﻿1
00:01:17,107 --> 00:01:18,598
ألم تغادري؟

2
00:01:19,705 --> 00:01:21,673
لِم لست في مهبط المناطيد مع الآخرين؟

3
00:01:21,828 --> 00:01:23,648
هل سيغادر الآخرون؟

4
00:01:24,515 --> 00:01:25,635
لماذا؟

5
00:01:26,381 --> 00:01:29,249
.هذا أفضل مكانٍ يمكن أن نكون فيه

6
00:01:34,811 --> 00:01:37,362
.لقد قاموا بفصل عفريتك وليس عقلك

7
00:01:40,842 --> 00:01:42,242
...أنتِ تبدين

8
00:01:42,868 --> 00:01:44,395
.مستاءة

9
00:01:46,702 --> 00:01:49,196
منطاد الفتاة هل رأيت في أي
إتجاهٍ ذهب؟

10
00:01:49,346 --> 00:01:51,098
كان هناك الكثير من الفتيات
...في هذه المنشأة

11
00:01:51,254 --> 00:01:52,654
.(لايرا)

12
00:01:53,388 --> 00:01:55,488
هل رأيتِ في إتجاه ذهبت (لايرا)؟

13
00:01:58,318 --> 00:02:00,715
...(أنا لا أعرف فتاةً بإسم (لايرا

14
00:02:00,929 --> 00:02:02,368
.(يا آنسة (كولتر

15
00:02:04,620 --> 00:02:09,134
.إذاً أنت بلا فائدة بالنسبة لي -
.أنا أرغب في... أن أكون ذات فائدة -

16
00:02:09,694 --> 00:02:11,514
.أرغب في أن أُسعدك

17
00:02:13,100 --> 00:02:14,500
تسعديني؟

18
00:02:16,039 --> 00:02:17,159
هنا؟

19
00:02:17,394 --> 00:02:18,514
.أجل

20
00:02:19,686 --> 00:02:22,916
.هذا أفضل مكانٍ يمكن أن تكوني فيه

21
00:02:51,474 --> 00:02:52,486
.لا

22
00:02:55,033 --> 00:02:57,285
،لم أقصد ذلك، لم أقصد ذلك
.لم أقصد ذلك

23
00:02:59,008 --> 00:03:00,828
.لا أعرف إلى أين أذهب

24
00:03:03,026 --> 00:03:04,846
.لا أعرف إلى أين أذهب

25
00:03:52,334 --> 00:03:57,813
<i># أصغوا إلى الهمسات الخالدة #</i>

26
00:03:58,010 --> 00:04:03,393
<i># إقرأوا العلامات #</i>

27
00:04:03,619 --> 00:04:08,975
<i># فلتبدؤوا يا أطفال #</i>

28
00:04:20,362 --> 00:04:24,972
<i># إبدؤوا يا أطفال #</i>

29
00:04:25,783 --> 00:04:32,600
<i># فالوقت يمضي مسرعاً #</i>

30
00:04:39,714 --> 00:04:41,735
<i># إبدؤوا #</i>

31
00:04:42,601 --> 00:04:44,185
<i># .إبدؤوا #</i>

32
00:04:44,412 --> 00:04:49,312
{\an8}{\fad(700,200)}{\fs50}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">||أدواته المظلمة||</font>

33
00:04:45,317 --> 00:04:49,312
{\fad(700,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#e87d09">الحلقة السابعة: القتال حتى الموت

34
00:05:04,173 --> 00:05:05,573
.(لايرا)

35
00:05:41,600 --> 00:05:43,000
!(يوريك)

36
00:05:45,114 --> 00:05:46,234
!(لي)

37
00:05:48,365 --> 00:05:51,165
أشباح الأجراف أولئك قد يكونون
.ما زالوا قريبين

38
00:06:19,074 --> 00:06:20,474
.(يوريك)

39
00:07:44,728 --> 00:07:46,501
!لا! لا

40
00:07:51,723 --> 00:07:53,823
."لايرا) تفقدي "مقياس الحقيقة)

41
00:08:06,695 --> 00:08:09,495
.إسأليه إذا ما كان هناك أحدٌ آتٍ لإنقاذنا

42
00:08:10,947 --> 00:08:12,767
أين (يوريك بيرنيسون)؟

43
00:08:18,035 --> 00:08:20,713
.لقد رأى مكان وقوعنا
.رأى آثار الدب

44
00:08:21,086 --> 00:08:22,906
.وهو آتٍ في هذا الإتجاه

45
00:08:26,429 --> 00:08:28,249
.إنه آتٍ لإنقاذنا

46
00:08:32,396 --> 00:08:33,891
.وأنا أتمنى لو كنت ساحرة

47
00:08:33,979 --> 00:08:37,479
هكذا لكان بإمكانك الطيران والتحقق
.إذا ما كان والدي هنا

48
00:08:40,807 --> 00:08:44,661
.لكنكِ لست ساحرة
.أنت فتاة صغيرة

49
00:08:46,851 --> 00:08:47,971
من أنت؟

50
00:08:53,747 --> 00:08:55,567
.(جوثام سانتيليا)

51
00:08:56,256 --> 00:09:00,606
البروفيسور الأعلى في علم الفلك
."بجامعة "غلوستر

52
00:09:02,528 --> 00:09:03,928
أنت باحث علمي؟

53
00:09:04,140 --> 00:09:05,260
وأنتي؟

54
00:09:06,677 --> 00:09:08,077
ما هو إسمك؟

55
00:09:09,927 --> 00:09:11,327
.(لايرا)

56
00:09:11,585 --> 00:09:12,832
.(لايرا بيلاكوا)

57
00:09:16,873 --> 00:09:19,859
لا أعتقد أنك رأيت والدي؟

58
00:09:20,653 --> 00:09:22,378
أزريال بيلاكوا)؟)

59
00:09:22,567 --> 00:09:24,798
.لقد أُسر من قبل الدببة

60
00:09:24,976 --> 00:09:28,845
لَم يمضِ وقتٌ طويل منذ أن كان
.يجلس في مكانك

61
00:09:30,829 --> 00:09:32,649
لقد كان هنا؟ -
.أجل -

62
00:09:32,981 --> 00:09:36,668
لكن المتمرد قام بالخداع
.(حتى وصل إلى جانب (يوفر

63
00:09:39,093 --> 00:09:45,228
على حد ما يُقال، لقد أقنع
والدك بالسماح له بالعودة إلى مختبره

64
00:09:45,394 --> 00:09:47,214
.في أعالي الجبال

65
00:09:49,452 --> 00:09:51,832
...لكن لا تخطئي الظن

66
00:09:52,100 --> 00:09:55,007
.ذلك المختبر ما زال سجناً

67
00:09:55,168 --> 00:09:58,978
والملك (يوفر) لن يسمح أبداً
.لـ(أزريال) بمغادرة ذلك المكان

