&\be2}إطمئن الآن، وإبق هادئاً</font> {\3c&H525954&\bord2} #</font>

525
00:39:55,898 --> 00:40:00,798
{\fad(500,500)}{\3c&H525954&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># <font color="#3E78B6">{\3c&H000000&\be2}محمولاً بحبي على عجلة الأبدية</font> {\3c&H525954&\bord2} #</font>

526
00:40:02,526 --> 00:40:05,068
{\fad(500,500)}{\3c&H525954&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># <font color="#3E78B6">{\3c&H000000&\be2}إهدأ الآن يا صغيري، فقط تنفس</font> {\3c&H525954&\bord2} #</font>

527
00:40:06,495 --> 00:40:11,196
{\fad(500,500)}{\3c&H525954&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># <font color="#3E78B6">{\3c&H000000&\be2}النجوم العظيمة تنتظر جلالتك</font> {\3c&H525954&\bord2} #</font>

528
00:40:12,803 --> 00:40:15,864
{\fad(500,500)}{\3c&H525954&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># <font color="#3E78B6">{\3c&H000000&\be2}إهدأ الآن يا صغيري، كن في سلام</font> {\3c&H525954&\bord2} #</font>

529
00:40:18,044 --> 00:40:22,348
{\fad(500,500)}{\3c&H525954&\bord2}<font face="Arabic Typesetting" size="34"># <font color="#3E78B6">{\3c&H000000&\be2}أُشعر بالضوء في داخلك وفي داخلي</font> {\3c&H525954&\bord2} #</font>

530
00:40:25,740 --> 00:40:26,860
.لا بأس

531
00:40:30,369 --> 00:40:31,769
.سنكون بخير

532
00:40:35,467 --> 00:40:37,074
.(يمكنك أن تذهب إلى (راتر

533
00:40:38,795 --> 00:40:40,500
.(يمكنك أن تذهب إلى (راتر

534
00:40:42,336 --> 00:40:43,736
.سنكون بخير

535
00:41:01,626 --> 00:41:02,746
.(بيلي)

536
00:43:02,280 --> 00:43:05,244
.مهما كان الأمر، آمل أنه مهم

537
00:43:06,984 --> 00:43:09,784
هل ما زلت تراقب المنزل؟ -
.بالطبع -

538
00:43:10,000 --> 00:43:11,120
.جيد

539
00:43:11,673 --> 00:43:13,773
.أنت محق في ذلك -
لماذا؟ -

540
00:43:15,362 --> 00:43:22,257
إخترقت حساب الزوجة المصرفي
.ووجدت أثراً مالياً

541
00:43:22,457 --> 00:43:24,079
أي نوعٍ من الآثار المالية؟

542
00:43:24,258 --> 00:43:26,909
باري) فتح حساباً مصرفياً قبل)
.أسبوعين من مغادرته

543
00:43:27,077 --> 00:43:31,708
يدفع مبلغاً صغيراً
.إلى حساب الزوجة كل شهر

544
00:43:32,847 --> 00:43:34,088
كم المبلغ؟

545
00:43:34,350 --> 00:43:36,918
،مبلغ صغير
.المبلغ ليس المهم

546
00:43:37,098 --> 00:43:39,679
.المهم هو أنه ما زال يدفع حتى هذا الوقت

547
00:43:40,057 --> 00:43:42,650
،مهما كان المبلغ الذي وضعه في حسابه

548
00:43:42,833 --> 00:43:45,558
.كان يعلم أنه سيدفع لزمنٍ طويل

549
00:43:46,149 --> 00:43:47,969
.وليس لبضعة أشهر

550
00:43:48,532 --> 00:43:51,332
كان يعلم أنه من المحتمل أنه
.سيغيب لزمنٍ طويل

551
00:43:51,568 --> 00:43:53,897
ذلك الرجل شارك في ما يزيد
عن 20 بعثة إستكشافية من قبل

552
00:43:54,072 --> 00:43:57,193
.وخدم في مناطق حربٍ لا تعد ولا تحصى
وهذه كانت المرة التي شعر أنه بحاجة

553
00:43:57,320 --> 00:44:00,805
.لأن يوفّر دعماً مالياً طويل الأمد لعائلته

554
00:44:02,042 --> 00:44:04,142
.تابع -
.كان يعلم عن البوابة -

555
00:44:06,667 --> 00:44:08,487
.أو شيئاً ما كالبوابة

556
00:44:09,622 --> 00:44:12,422
وأراد أن يتأكد أن عائلته سيتم
.الإعتناء بهم

557
00:44:12,743 --> 00:44:15,033
،لكن إذا كان يعلم عن البوابة من قبل
...هذا يعني

558
00:44:15,196 --> 00:44:17,148
.هناك على الأرجح أجوبة في ذلك المنزل

559
00:44:17,994 --> 00:44:19,423
.أثر المعاملات

560
00:44:19,939 --> 00:44:24,218
إذا وجدت ذلك
.فقد تكتشف أين ومتى يعبر

561
00:44:27,821 --> 00:44:29,690
.تعجبني لعبة المطاردة هذه

562
00:44:31,169 --> 00:44:32,569
.إنها ممتعة

563
00:44:37,213 --> 00:44:38,613
.(لايرا)

