﻿1
00:00:07,048 --> 00:00:08,382
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,507 --> 00:00:11,965
لقد أخذتما طفلة أناس آخرين
وعائلة أخرى أخذت طفلتكما

3
00:00:12,090 --> 00:00:13,840
المستشفى يريد التكتم حول الأمر

4
00:00:13,965 --> 00:00:17,215
الإشارة إلى الطريقة التي تربت فيها
الطفلة الأخرى، هذا يُفاقم الأمور دوماً

5
00:00:17,340 --> 00:00:19,632
(يا شباب، هذه (دافني -
كان في مدرستنا طالب أصم -

6
00:00:19,757 --> 00:00:22,048
كان يتكلم بهذه الطريقة
"...مرحباً، اسمي"

7
00:00:22,173 --> 00:00:26,465
أنا بحاجة إلى مراقبة -
هذا أغرب موعد أول مررتُ فيه، تعالي -

8
00:00:27,923 --> 00:00:30,965
لماذا تكرهينهم كثيراً؟ -
إنهم متعجرفون ومسيطرون -

9
00:00:31,090 --> 00:00:34,173
لا أحب الطريقة التي تُكلّمنا بها
ولا أحب انفعالها

10
00:00:34,299 --> 00:00:36,090
مَن يكون أبي إذن؟

11
00:01:04,923 --> 00:01:06,257
!(توبي)

12
00:01:11,132 --> 00:01:14,173
لمعلوماتكم، أنا الفتاة المُستبدلة
القادرة على السمع

13
00:01:14,299 --> 00:01:20,132
وإن كنتم تستطيعون اللعب وتجنّب جداري
فسيكون هذا رائعاً، وسأكون ممتنة

14
00:01:20,257 --> 00:01:21,965
...أنا آسفة، لَم أدرك

15
00:01:22,090 --> 00:01:24,507
دافني)، لا بأس)
(هذه (بيه) تتصرف بأسلوب (بيه

16
00:01:24,632 --> 00:01:28,173
ماذا يعني هذا؟ -
أظنه تعبير لطيف تُقصد به الإهانة -

17
00:01:28,299 --> 00:01:29,674
(توبي) -
لا تقلق أبي -

18
00:01:29,797 --> 00:01:31,757
(هذا (توبي) يتصرف بأسلوب (توبي -
نعم -

19
00:01:31,840 --> 00:01:34,797
إنه (توبي) يتصرف
(بأسلوب (كارميلو آنثوني

20
00:01:36,465 --> 00:01:38,048
حسناً، هيّا، هيّا

21
00:01:39,549 --> 00:01:42,923
رميتك قصيرة، عليك أن تمدّي مرفقك

22
00:01:43,048 --> 00:01:46,465
يجب أن يكون إبهام اليد الضاربة
أمام الجبهة

23
00:01:49,299 --> 00:01:54,797
!هذا هو اللعب! رائع
مرة أخرى، مرة أخرى

24
00:01:56,507 --> 00:01:58,257
(مرحباً (جيليان -
مرحباً -

25
00:01:58,382 --> 00:02:03,590
بمجرد أن سمعتُ أنّك تتولين حفل جمع
الأموال كان عليّ أن آتي، أود التبرع بهذه

26
00:02:03,716 --> 00:02:06,215
شكراً -
كيف يسير الترتيب للحفل؟ -

27
00:02:06,340 --> 00:02:11,048
أعرف أنّ (دينيس) وضعت توقعات عالية
مغزى القرون الوسطى كان فكرة أصلية

28
00:02:11,173 --> 00:02:13,965
نعم، لكنّ المبارزة خرجت عن السيطرة

29
00:02:17,382 --> 00:02:22,382
هل خادمتك الجديدة مقيمة؟
هذا يُفسر تردد السيارة إلى بيتكم مؤخراً