68
00:09:59,399 --> 00:10:01,589
سيموت هناك

69
00:10:01,726 --> 00:10:04,971
!وهو يجري تجاربه الهرطقية

70
00:10:05,352 --> 00:10:07,188
.أنا و(يوريك بيرنيسون) سننقذه

71
00:10:07,306 --> 00:10:09,207
!أنتِ لن تغادري هذا المكان

72
00:10:09,354 --> 00:10:12,154
.و(يوريك بيرنيسون) بالتأكيد لن ينقذك

73
00:10:12,440 --> 00:10:13,560
لِم لا؟

74
00:10:13,999 --> 00:10:16,387
.لأنه هناك 200 دب في هذا المكان

75
00:10:17,953 --> 00:10:21,821
سيقتلونه بالمدافع النارية قبل
أن يدنو حتى

76
00:10:22,163 --> 00:10:26,367
ثم سيأكلون جثته
.كما لو كان فقمة أو حيوان الفظ

77
00:10:27,022 --> 00:10:31,255
يوريك) كان يجب أن يكون الملك)
.لكنه وصم بالعار وُتم نفيه

78
00:10:31,465 --> 00:10:34,265
.لن يسمح له بالدخول إلى القصر مجدداً

79
00:10:34,734 --> 00:10:36,934
،الكراهية هي دافعٌ قوي

80
00:10:37,286 --> 00:10:40,355
.والملك (يوفر) يكره (يوريك) لأقصى درجة

81
00:10:42,089 --> 00:10:44,189
.أنتِ عالقة هنا مثلي تماماً

82
00:10:45,425 --> 00:10:47,245
.حتى تصابين بالجنون

83
00:10:47,521 --> 00:10:49,341
!أو حتى تنهارين

84
00:11:25,154 --> 00:11:29,317
سمعت ذات مرة أن أكثر ما يتوق
.إليه (يوريك) هو أن يكون إنساناً

85
00:11:29,722 --> 00:11:31,822
.لقد قام بتوظيفي لهذا السبب

86
00:11:33,180 --> 00:11:38,996
مصيبتي حلّت عندما أخبرته أنه دب
.وسيظل كذلك إلى الأبد

87
00:11:39,365 --> 00:11:43,047
لكن إلّا إذا كنتِ ساحرة
،ويمكنك أن تصنعي له عفريتاً بسحرك

88
00:11:43,701 --> 00:11:45,632
،ستفشلين بإرضائه

89
00:11:45,986 --> 00:11:47,386
.كما فشلت أنا

90
00:12:01,399 --> 00:12:03,856
!(أريد أن أتحدث إلى (يوفر راكنيسون

91
00:12:04,666 --> 00:12:06,766
!(الأمر يتعلق بـ(يوريك بيرنيسون

92
00:12:10,962 --> 00:12:13,460
!لدي معلومة على الملك أن يعرفها

93
00:12:14,067 --> 00:12:16,407
.تماماً كوالدك

94
00:12:19,527 --> 00:12:21,627
تريدين النفاذ بجلدك، أليس كذلك؟

95
00:12:23,240 --> 00:12:25,307
.تخونين صديقك

96
00:12:28,654 --> 00:12:30,987
.حاول أن تبقى مختبئاً -
.سأفعل -

97
00:12:31,248 --> 00:12:32,648
ماذا تريدين؟

98
00:12:43,613 --> 00:12:47,113
<i>كان شرح الأمر له هو أسهل
.(من شرحه لزوجتي (إيلاين</i>

99
00:12:47,262 --> 00:12:52,633
<i>أعتقد أن مساعدة العلماء على التنقيب
في الجليد يبدو أمراً رائعاً لطفل</i>

100
00:12:52,907 --> 00:12:55,673
<i>.حتى لو أنه لن يستطيع أن يتذكر ذلك
،لكنني سأقوم بالكتابة</i>

101
00:12:55,791 --> 00:12:57,920
<i>،لأعلمهم بحالي</i>

102
00:12:58,801 --> 00:13:00,233
<i>."بأسلوب "شاكلتون</i>

103
00:13:00,970 --> 00:13:05,402
<i>سأكتب لهم بعضاً من الرسائل الملحمية</i>

104
00:13:10,323 --> 00:13:14,400
<i>سأكتب لهم بعضاً من الرسائل الملحمية</i>

105
00:14:14,318 --> 00:14:16,986
من هي هذه الطفلة؟

106
00:14:17,690 --> 00:14:19,790
.تحياتي أيها الملك العظيم

107
00:14:21,175 --> 00:14:24,004
لِم تقومين بإزعاجي؟

108
00:14:27,215 --> 00:14:30,015
لدي أمرٌ مهمٌ وسريٌ جداً
.لأخبرك له

109
00:14:32,051 --> 00:14:33,605
.(إنه يتعلق بـ(يوريك بيرنيسون

110
00:14:33,775 --> 00:14:35,175
!(يوريك)

111
00:14:37,976 --> 00:14:39,096
.إقتربي

112
00:14:41,542 --> 00:14:42,662
.تعالي

113
00:14:52,506 --> 00:14:53,626
حسناً؟

114
00:14:55,655 --> 00:14:57,055
.أنا عفريته

115
00:14:58,638 --> 00:15:00,458
.لكنك مجرد بشرية

116
00:15:02,117 --> 00:15:03,978
.البشر يحصلون على عفاريت بشكل حيوانات

117
00:15:04,168 --> 00:15:06,697
،من المنطقي أن يحصل الدببة على بشر
أليس كذلك؟

118
00:15:24,567 --> 00:15:27,188
!أيها الدببة، غادروا

119
00:15:38,846 --> 00:15:41,646
يوريك بيرنييسون) هو أول دب)
،يحصل على عفريت

120
00:15:41,816 --> 00:15:44,942
.لكن كان يجب أن تكون أنت الأول
.أنا أفضّل لو كنت عفريتك أنت

121
00:15:45,090 --> 00:15:47,875
كيف لدب أن يحصل على عفريت؟

122
00:15:48,419 --> 00:15:51,084
وكيف يمكن أن تكوني بعيدة عنه؟

123
00:15:51,556 --> 00:15:53,376
.أنا مثل عفريت ساحرة

124
00:15:55,071 --> 00:15:56,191
...يمكنني

125
00:15:56,715 --> 00:15:58,535
.يمكنني أن أرتحل بعيداً

126
00:15:58,911 --> 00:16:00,438
.ونبقى مرتبطين

127
00:16:00,626 --> 00:16:02,575
...أما فيما يتعلق بطريقة حصوله عليّ

128
00:16:02,757 --> 00:16:04,136
."تم ذلك في "بولفانغر

129
00:16:05,127 --> 00:16:08,627
الآنسة (كولتر) على الأرجح لم
.تخبرك بكل شيء كانوا يفعلونه هناك