564
00:44:42,624 --> 00:44:44,048
.(لايرا)

565
00:44:49,911 --> 00:44:51,204
.لقد مات

566
00:44:54,146 --> 00:44:58,276
...لا بد أنه كان يمشي لأيام
.وهو متجمد، مرهق

567
00:45:00,934 --> 00:45:02,665
هل يمكنني أن أراه؟

568
00:45:03,034 --> 00:45:04,434
.بالطبع يمكنك

569
00:46:05,239 --> 00:46:08,739
الآن نعلم الشرور العظيمة التي
.يقدر هؤلاء الناس على فعلها

570
00:46:08,948 --> 00:46:11,443
الآن يمكننا أن نرى واجبنا
.أوضح من أي وقتٍ مضى

571
00:46:11,885 --> 00:46:13,383
.علينا أن نقاتل

572
00:46:15,016 --> 00:46:16,660
.علينا أن نقتل

573
00:47:07,880 --> 00:47:13,579
{\fad(500,500)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}# بُني العزيز #

574
00:47:13,852 --> 00:47:19,827
{\fad(500,500)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}# روحك لن تُفارقك أبداً #

575
00:47:20,120 --> 00:47:25,305
{\fad(500,500)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}# بُني العزيز #

576
00:47:25,665 --> 00:47:31,256
{\fad(500,500)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}# الله لن يُفارقك أبداً #

577
00:47:31,459 --> 00:47:37,643
{\fad(500,500)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}# بُني العزيز #

578
00:47:37,828 --> 00:47:43,832
{\fad(500,500)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}# أنت إبن الرب #

579
00:47:43,970 --> 00:47:49,851
{\fad(500,500)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}# بُني العزيز #

580
00:47:50,078 --> 00:47:55,840
{\fad(500,500)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}# روحك لن تُفارقك أبداً #

581
00:47:56,280 --> 00:48:02,968
{\fad(500,500)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}# إبني العزيز #

582
00:48:04,216 --> 00:48:09,846
{\fad(500,500)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}# .أنت إبن الرب #

583
00:50:07,841 --> 00:50:10,956
.لايرا)، سمعت شيئاً ما بالخارج)

584
00:52:06,367 --> 00:52:07,767
هل لديكِ إسم؟

585
00:52:10,072 --> 00:52:11,192
.(ليزي)

586
00:52:11,394 --> 00:52:12,794
.(بروكس)

587
00:52:13,797 --> 00:52:15,197
ليزي)، صحيح؟)

588
00:52:16,530 --> 00:52:20,248
...ولديك
هل ذاك عفريتٌ بشكل نمس؟

589
00:52:22,497 --> 00:52:24,225
.وها نحن ذا

590
00:52:24,734 --> 00:52:26,834
.يبدو أنها صغيرة بما فيه الكفاية

591
00:52:27,585 --> 00:52:28,705
.جيد

592
00:52:39,778 --> 00:52:41,253
.يمكنك أن تأتي معي

593
00:52:41,415 --> 00:52:43,846
...أيتها الأخت (كلارا)، هل يمكنك أن تأخدي

594
00:52:44,538 --> 00:52:45,848
.آسفة، لقد نسيت

595
00:52:46,021 --> 00:52:48,121
...(ليزي) -
وتهتمي بأمرها؟ -

596
00:52:49,023 --> 00:52:50,613
.بالطبع أيتها الطبيبة

597
00:52:51,595 --> 00:52:53,415
.تعالي معي يا عزيزتي

598
00:52:58,104 --> 00:53:00,904
،يبدو أنها على حافة التحول
ألا تعتقدين؟

599
00:53:01,871 --> 00:53:03,337
.أجل أيتها الطبيبة

600
00:53:03,542 --> 00:53:06,342
."إنها من الفئة "أ
.أعدّيها للعلاج الفوري

601
00:53:16,235 --> 00:53:18,115
.الآن يمكنكِ أن تخلعي كل شيء

602
00:53:18,350 --> 00:53:21,490
سنلقي نظرة سريعة لنتأكد
من أنكِ بصحة جيدة

603
00:53:22,094 --> 00:53:24,194
.ثم سنحضر لكِ ملابس جميلة وجديدة

604
00:53:29,393 --> 00:53:31,437
مع من جئتي إلى هنا، (ليزي)؟

605
00:53:31,592 --> 00:53:32,712
.والدي

606
00:53:33,092 --> 00:53:36,211
كنا ننقل بعض من ورق تبغ دنماركي جديد

607
00:53:36,837 --> 00:53:39,304
.كنا نقايضها مقابل الفرو

608
00:53:44,115 --> 00:53:45,235
كل شيء؟

609
00:53:45,747 --> 00:53:46,867
.كل شيء

610
00:54:04,967 --> 00:54:06,666
.أنا أراه أيضاً

611
00:54:07,094 --> 00:54:09,109
.(إنه مثل الذي كان يرتديه (بيلي

612
00:54:13,398 --> 00:54:14,798
.(هذه هي، (بان

613
00:54:16,519 --> 00:54:18,339
."هذه هي "بولفانغر

614
00:54:25,092 --> 00:54:43,297
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||