30
00:02:22,507 --> 00:02:25,132
لا، ليست خادمة

31
00:02:25,465 --> 00:02:29,215
مَن تكون؟ -
نعم أمي، مَن تكون؟ -

32
00:02:37,798 --> 00:02:39,215
يا شباب

33
00:02:39,965 --> 00:02:41,674
يا شباب

34
00:02:42,965 --> 00:02:49,299
آسفة، علينا أن نقرر ماذا سنخبر الناس
عن وضعنا

35
00:02:49,549 --> 00:02:53,257
وضعنا؟ -
نعم، مسألة عيشكما هنا -

36
00:02:53,382 --> 00:02:56,215
بعض أصدقاء أمي بدؤوا يتساءلون

37
00:02:56,797 --> 00:03:00,257
فكرة مجنونة، قد نخبر الجميع
بأنّ ابنتينا تمّ استبدالهما عند الولادة

38
00:03:00,382 --> 00:03:02,840
وبدت هذه طريقة جيدة للتعارف

39
00:03:03,132 --> 00:03:07,173
لا أريد سماع آراء الناس
ونحن لا زلنا في البداية

40
00:03:07,299 --> 00:03:10,382
لماذا لا نقول إنّ أبي مناصر لتعدد
الزوجات وأنتِ و(ريجينا) زوجتاه؟

41
00:03:10,507 --> 00:03:12,090
برنامج حماية الشهود (دافني) شهدت
عملية اغتيال قامت بها عصابة

42
00:03:12,215 --> 00:03:13,549
هربت من محيط استعباد البيض -
لم لا نقول الحقيقة؟" -"

43
00:03:13,674 --> 00:03:14,965
صفقة اتجار بالأعضاء غير قانونية -
هذا أسلوب البيض من الطبقة الراقية" -"

44
00:03:15,090 --> 00:03:16,757
ريجينا) ستبيع كلية لأمي) -
حسناً، فهمت -

45
00:03:16,840 --> 00:03:20,632
أنتم تظنون أنّي مجنونة
دعونا نقول رواية غامضة عن الحقيقة

46
00:03:21,007 --> 00:03:28,424
دافني) و(ريجينا) صديقتان قديمتان)
...وستقيمان هنا إلى أن

47
00:03:29,048 --> 00:03:31,132
تجدان مكاناً تسكنان فيه

48
00:03:31,382 --> 00:03:33,674
ما رأيكم؟ الجميع موافقون؟ -
هذا جيد -

49
00:03:33,797 --> 00:03:36,674
فكرة جيدة -
غامضة بالفعل -

50
00:03:42,590 --> 00:03:46,048
آسفة بشأن ذلك
إنهم متحسسون من الحقيقة

51
00:03:46,340 --> 00:03:51,549
عمل مُجهد أن يقلق المرء دوماً بآراء
الأخرين لكن لكل شخص طريقته

52
00:03:51,674 --> 00:03:54,716
...بخصوص الحقيقة

53
00:03:55,840 --> 00:03:57,632
مَن أبي؟

54
00:04:01,215 --> 00:04:05,299
نعم... كنتُ أتساءل عن
نصف المعادلة الثاني

55
00:04:07,507 --> 00:04:11,090
(إنه رجل هجرنا عندما كانت (دافني
صغيرة و... لَم يتصل منذ ذلك الوقت

56
00:04:11,215 --> 00:04:13,632
هذا كل ما يمكنك إخباري به؟

57
00:04:15,507 --> 00:04:19,757
هل تريدين الحقيقة؟
أفضل ما فعله ذلك الرجل كان الرحيل

58
00:04:20,840 --> 00:04:24,382
حياتنا أفضل بدونه، وحياتك

59
00:04:48,090 --> 00:04:52,674
"يريدونك أن تقولي قصة مفبركة
حول سبب عيشك معهم؟"

60
00:04:53,299 --> 00:04:55,132
"أعرف، هذا جنون"

61
00:04:55,257 --> 00:04:58,257
"هل هم مُحرجون؟ منكِ؟"

62
00:04:58,716 --> 00:05:02,299
"أظنهم مُحرجون من أنفسهم"

63
00:05:02,507 --> 00:05:08,048
"الأمر... إنهم لا يعرفون كيف
يكونون مختلفين"

64
00:05:11,923 --> 00:05:14,757
"البعض لا يفهمون التلميح"

65
00:05:16,382 --> 00:05:18,215
"سأتولى هذا"