130
00:16:09,165 --> 00:16:10,565
.قطع الأطفال

131
00:16:11,608 --> 00:16:13,708
.والكثير من الأشياء الأخرى أيضاً

132
00:16:13,938 --> 00:16:16,299
.ومن ضمنها خلق عفاريت صناعية

133
00:16:16,659 --> 00:16:17,786
.حتى للدببة

134
00:16:18,142 --> 00:16:19,059
عفاريت؟

135
00:16:19,213 --> 00:16:20,613
!للدببة؟

136
00:16:22,064 --> 00:16:24,904
.الآنسة (كولتر) لم تعطني عفريتاً

137
00:16:25,108 --> 00:16:27,215
.أنا سجنت (أزريال) لها

138
00:16:28,430 --> 00:16:30,250
.أريد أن أكون معك

139
00:16:31,595 --> 00:16:32,905
.لهذا السبب أنا هنا

140
00:16:33,145 --> 00:16:36,378
لأخبرك أنه هناك طريقة لأكون
.بها عفريتك

141
00:16:37,892 --> 00:16:39,292
...وما هي

142
00:16:40,367 --> 00:16:41,767
هذه الطريقة؟

143
00:16:43,752 --> 00:16:45,636
.يوريك) قادمٌ لأجلك الآن)

144
00:16:46,383 --> 00:16:49,362
.دببتي سيقتلونه قبل أن يقترب حتى

145
00:16:50,129 --> 00:16:52,035
،يعتقد أنه بإمكانه أن ينافسك على العرش

146
00:16:52,212 --> 00:16:55,712
لكن ما لا يعرفه هو أنك إذا هزمته
...في نزالٍ فردي

147
00:16:58,026 --> 00:17:01,300
.قوته ستسري لك أنت وسنتحد معاً

148
00:17:01,706 --> 00:17:04,126
لِم علي أن أصدقك؟

149
00:17:06,130 --> 00:17:07,798
.يمكنني أن أثبت ذلك

150
00:17:08,572 --> 00:17:10,100
.يمكنني أن أثبت ما أكون

151
00:17:11,452 --> 00:17:14,252
إسألني شيئاً لا يستطيع إلا
.عفريتٌ معرفته

152
00:17:15,972 --> 00:17:18,029
...إذا كنت تكذبين علي

153
00:17:19,351 --> 00:17:21,849
.سأطعمك إلى (يوريك) بنفسي

154
00:17:34,785 --> 00:17:36,602
...أخبريني

155
00:17:38,061 --> 00:17:42,457
.من هو أول مخلوقٍ قتلته

156
00:17:42,962 --> 00:17:46,244
سأحتاج للذهاب لغرفة لوحدي
.لأفعل هذا

157
00:17:48,208 --> 00:17:51,251
،مهما كان ما عليك فعله
!يمكنك أن تفعليه هنا

158
00:17:51,603 --> 00:17:55,689
.عندما أصبح عفريتك سأريك كيف أفعلها

159
00:17:56,387 --> 00:17:57,697
...حتى ذاك الحين

160
00:17:57,842 --> 00:18:00,384
.سأموت قبل أن أكشف أسراري

161
00:18:03,195 --> 00:18:04,315
.هناك

162
00:18:23,976 --> 00:18:26,023
.هيا، هيا، هيا

163
00:18:28,188 --> 00:18:29,519
أين هو (يوريك) الآن؟

164
00:18:30,683 --> 00:18:32,783
وكيف يمكنني أن أخبره بما فعلته؟

165
00:18:35,802 --> 00:18:36,922
.ثقي به

166
00:18:37,936 --> 00:18:40,038
من هو أول مخلوق قتله هذا؟

167
00:19:10,153 --> 00:19:11,273
حسناً؟

168
00:19:12,446 --> 00:19:14,546
.(أطلب عفوك، (يوفر راكنيسون

169
00:19:15,245 --> 00:19:16,645
...لم أعلم أنك

170
00:19:18,274 --> 00:19:20,374
.أنك قويٌ وعظيم إلى هذه الدرجة

171
00:19:21,270 --> 00:19:23,370
.أنت تماطلين طلباً للمزيد من الوقت

172
00:19:25,395 --> 00:19:27,975
.أول مخلوقٍ قتلته كان والدك

173
00:19:34,537 --> 00:19:36,357
.أعتقد أنك إله جديد

174
00:19:36,844 --> 00:19:40,666
وحده إلهٌ يملك القوة والجبروت
.لفعل أمرٍ مماثل

175
00:19:41,155 --> 00:19:43,518
.الآنسة (كولتر) خدعتني

176
00:19:47,395 --> 00:19:49,834
.لقد خدعتنا جميعاً

177
00:19:50,207 --> 00:19:52,027
الآن هل ترى سبب حاجتك لي؟

178
00:19:52,212 --> 00:19:53,612
.أنت خائف

179
00:19:55,119 --> 00:19:57,219
.من أن الدببة الآخرين لن يتفهموا

180
00:19:59,845 --> 00:20:02,240
.أخبرهم أنك إستدعيت (يوريك) بنفسك

181
00:20:03,547 --> 00:20:06,610
.أخبرهم أن الفائز سيحكم الدببة للأبد

182
00:20:07,104 --> 00:20:08,924
.إجعلها تبدو فكرتك

183
00:20:09,281 --> 00:20:10,681
.وليس فكرته

184
00:20:12,492 --> 00:20:14,162
أجعلها تبدو فكرتي؟

185
00:20:14,362 --> 00:20:15,482
.أجل

186
00:20:16,152 --> 00:20:18,223
.والحمقى سيصدقونني

187
00:20:26,436 --> 00:20:28,256
....أيها الملك العظيم

188
00:20:30,730 --> 00:20:33,117
.الآن علي أن أتركك

189
00:20:33,781 --> 00:20:35,181
تتركيني؟

190
00:20:37,386 --> 00:20:39,361
.يوريك) يقترب. يمكنني أن أشعر به)

191
00:20:40,636 --> 00:20:42,736
،يجب ألّا يعلم ما الذي يحارب عليه

192
00:20:42,846 --> 00:20:44,946
...وإلّا سيصبح شغوفاً جداً و

193
00:20:45,633 --> 00:20:47,733
.لا يمكنه أن يرى أنني مخلصة لك

194
00:20:47,970 --> 00:20:51,964
.لا. يجب أن تبقي معي هنا أيها العفريت

195
00:20:55,079 --> 00:20:56,899
.إذا أجبرتني، سأبقى

196
00:20:57,951 --> 00:21:00,358
.لكن أعطني الفرصة لأثبت حبي

197
00:21:03,052 --> 00:21:04,452
.جيد جداً

198
00:21:05,926 --> 00:21:09,779
!أعدّوني للمعركة

199
00:21:29,088 --> 00:21:30,908
.(تشارلز لاتروم)