66
00:05:20,340 --> 00:05:21,674
كوسا مقلية؟

67
00:05:21,797 --> 00:05:23,965
لا يكتمل الغداء بدونها

68
00:05:24,173 --> 00:05:26,507
مطعم والدك يوفر خدمة التوصيل
مَن كان يعلم؟

69
00:05:26,632 --> 00:05:29,674
نعم، لدينا أيضاً شاحنة متحركة
وسأزود المطبخ باللوازم مساء الجمعة

70
00:05:29,798 --> 00:05:31,923
تعالي وشاهدي ذلك

71
00:05:32,048 --> 00:05:34,716
سنُقدّم فشار الروبيان الشهير لدينا

72
00:05:35,716 --> 00:05:37,797
أنا مضطرة لرفض الدعوة

73
00:05:37,881 --> 00:05:39,716
لستِ من محبي الروبيان؟

74
00:05:40,424 --> 00:05:44,590
لستُ من محبي التسكع مع شاب
لا يدافع عني عندما يحاول رفاقه إهانتي

75
00:05:44,716 --> 00:05:49,048
لَم أعرف أنّك غاضبة، فقد -
ذهبتِ فحسب - لأنّي كنتُ غاضبة

76
00:05:49,215 --> 00:05:53,132
أنا... لقد عُقد لساني
لَم أرد التفوه بكلمات غير مناسبة

77
00:05:53,257 --> 00:05:55,257
وبدا لك الصمت الخيار الأمثل؟

78
00:05:55,382 --> 00:05:58,382
لَم أعرف ماذا أردتِ مني أن أفعل -
بالضبط -

79
00:05:58,965 --> 00:06:00,590
أشكرك على الكوسا

80
00:06:07,173 --> 00:06:11,881
إن رأيتِ امرأة لاتينية قصيرة شعرها رمادي
وتحمل خريطة تجوب الحي

81
00:06:12,007 --> 00:06:14,424
فهلّا ترسلينها إليّ؟ -
هل ستأتي صديقة لزيارتك؟ -

82
00:06:14,549 --> 00:06:17,632
إنها أكثر إزعاجاً من أن تُحتسب صديقة
إنها زبونة

83
00:06:17,757 --> 00:06:19,299
ستُصففين الشعر هنا؟

84
00:06:19,424 --> 00:06:22,965
كنت أصفف الشعر في منزلي القديم
وبانتقالي إلى هنا انتقل معي عملي

85
00:06:23,090 --> 00:06:27,048
رغم أنّ 3 حافلات ومسافة 45 دقيقة
لا يُسهلان الأمر عليّ

86
00:06:27,632 --> 00:06:32,299
إذن، أنتِ تديرين صالوناً هنا
ويأتيك زبائن الحي السابق؟

87
00:06:32,424 --> 00:06:36,132
هذا صحيح، تعالي
إن أردتِ ترتيب غرة شعرك

88
00:06:47,382 --> 00:06:50,797
أحب هذا المكان، إنه... أصلي

89
00:06:51,090 --> 00:06:53,507
هذا ما يقوله الأثرياء
عندما يكون المكان سيئاً

90
00:06:53,632 --> 00:06:58,299
أنتَ تفهم قصدي
لكنه... يبدو حقيقياً

91
00:06:58,424 --> 00:07:01,424
أناس حقيقيون يأتون إلى هنا

92
00:07:04,215 --> 00:07:06,215
هل هؤلاء الأشخاص من الحي؟

93
00:07:06,798 --> 00:07:08,674
نعم، أولئك نحن

94
00:07:16,382 --> 00:07:21,215
هل سبق أن التقيتَ بوالد (دافني)؟
أعني... بوالدي؟

95
00:07:21,340 --> 00:07:26,424
لا، لقد غادر قبل انتقالي إلى هنا -
إذن... فإنّ (دافني) لَم تذكُره قط؟ -

96
00:07:26,549 --> 00:07:29,090
لا، بدا ذلك موضوعاً موجعاً لها

97
00:07:29,215 --> 00:07:33,549
لو لَم يحدث ما حدث ربّما كان سيكون
لي قرابة الـ17 صورة على هذا الجدار

98
00:07:33,716 --> 00:07:36,590
وستكون لي طاولتي الخاصة
ويعرفون طلبي

99
00:07:37,048 --> 00:07:38,965
إنهم يعرفون طلبات الجميع
فهم لا يُقدمون إلا التاكو

100
00:07:39,090 --> 00:07:43,007
سايرني، فأنا أحاول أن أعرف
ما كانت حياتي ستكون عليه

101
00:07:43,424 --> 00:07:45,424
مَن كنتُ سأكون عليها

102
00:07:46,507 --> 00:07:50,507
ربّما كنتِ ستظلين المزعجة -
شكراً لك، أنتَ لطيف -

103
00:07:53,549 --> 00:07:55,257
"كارلتون)، مدرسة الصم)"

104
00:08:11,048 --> 00:08:14,798
ألا يجيد أحد في هذا الفريق التمرير؟
!أنا جاد

105
00:08:15,549 --> 00:08:18,299
لَم أرَ تمريرة منذ دخلتُ المبنى

106
00:08:18,881 --> 00:08:21,716
مَن المدرب؟ -
(إنها (ميلودي -

107
00:08:24,507 --> 00:08:27,840
(مرحباً، هلّا تخبرينها بأنّ (دافني
في موقع مؤاتٍ للتسديد

108
00:08:27,965 --> 00:08:30,965
ولاعبة الهجوم تُسدد الكرة
من منطقة بعيدة؟

109
00:08:34,881 --> 00:08:38,716
ومَن تكون أنت
إلى جانب كونك شرطي التمريرات؟

110
00:08:38,798 --> 00:08:43,215
(أنا صديق لوالدة (دافني
إنهما تقيمان معنا

111
00:08:44,757 --> 00:08:46,632
أنتَ صديق (ريجينا)؟ -
نعم -

112
00:08:46,757 --> 00:08:48,716
لَم أرك هنا من قبل

113
00:08:49,382 --> 00:08:51,424
تواصلنا من جديد مؤخراً

114
00:08:52,173 --> 00:08:55,923
وهما مقيمتان معكم؟ -
نعم، لدينا منزل ضيافة -

115
00:08:56,090 --> 00:09:02,757
،وبدا... عليّ... تأخر الوقت
عليّ الذهاب، سررتُ بلقائك

116
00:09:04,007 --> 00:09:06,382
لا أستطيع السماح لها بالمغادرة
مع أيّ شخص

117
00:09:06,507 --> 00:09:08,340
...لستُ غريباً، أنا

118
00:09:09,132 --> 00:09:11,173
(أنتَ (جون كينيش

119
00:09:12,048 --> 00:09:17,757
اندفعتَ إلى ركن اللاعبين لتمسك بكرة
في مباراة الدوري أمام (ريد سوكس) عام 1996

120
00:09:17,840 --> 00:09:20,549
أجل! إنها من مشجعي البيسبول

121
00:09:22,549 --> 00:09:25,507
وأنتَ والد (دافني) البيولوجي

122
00:09:27,424 --> 00:09:29,797
نعم، كيف عرفتِ ذلك؟

123
00:09:30,674 --> 00:09:32,965
ريجينا) تخبرني بكل شيء)

124
00:09:33,090 --> 00:09:37,215
فهمت، تركتني إذن أتكلّم كالمعتوه
بغرض المتعة؟

125
00:09:37,965 --> 00:09:39,299
نعم

126
00:09:43,299 --> 00:09:47,716
(كنتُ أتسوق واشتريت بعض الأشياء لـ(دافني
هل لي بالدخول؟

127
00:09:47,798 --> 00:09:49,382
بالطبع

128
00:09:52,923 --> 00:09:54,257
بعض؟

129
00:09:55,757 --> 00:09:58,173
...لَم أتسوق لها من قبل لذا

130
00:09:58,674 --> 00:10:05,132
لَم أعرف قياسها وما إن كانت تحب
...الألوان الأحادية أم الملابس المُقلمة أم

131
00:10:05,340 --> 00:10:08,340
فاشتريتُ كل شيء

132
00:10:11,007 --> 00:10:13,048
آمل ألّا يكون لديك مانع

133
00:10:13,215 --> 00:10:20,840
إذن، أنتِ تطلبين إذني لتُمطري ابنتي بملابس
لَم أستطع يوماً شراء مثلها لها؟