200
00:21:31,212 --> 00:21:33,159
.عدت إلى "أوكسفورد" مجدداً

201
00:21:33,527 --> 00:21:35,740
.(إعتقدت أنه يمكننا أن نتحدث، (إيلاين

202
00:21:36,374 --> 00:21:37,774
.لا، شكراً

203
00:21:47,271 --> 00:21:48,251
...(إيلاين)

204
00:21:50,523 --> 00:21:52,295
.أنا متأكد أنك قد حزرتِ بالفعل

205
00:21:52,429 --> 00:21:54,529
.وجودي في "أوكسفورد" ليس صدفة

206
00:22:02,310 --> 00:22:04,410
.لدي معلومات مهمة عن زوجك

207
00:22:07,397 --> 00:22:09,497
.ولا يمكن أن أقولها لك على شرفتك

208
00:22:09,804 --> 00:22:11,204
أين هي صالتكم؟

209
00:22:38,641 --> 00:22:40,461
.يا لها من غرفة جميلة

210
00:22:42,642 --> 00:22:44,042
.إنه أمرٌ غريب

211
00:22:44,514 --> 00:22:46,334
بعض المنازل يدخل إليها المرء

212
00:22:46,586 --> 00:22:48,686
.ويعلم أنها ليست أماكن سعيدة

213
00:22:50,857 --> 00:22:55,909
وبعض المنازل، قد يكون السبب رائحة
،أو شيئاً آخر لا يمكن وصفه

214
00:22:56,325 --> 00:22:59,839
لكن يعلم المرء أن هناك عائلة
.سعيدة تعيش فيها

215
00:23:00,026 --> 00:23:02,126
.أنت لا تعلم شيئاً عن هذه العائلة

216
00:23:03,424 --> 00:23:04,934
.أعلم أن لديكِ إبن

217
00:23:06,384 --> 00:23:07,504
.(ويل)

218
00:23:08,959 --> 00:23:10,426
.إبق بعيداً عنه

219
00:23:10,570 --> 00:23:12,670
.أنا لا أنوي الإقتراب منه حتى

220
00:23:14,074 --> 00:23:15,894
.(أنا في صفك، (إيلاين

221
00:23:26,543 --> 00:23:27,943
لصالح من تعمل؟

222
00:23:28,804 --> 00:23:30,458
،عندما تركت خدمة جنود البحرية

223
00:23:30,636 --> 00:23:34,163
عُرضت عليّ الفرص لأقوم ببعض
.الأعمال الإستخباراتية

224
00:23:35,396 --> 00:23:37,597
إذا،لصالح مكتب المخابرات أو
لصالح الإستخبارات العسكرية؟

225
00:23:37,713 --> 00:23:39,438
.ربما لا نحتاج لإجابة ذلك السؤال

226
00:23:51,790 --> 00:23:54,493
أخبرني بما تعرفه عن (جون)؟ -
.نحن قلقون -

227
00:23:54,788 --> 00:23:58,288
نعتقد أن قبل إختفائه

228
00:23:58,686 --> 00:24:01,325
.كان متورطاً في أمرٍ خطير

229
00:24:02,104 --> 00:24:03,045
عذراً؟

230
00:24:03,232 --> 00:24:07,971
نحن نحقق في أمر إختفاء بعض الأشياء
.القيّمة قبل 13 سنة

231
00:24:08,097 --> 00:24:09,497
.أشياء خطيرة

232
00:24:09,742 --> 00:24:12,888
.وإسم زوجك يُذكر أكثر من مرة

233
00:24:14,319 --> 00:24:15,719
أي أشياء؟

234
00:24:16,536 --> 00:24:20,861
،ماذا لو قلت لك أنه هناك إحتمال
،سأعترف أنه ضعيف

235
00:24:21,218 --> 00:24:26,080
أنه بالمعلومات الصحيحة قد نتمكن
من إيجاد (جون) نفسه؟

236
00:24:26,891 --> 00:24:28,711
.لقد دفنت زوجي بالفعل

237
00:24:29,094 --> 00:24:30,914
.أنا لا أتحدث عن جثته

238
00:24:32,627 --> 00:24:36,837
...إذا كانت معلوماتنا صحيحة

239
00:24:39,038 --> 00:24:40,438
.قد يكون حياً

240
00:24:44,200 --> 00:24:45,600
.لا إحتمال من ذلك

241
00:24:47,078 --> 00:24:48,687
...وأنا أقول لكِ

242
00:24:49,467 --> 00:24:50,867
.هناك إحتمال

243
00:24:57,738 --> 00:24:59,947
.لا يمكنني أن أساعدك. أنا  لا أعرف شيئاً

244
00:25:01,751 --> 00:25:03,151
.لقد راسلك

245
00:25:03,483 --> 00:25:04,981
.لقد راسلك كل يوم

246
00:25:06,177 --> 00:25:08,977
تلك الرسائل قد تكون بها
.بعض الأدلة المهمة

247
00:25:10,259 --> 00:25:12,079
.زوجي لم يترك لي شيئاً

248
00:25:12,327 --> 00:25:14,487
.ليس لدي شيءٌ لك

249
00:25:15,166 --> 00:25:16,650
.هذا ليس صحيحاً

250
00:25:17,555 --> 00:25:19,246
.لم يتركك من دون شيء

251
00:25:19,419 --> 00:25:23,241
.يصلك مال كل شهر من حساب تحت تحكمه

252
00:25:23,458 --> 00:25:24,858
.لن أساعدك

253
00:25:27,681 --> 00:25:30,651
،لدي الحرية لأفتش هذا المكان
.بموافقتك أو من دونها

254
00:25:31,031 --> 00:25:32,215
هل لديك مذكرة؟

255
00:25:32,376 --> 00:25:34,769
.يمكنني أن أحصل على واحدة -
.حسناً، إذاً، سنكون بإنتظارها -

256
00:25:34,924 --> 00:25:37,724
وإلا سأتصل بالشرطة ويمكنه
.هم أن يحلوا هذا

257
00:25:38,243 --> 00:25:42,916
هل تعلمين أنه إذا كنت تخفين
...أدلة عن حكومة جلالتها

258
00:25:43,069 --> 00:25:45,153
لم أرى دليلاً على أنك
.تعمل لدى حكومة جلالتها

259
00:25:45,298 --> 00:25:46,779
...ستخاطرين بقضاء وقتٍ عقوبة في السجن

260
00:25:46,891 --> 00:25:49,702
هل يمكنني أن أرى أوراق تعريف؟ -
.وإبنك سينتهي به الأمر في دار الأيتام -

261
00:25:55,956 --> 00:25:57,813
هل تعلمين ما الذي تخاطرين به الآن؟

262
00:25:57,953 --> 00:25:59,582
.أنا أخاف من كل شيء

263
00:26:00,858 --> 00:26:03,336
أن أخاف منك أنت أيضاً ليس
.بالأمر الجديد

264
00:26:08,295 --> 00:26:10,115
ماذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟

265
00:26:12,996 --> 00:26:13,986
ماذا؟

266
00:26:14,174 --> 00:26:15,574
.أفعى. أفعى

267
00:26:17,117 --> 00:26:18,606
.لم يكن هناك شيءٌ مماثل

268
00:26:18,803 --> 00:26:20,203
.أعلم ما رأيته

269
00:26:22,409 --> 00:26:24,691
.إنه عقلك يخادعك

270
00:26:28,410 --> 00:26:29,530
.حسناً

271
00:26:31,773 --> 00:26:33,173
.سأتركك الآن

272
00:26:34,517 --> 00:26:36,337
...لكنني سأعود مع

273
00:26:37,846 --> 00:26:39,246
...كما تسمونها

274
00:26:39,998 --> 00:26:41,818
.الأوراق الصحيحة

275
00:26:45,629 --> 00:26:47,193
.يمكننا أن نعيده لك

276
00:26:51,864 --> 00:26:53,964
.لديك كل الأسباب لتتعاوني معنا

277
00:27:29,043 --> 00:27:30,443
كيف كانت؟

278
00:27:36,511 --> 00:27:38,037
.ليس جيداً، إذاً

279
00:27:40,067 --> 00:27:43,567
هل يخطر على بالك أبداً أن الناس فقط
لا يفهمون ما في صالحهم؟

280
00:27:47,487 --> 00:27:49,224
ماذا تريد مني أن أفعل؟

281
00:27:49,695 --> 00:27:51,515
.لا أبالي كيف ستفعلها

282
00:27:54,507 --> 00:27:55,907
.أريد الرسائل

283
00:28:11,727 --> 00:28:15,360
لايرا)! هل أنتِ بخير؟ ما الأمر؟)

284
00:28:15,738 --> 00:28:18,538
.أخبريني يا صغيرة -
.لقد فعلت شيئاً فظيعاً -

285
00:28:20,623 --> 00:28:23,749
،أخبرت (يوفر) أن يواجهك في نزالٍ فردي
.وسيقوم بقتلك

286
00:28:23,968 --> 00:28:26,155
.لقد خدعته كي لا يقتلوك عند البوابة

287
00:28:26,489 --> 00:28:27,889
لقد خدعته؟

288
00:28:28,542 --> 00:28:30,642
.إعتقدت أنني كنت أفعل الصواب

289
00:28:31,085 --> 00:28:32,827
.هذا ما كنتِ تفعلينه بالفعل

290
00:28:33,117 --> 00:28:36,421
.علي أن أقاتله، لأنهي طغيانه

291
00:28:37,202 --> 00:28:39,022
.لا يمكنني أن أخسرك

292
00:28:39,207 --> 00:28:41,027
.(لن تفعلي، (لايرا

293
00:28:42,453 --> 00:28:44,346
.إنه ليس الملك الحقيقي

294
00:28:45,203 --> 00:28:47,023
.إنه لا يتصرف كواحدٍ حتى

295
00:28:48,860 --> 00:28:50,260
.على عكسك أنت

296
00:28:50,684 --> 00:28:51,707
.أره أنه نكرة

297
00:28:51,888 --> 00:28:55,364
!ملكك ينتظرك

298
00:29:00,297 --> 00:29:01,417
!دببتي

299
00:29:03,621 --> 00:29:07,238
!يوريك بيرنيسون) قد عاد)

300
00:29:07,636 --> 00:29:09,919
.بدعوة مني

301
00:29:10,149 --> 00:29:12,729
.أنا من جعله يعود

302
00:29:13,251 --> 00:29:15,542
.والآن سأدمره

303
00:29:16,242 --> 00:29:21,399
.(جئت لكي أريك القتال الحقيقي، (يوفر

304
00:29:21,581 --> 00:29:22,981
!أنت لست بملك

305
00:29:23,560 --> 00:29:25,380
.وأنا سأريك ذلك

306
00:30:33,463 --> 00:30:34,863
!(يوريك)

307
00:30:41,970 --> 00:30:44,806
.أنظروا إليه. هذا ليس ملكاً

308
00:30:45,418 --> 00:30:47,238
!أيها الديسم المتذمر

309
00:30:47,890 --> 00:30:51,322
!سأضع رأسه فوق قصري

310
00:30:57,803 --> 00:30:59,203
.أنا آسفة جداً

311
00:30:59,506 --> 00:31:00,906
.أنا آسفة

312
00:31:02,906 --> 00:31:06,524
!وستمحى ذكراه من الوجود

313
00:31:08,075 --> 00:31:09,475
لِم تساعدينه؟

314
00:31:10,972 --> 00:31:12,445
!كاذبة

315
00:31:13,126 --> 00:31:15,024
!أنت لست عفريتاً

316
00:31:55,335 --> 00:31:56,735
.أنت مصاب

317
00:31:59,040 --> 00:32:00,440
.أنت مصاب بشدة

318
00:32:08,150 --> 00:32:09,550
.لقد خدعت دباً

319
00:32:11,935 --> 00:32:13,335
.هو لم يكن دباً

320
00:32:14,606 --> 00:32:16,426
.أنتِ أريتني ذلك

321
00:32:17,952 --> 00:32:19,772
.هناك رجلٌ في زنزانتك

322
00:32:20,559 --> 00:32:23,539
هل ستحرره؟ -
.أجل، سأفعل -

323
00:32:24,519 --> 00:32:27,399
.لقد ساعدتني على إستعادة مملكتي

324
00:32:27,738 --> 00:32:29,838
،(أنت واحدة منا الآن، (لايرا

325
00:32:30,108 --> 00:32:32,538
.وسأعطيك إسماً جديداً

326
00:32:33,249 --> 00:32:35,694
،(أنت لم تعودي (لايرا بيلاكوا

327
00:32:35,919 --> 00:32:38,380
.(بل أصبحت (لايرا سيلفرتونغ

328
00:32:42,314 --> 00:32:44,251
.(لايرا سيلفرتونغ)

329
00:32:46,236 --> 00:32:47,356
...الآن

330
00:32:47,613 --> 00:32:49,309
.ضعي النبات على الجرح

331
00:33:12,261 --> 00:33:14,796
.أمي؟ مجدداً؟ عليك التوقف عن فعل هذا

332
00:33:14,939 --> 00:33:16,218
.لقد كانوا هنا

333
00:33:16,329 --> 00:33:17,931
.لقد أتوا. كان هناك رجلٌ مع أفعى

334
00:33:18,071 --> 00:33:19,972
ماذا؟ -
،قال أنه مع المخابرات -

335
00:33:20,069 --> 00:33:21,121
...لكنه أراد

336
00:33:21,227 --> 00:33:23,786
.أنا متأكدة أنه أراد معلومات عن والدك
...وأنا لم أكن ببساطة