134
00:10:21,757 --> 00:10:23,132
وحذاء

135
00:10:28,797 --> 00:10:32,340
أنا متأكدة من أنّها ستحب هذه الأشياء -
شكراً -

136
00:10:35,716 --> 00:10:37,382
هل مِن شيء آخر؟

137
00:10:37,716 --> 00:10:42,048
مررتُ بالصالون الذي أتعامل معه اليوم
...وقال (هيرالدو) إنّ لديه شاغر لذا

138
00:10:42,173 --> 00:10:45,257
أخبرته عنك وهو متحمس للقائك

139
00:10:45,632 --> 00:10:48,424
شكراً، لكني أحب العمل من بيتي

140
00:10:49,173 --> 00:10:51,923
لن تبالي بالزبائن المُتغيبين أو المتأخرين

141
00:10:52,048 --> 00:10:57,215
(يمكنك أن تُربي زبائن هنا في (ميشين هيلز
وهم أسخياء في البقشيش

142
00:10:59,923 --> 00:11:01,797
دعيني أفكّر في الأمر

143
00:11:02,840 --> 00:11:04,173
حسناً

144
00:11:05,716 --> 00:11:07,340
غرة شعرك جميلة

145
00:11:08,923 --> 00:11:10,257
شكراً

146
00:11:20,798 --> 00:11:22,798
هذه السيارة خردة

147
00:11:23,048 --> 00:11:25,549
أو كما يقول أمثالي: "أصلية"

148
00:11:28,840 --> 00:11:36,549
تأخر الوقت، إن تجاوزتُ حظر التجول فسأعود
للاعتقال المنزلي، ربّما أرسل رسالة لأخي

149
00:11:37,299 --> 00:11:39,299
حسناً، لحظة

150
00:11:42,674 --> 00:11:43,965
!هيّا

151
00:11:47,007 --> 00:11:51,674
أنا آسف -
كنتَ مرشدي في هذا المكان، لا داعي للأسف -

152
00:11:52,632 --> 00:11:55,465
هل تريدين رؤية شيء آخر بينما نحن ننتظر؟

153
00:11:55,674 --> 00:11:59,257
هنالك مغسلة في الناصية غير موثوقة

154
00:12:01,299 --> 00:12:04,132
نعم، حسناً -
حسناً -

155
00:12:04,382 --> 00:12:05,716
حسناً

156
00:12:06,465 --> 00:12:11,590
ما قصة الفتاة ذات الجدائل
التي لا تركض أبداً؟

157
00:12:11,716 --> 00:12:15,090
تلك (هيذر)، أسميها بـ"(إتش) الكسولة"

158
00:12:15,215 --> 00:12:18,090
"!إتش) الكسولة"؟ أعجبني هذا)

159
00:12:19,674 --> 00:12:26,797
هل مِن طريقة... أعرف أنّك مشغول جداً
لكن هلّا تأتي لحضور التمرين ثانيةً

160
00:12:26,881 --> 00:12:29,215
كنتُ أفكّر في الشيء ذاته

161
00:12:36,881 --> 00:12:41,132
ما المُميّز في مكبر الصوت هذا
وغير المتوفر في المكبرات الثمانية الأخرى؟

162
00:12:41,257 --> 00:12:45,257
قطعتُ مسافة طويلة لآتي لاصطحابك
هذا كفيل بجعلك تتوقفين عن انتقادي

163
00:12:45,424 --> 00:12:51,465
ألا يبدو نمط حياتنا مُبهرجاً أكثر ممّا ينبغي؟
بالنظر إلى حياة الناس؟

164
00:12:51,590 --> 00:12:56,798
لماذا لا تُخرجين هاتفك الذكي
وتُعلّقين حول حبك الجديد للعدالة الاجتماعية؟

165
00:13:00,674 --> 00:13:06,674
هذه سيارة أبي، سمح لي بالخروج
لأنّي وعدته بألّا أتجاوز حظر التجول

166
00:13:08,048 --> 00:13:10,424
قُضي عليّ -
نعم -

167
00:13:16,173 --> 00:13:19,257
ماذا تُسمين الفتاة القصيرة
التي تدفع الجميع بمرفقها؟