337
00:33:23,956 --> 00:33:25,454
.حسناً، ليس هنا، أرجوك

338
00:33:26,472 --> 00:33:28,901
والدك، أعتقد أنه كان متورطاً
.في أمرٍ خطير

339
00:33:29,420 --> 00:33:30,540
.خطير

340
00:33:31,436 --> 00:33:33,101
.وما زال... ما زال يحدث

341
00:33:33,261 --> 00:33:35,504
،مهما كان ما بدأه
.فهو ما زال يحدث

342
00:33:35,636 --> 00:33:37,262
.أمي، أنتِ تخيفينني

343
00:33:38,694 --> 00:33:40,794
.والآن يعتقدون أنه ما زال حياً

344
00:33:43,480 --> 00:33:45,302
يعتقدون أن أبي ما زال حياً؟

345
00:33:48,543 --> 00:33:51,343
.أمي، أنظري إلي
هل يعتقدون أن أبي ما زال حياً؟

346
00:33:56,806 --> 00:33:59,606
حسناً، حسناً. ليس هنا، حسناً؟
.فلنذهب إلى المنزل

347
00:34:07,602 --> 00:34:08,862
!دببة

348
00:34:10,155 --> 00:34:12,255
.لن يكون هناك المزيد من القتل

349
00:34:13,927 --> 00:34:17,018
.هذه نهاية الموت في هذا القصر

350
00:34:17,831 --> 00:34:20,914
.وقد حان الوقت لبداية جديدة

351
00:34:25,907 --> 00:34:27,307
،تقاليد الدببة

352
00:34:28,644 --> 00:34:30,182
.ليس تقاليد البشر

353
00:34:39,560 --> 00:34:40,960
.إلى الأمام

354
00:34:42,182 --> 00:34:43,582
.هيا إذهبي

355
00:34:51,106 --> 00:34:52,226
روجر)؟)

356
00:34:53,763 --> 00:34:54,883
!(روجر)

357
00:34:55,840 --> 00:34:57,042
!(لايرا)

358
00:34:58,119 --> 00:35:01,619
يوريك بيرنيسون) أجبرني على البقاء)
.هنا في البرد بينما يذهب لإنقاذك

359
00:35:02,834 --> 00:35:04,756
.لقد سقطنا من المنطاد معاً

360
00:35:04,908 --> 00:35:08,567
،(لا أعلم ماذا حصل لـ(لي
.لكنه كان ما زال في الهواء أخر مرة رأيته

361
00:35:18,883 --> 00:35:22,625
لايرا)، أريد منكِ أن تستعملي)
.قارئ الرموز خاصتك

362
00:35:24,425 --> 00:35:27,225
.أخبريني إذا ما كان صديقي (لي) بأمان

363
00:35:32,561 --> 00:35:35,361
،لقد تحطم مع منطاده
.لكنه يبدو بخير

364
00:35:35,939 --> 00:35:38,421
.رجلٌ بتسع حيوات

365
00:35:39,898 --> 00:35:41,718
و"المجلس الأعلى"؟

366
00:35:41,904 --> 00:35:43,724
.يوفر) كان دميتهم)

367
00:35:50,536 --> 00:35:52,356
.إنهم آتون إلى هنا

368
00:35:52,661 --> 00:35:54,061
.يحاولون ذلك

369
00:35:54,448 --> 00:35:57,372
.أمي معهم
.علينا أن نرحل من هنا

370
00:35:59,910 --> 00:36:03,410
،(بمجرد أن تعلم بموت (يوفر
من يدري ما الذي قد تفعله؟

371
00:36:05,234 --> 00:36:07,334
."يوريك)، "مقياس الحقيقة)

372
00:36:08,738 --> 00:36:10,313
.والدي سيحتاج إليه

373
00:36:10,456 --> 00:36:12,329
.سنحتاج إلى الحقيقة لنهزمها

374
00:36:13,465 --> 00:36:15,285
.علي أن أعطيه له

375
00:36:16,114 --> 00:36:18,214
.أحتاج إلى مساعدتكم لأصل إليه

376
00:36:19,148 --> 00:36:20,649
.ونحن سنذهب معك

377
00:36:23,548 --> 00:36:25,788
.أجل. سنفعل

378
00:36:35,924 --> 00:36:37,744
ما الذي يحدث بحق السماء؟

379
00:36:39,492 --> 00:36:41,182
.يوفر راكنيسون) مات)

380
00:36:41,475 --> 00:36:43,295
.أزريال) حرٌ طليق)

381
00:36:44,363 --> 00:36:46,304
.إنهم يرسلون الجميع إلى الشمال

382
00:36:47,078 --> 00:36:48,626
.أنت ستأتي أيضاً

383
00:37:18,594 --> 00:37:20,045
.(أيها الأب (مكفايل

384
00:37:23,930 --> 00:37:25,750
.لا تنفك مسارتنا تلتقي

385
00:37:27,055 --> 00:37:28,779
.أُمرتِ بالسفر إلى الوطن

386
00:37:29,449 --> 00:37:31,549
.الكاردينال يريد التحدث معك

387
00:37:32,184 --> 00:37:33,538
.لقد فشلتي

388
00:37:33,705 --> 00:37:37,015
،مشروعك بات أنقاضاً
.كل تجاربك لم تأتِ بفائدة

389
00:37:38,463 --> 00:37:40,124
.(أنا هنا لأجل (أزريال

390
00:37:40,447 --> 00:37:41,562
أزريال)؟)

391
00:37:44,465 --> 00:37:46,285
.(أزريال) بحوزة (يوفر)

392
00:37:46,418 --> 00:37:49,890
...لقد تأكدت من أنه -
،أجل. أذكر تأكيداتك -

393
00:37:50,023 --> 00:37:53,268
لكن (يوفر) أعطاه الحرية ليجري
.التجارب كما يريد

394
00:37:53,612 --> 00:37:56,824
.لقد حصل على مختبره المعد خصيصاً

395
00:37:58,840 --> 00:38:01,399
.يبدو أن سيطرتكِ كانت أقل مما إعتقدتي

396
00:38:01,985 --> 00:38:03,805
.والآن (يوفر) قد مات

397
00:38:05,929 --> 00:38:07,049
ماذا؟

398
00:38:09,236 --> 00:38:10,236
متى؟

399
00:38:10,379 --> 00:38:13,450
الدببة الذين كانوا يحرسونه كسجين
.أصبحوا الآن يحمونه

400
00:38:13,681 --> 00:38:17,430
.المجلس الأعلى" يريد أن ينتهي هذا كله"

401
00:38:18,634 --> 00:38:21,204
أنت خائفٌ منه كثيراً، أليس كذلك؟

402
00:38:26,175 --> 00:38:27,295
لماذا؟

403
00:38:30,789 --> 00:38:33,037
هل تعتقد أنه متقدم عليك؟

404
00:38:36,087 --> 00:38:38,887
هل تعتقد أنه يفهم "الغبار" بطريقة
لا تفهمها أنت؟

405
00:38:39,030 --> 00:38:41,409
أعتقد أنكِ وعدتِ بالسيطرة عليه
.ولم تفعلي

406
00:38:41,603 --> 00:38:44,138
.أيها الأب (مكفايل)، أريد الذهاب معكم

407
00:38:44,265 --> 00:38:46,804
ألم تصغي لأي ممّا قلته؟

408
00:38:47,125 --> 00:38:49,925
...لقد خاطرتِ بالفعل -
.أنا أعرفه -

409
00:38:52,651 --> 00:38:54,198
.أنت تعلم أنني أفعل

410
00:38:59,026 --> 00:39:01,126
.يمكنني أن أشم حركته القادمة

411
00:39:05,518 --> 00:39:07,076
."وأنا أعرف "الغبار

412
00:39:07,214 --> 00:39:08,614
.لقد درسته

413
00:39:09,416 --> 00:39:14,421
.سأكون قادرة على فهم ما يفعله، ما فعله

414
00:39:15,906 --> 00:39:18,706
"أرجوك، لا تحرم "المجلس الأعلى
.من مساعدتي

415
00:39:21,774 --> 00:39:24,525
أنا لا أسعى إلّا للإخلاص
."لـ"المجلس الأعلى

416
00:39:27,400 --> 00:39:29,500
.المجلس الأعلى" له إخلاصي"

417
00:39:39,619 --> 00:39:41,439
أنتِ تفهمين ما أقوله؟

418
00:39:44,257 --> 00:39:46,157
.اللورد (أزريال) يجب أن يموت

419
00:40:29,292 --> 00:40:30,412
...أمي

420
00:40:36,498 --> 00:40:39,298
.أمي إبقي حيث أنتِ
.قد يكونون ما زالوا هنا

421
00:40:41,875 --> 00:40:44,591
...ذلك الرجل... لقد عرفت أنه

422
00:40:44,744 --> 00:40:45,864
.هيا

423
00:40:47,128 --> 00:40:49,275
.أمي، سنرحل الآن

424
00:40:49,674 --> 00:40:51,364
.لقد كنت محقة -
.ليس الآن، أمي. هيا -

425
00:40:51,569 --> 00:40:53,407
.لقد كانوا يرقبوننا
.إنهم يريدون الرسائل

426
00:40:53,507 --> 00:40:54,586
.هيا يا أمي

427
00:40:55,561 --> 00:40:57,661
.ويل) توقف)
!عليك أن تصدقني

428
00:40:58,113 --> 00:40:59,842
.أحتاج منك أن تصدقني

429
00:41:00,016 --> 00:41:02,308
،أعلم أن عقلي ليس سليماً
.لكن عليك أن تصدقني

430
00:41:02,449 --> 00:41:04,257
.أنا أصدق أن تلك الرسائل مهمة

431
00:41:04,426 --> 00:41:06,725
.أنا أصدق أنه كان هناك رجلٌ معه أفعى

432
00:41:06,908 --> 00:41:08,728
أنا أصدقك، حسناً؟

433
00:41:10,007 --> 00:41:12,706
.حسناً -
.حسناً. هيا -

434
00:41:25,149 --> 00:41:26,269
ويل)؟)

435
00:41:27,355 --> 00:41:29,455
.أمي تحتاج إلى أن تدخل لبعض الوقت

436
00:41:29,871 --> 00:41:33,371
.هناك من إقتحم منزلنا
.هي فقط تحتاج لمكانٍ لتبقى فيه

437
00:41:33,614 --> 00:41:35,876
.هيا أدخلوا. فلنتصل بالشرطة -
.لا يمكنك -

438
00:41:37,294 --> 00:41:39,114
.لا يمكن أن يروها هكذا

439
00:41:40,610 --> 00:41:42,837
.إذا فعلوا، سيضعونني في دار الأيتام

440
00:41:42,940 --> 00:41:44,203
إذاً ماذا ستفعل؟

441
00:41:44,351 --> 00:41:47,668
ربما سأذهب إلى المنزل، أقوم بترتيبه
.ثم يمكنني أن أرجعها

442
00:41:47,903 --> 00:41:49,387
.أنا فقط بحاجة إلى أن أفكر

443
00:41:49,543 --> 00:41:50,586
.أرجوك

444
00:41:50,708 --> 00:41:53,213
وبابك مفتوحٌ دوماً، أتذكر؟

445
00:41:54,993 --> 00:41:57,093
.والآن أنا أحتاجه أن يكون مفتوحاً

446
00:41:58,509 --> 00:41:59,973
.هيا أدخلي يا عزيزتي

447
00:42:00,116 --> 00:42:01,725
.قد تحتاج إلى أن تمضي الليلة

448
00:42:05,356 --> 00:42:07,176
.لدي ملابس نومٍ إضافية

449
00:42:08,440 --> 00:42:09,840
.سنكون بخير

450
00:42:12,805 --> 00:42:13,925
...أمي

451
00:42:15,126 --> 00:42:16,946
.السيد (هانواي) رجلٌ طيب

452
00:42:17,973 --> 00:42:19,373
.سيبقيكِ بأمان

453
00:42:20,701 --> 00:42:22,521
سيبقيكِ بأمان، حسناً؟

454
00:42:28,338 --> 00:42:30,158
.فلتجدهم، الرسائل

455
00:42:30,337 --> 00:42:32,157
.حسناً. حسناً، حسناً

456
00:43:05,384 --> 00:43:07,827
.لم أعد واثقة من أني أحب تلك الأغنية

457
00:43:07,981 --> 00:43:10,162
،علي أن أغني عندما أكون متوتراً
.أنتِ تعلمين ذلك

458
00:43:11,676 --> 00:43:13,792
أتعتقدين أنه إنتهى أمرها؟ -
.بالطبع لا -

459
00:43:13,908 --> 00:43:17,132
نحن فقط نحتاج إلى نخرج من هنا
.لكي يعاينها شخصٌ ما

460
00:43:17,401 --> 00:43:19,221
وكيف تقترحين أن نفعل ذلك؟

461
00:43:19,762 --> 00:43:21,862
!فهي وسيلة تنقلنا الوحيدة

462
00:43:24,042 --> 00:43:25,897
.قد أستطيع أنا مساعدتك

463
00:43:28,779 --> 00:43:29,765
متى...؟

464
00:43:30,116 --> 00:43:31,936
...لم... لم أتوقع

465
00:43:32,118 --> 00:43:34,720
.أحد أخواتي إستطاعت تعقب حركاتكم

466
00:43:35,160 --> 00:43:37,260
.(أنت مهمٌ لنا، سيد (سكورزبي

467
00:43:39,358 --> 00:43:40,758
.لكنني خذلتك

468
00:43:41,236 --> 00:43:42,636
.وخذلتها هي

469
00:43:43,169 --> 00:43:44,856
.(لقد فقدت (لايرا

470
00:43:44,987 --> 00:43:46,807
.لم تخذلني إطلاقاً

471
00:43:47,169 --> 00:43:48,569
.ولم تخذلها هي

472
00:43:48,905 --> 00:43:50,452
.لقد حاربت لأجلها

473
00:43:50,604 --> 00:43:52,704
.والآن مصيرها في يد شخصٍ آخر

474
00:43:54,066 --> 00:43:55,548
ما زالت على قيد الحياة؟

475
00:43:56,236 --> 00:43:57,911
و(روجر)؟ و(يوريك)؟

476
00:43:58,088 --> 00:44:01,206
.كايسا) يقول أنهم كلهم أحياءٌ يرزقون)

477
00:44:02,147 --> 00:44:05,508
يوريك)، بمساعدة (لايرا)، إستطاع)
.إستعادة عرشه

478
00:44:05,941 --> 00:44:07,061
!أجل

479
00:44:07,401 --> 00:44:08,521
...إنها

480
00:44:08,938 --> 00:44:11,038
حسناً، أليس هذا أمراً رائعاً؟

481
00:44:12,810 --> 00:44:14,630
.أعتقد أن هذا يعود لك

482
00:44:17,108 --> 00:44:18,508
أين... ؟

483
00:44:19,651 --> 00:44:21,051
كيف... ؟

484
00:44:24,448 --> 00:44:27,028
هذا يعني أنكِ تحتاجينني
لأقاتل مجدداً، أليس كذلك؟

485
00:44:28,923 --> 00:44:32,378
.المعارك في بدايتها
.الحرب العظيمة قادمة قريباً

486
00:44:32,620 --> 00:44:34,233
.لا، لا مزيد من الكلام المنمق

487
00:44:34,535 --> 00:44:37,010
.أنا مجرد محتال. لقد أديت ما علي

488
00:44:38,776 --> 00:44:42,219
،كنت مفيداً لجزءٍ معين
.ولم أعد ذا فائدة لك الآن

489
00:44:43,735 --> 00:44:45,076
أنت مخطئ

490
00:44:45,757 --> 00:44:47,857
.و(لايرا) هي من ستحتاج إليك

491
00:44:48,847 --> 00:44:50,710
إذاً هذا ما زال يتعلق بالمصير؟

492
00:44:50,881 --> 00:44:52,254
.بالطبع هو كذلك

493
00:44:53,410 --> 00:44:54,810
هي بحاجة إلي؟

494
00:44:56,032 --> 00:44:57,852
.هي بحاجة إلينا كلنا

495
00:44:59,424 --> 00:45:01,528
.إذاً آمل أنني قويٌ بما فيه الكفاية

496
00:46:35,582 --> 00:46:38,437
هناك. أترين؟

497
00:46:39,973 --> 00:46:41,793
والدي في ذاك المكان؟

498
00:46:43,062 --> 00:46:44,714
لِم يريد أن يكون هنا؟

499
00:46:44,914 --> 00:46:47,352
.إجابة هذا السؤال عند والدك

500
00:48:07,592 --> 00:48:09,388
هل أنت متأكدٌ أنهم رحلوا؟

501
00:50:44,774 --> 00:50:47,962
.إذا إحتجتموني، سأكون قريباً

502
00:50:48,566 --> 00:50:52,200
.سآمر الدببة التي تسجن والدك بالتنحي

503
00:50:53,370 --> 00:50:55,470
حرّاسه الآن أصبحوا حرّاسي

504
00:50:56,900 --> 00:50:58,413
.كونا حذرين

505
00:50:59,898 --> 00:51:01,018
.كلاكما

506
00:51:08,775 --> 00:51:11,929
هل أنتِ بخير، (لايرا)؟
.آخر مرة رأيناه، كان عمك

507
00:51:15,829 --> 00:51:18,629
.نحن فقط سنعطيه "مقياس الحقيقة" خاصته

508
00:51:19,028 --> 00:51:21,828
.بعد ذلك ربما يمكننا العودة إلى المنزل

509
00:51:23,701 --> 00:51:26,501
هل هذا لي أنا أو لك أنت؟ -
.القليل من الإثنين -

510
00:51:34,308 --> 00:51:36,128
،أعلم أنكِ شجاعة

511
00:51:36,720 --> 00:51:39,641
لكن آمل أن تعلمي إذا كنتِ يوماً
...ما خائفة

512
00:51:40,373 --> 00:51:41,773
.فأنا موجود

513
00:51:43,079 --> 00:51:44,199
.أعلم

514
00:51:44,681 --> 00:51:46,081
.أعلم ذلك

515
00:52:08,290 --> 00:52:10,390
.(لايرا) -
.(مرحباً (ثورولد -

516
00:52:10,706 --> 00:52:12,116
!لايرا) الصغيرة)

517
00:52:12,222 --> 00:52:15,023
.أدخلي، أدخلي
ماذا تفعلين هنا؟

518
00:52:17,855 --> 00:52:20,178
.لا بد أنكما تشعران بالبرد
.سأوقد النار

519
00:52:33,373 --> 00:52:34,493
!لا

520
00:52:38,219 --> 00:52:39,339
!لا

521
00:52:42,247 --> 00:52:44,017
!لم أطلب مجيئك

522
00:52:44,773 --> 00:52:46,657
!لم أطلب مجيئك

523
00:52:47,838 --> 00:52:49,954
.عليكِ أن تغادري
!عليكِ أن تعودي أدراجك وتغادري

524
00:52:50,074 --> 00:52:51,952
!لم أطلب مجيئك

525
00:52:56,518 --> 00:52:58,553
.جئت هنا لأحررك -
.لا -

526
00:52:58,739 --> 00:53:00,379
...لا، عليكِ أن تغادري

527
00:53:01,426 --> 00:53:02,826
.(أزريال)

528
00:53:12,130 --> 00:53:13,530
.لم تأتي لوحدك

529
00:53:18,567 --> 00:53:19,687
من أنت؟

530
00:53:21,173 --> 00:53:22,980
.روجر بارسلو)، سيدي)

531
00:53:23,190 --> 00:53:24,869
.أنا أعمل في المطبخ

532
00:53:25,096 --> 00:53:26,669
."في جامعة "جوردان

533
00:53:29,853 --> 00:53:33,527
ثورولد)، حضّر لهذين الطفلين)
...حماماً ساخناً

534
00:53:34,926 --> 00:53:36,618
.أعد لهم بعض الطعام

535
00:53:37,480 --> 00:53:38,356
.سيدي

536
00:53:42,792 --> 00:53:44,151
...(روجر بارسلو)

537
00:53:44,803 --> 00:53:48,587
.أنا مسرورٌ جداً بمجيئك

538
00:54:03,966 --> 00:54:22,024
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,0)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||