168
00:13:19,424 --> 00:13:22,674
"المجنونة"، لكن لا علاقة للأمر
بالضرب بالمرفق

169
00:13:23,424 --> 00:13:26,923
أهلاً، كيف كانت ليلتكما؟ -
جيدة -

170
00:13:28,424 --> 00:13:30,757
كان (توبي) بحاجة إلى المساعدة
في تفريغ شحن مُضخم الصوت

171
00:13:30,840 --> 00:13:32,798
بالتأكيد -
تصبحين على خير -

172
00:13:35,424 --> 00:13:36,923
كان ذلك سهلاً

173
00:13:37,840 --> 00:13:42,173
نعم، لقد نسي أنّي تحت حظر تجول

174
00:13:51,632 --> 00:13:54,340
آمل ألّا تكوني قد تضايقتِ
بسبب ذهاب (جون) لاصطحابك

175
00:13:54,465 --> 00:13:58,840
كان ذلك رائعاً، قال إنه يستطيع
اصطحابي غداً أيضاً إن لَم تمانعي

176
00:13:59,090 --> 00:14:02,257
نعم، بالطبع -
واجبات بيتية -

177
00:14:07,965 --> 00:14:12,549
مرحباً عزيزتي، ألا زالت لديك نتائج
فحص الدم الذي أجريته في المدرسة؟

178
00:14:12,674 --> 00:14:15,716
ليس عليك أن تتأكد
من الواضح أنّ (دافني) هي ابنتك

179
00:14:15,798 --> 00:14:17,716
لا، لا، أريده للمحامي

180
00:14:17,798 --> 00:14:21,757
تريده من أجل قضية هويتي المزورة؟ -
كلّا، سنقاضي المستشفى -

181
00:14:23,132 --> 00:14:24,716
حقاً؟ لماذا؟

182
00:14:25,465 --> 00:14:28,840
لقد ارتكبوا خطأ فادحاً
ويجب أن يتحملوا مسؤولية فعلتهم

183
00:14:29,797 --> 00:14:34,090
أتظن أنّ وجودي معكم كان خطأ فادحاً؟ -
عزيزتي، ليس هذا ما أقوله -

184
00:14:34,215 --> 00:14:37,340
لماذا ستقاضيهم إذن؟
بسبب الأضرار والآلام والمعاناة؟

185
00:14:37,465 --> 00:14:40,007
نحن نحاول أن نعلّم المستشفى درساً

186
00:14:40,507 --> 00:14:43,507
نعم، والدرس هو "لا
(تجعلوني أعلق مع (بيه"

187
00:14:43,632 --> 00:14:46,340
!(لا! (بيه)، حسبك! (بيه

188
00:15:20,173 --> 00:15:22,299
مرحباً -
(مرحباً، هذا أنا (ليام" -"

189
00:15:22,798 --> 00:15:26,424
ليس الأمر أنّي لَم أفهم التلميح
لكنّي أرى أنّ عليك منحي فرصة أخرى

190
00:15:26,549 --> 00:15:31,132
لماذا؟ -
لأنّي أعتذر بشدة عن سلوكي الأحمق آخر مرة -

191
00:15:31,257 --> 00:15:35,132
أرجو التركيز على كلمة "جداً"
وأود أن أعوضك

192
00:15:35,257 --> 00:15:38,007
المُترجم ينقل بلغة الإشارة
كل كلمة تقولها

193
00:15:38,132 --> 00:15:41,549
لماذا لَم أعرف ذلك؟
!لحظة، لا تنقل ذلك

194
00:15:42,881 --> 00:15:45,507
أنتَ لَم تفهم هذا، أليس كذلك؟

195
00:15:45,674 --> 00:15:51,549
هلّا تخبرها... لحظة، لا تنقل إليها
أنّي أكلمها بلغة الغائب لأنّ هذه وقاحة

196
00:15:51,881 --> 00:15:55,048
(على أيّ حال (دافني
أعرف أنّك مجنونة من الغضب

197
00:15:56,173 --> 00:16:00,132
!لا تقُل لامرأة إنها مجنونة" -"
يا صاح، فهمت هذا -

198
00:16:00,299 --> 00:16:03,465
سأريك" -"
هل أغلق الخط حتى تتفاهمان؟ -

199
00:16:03,590 --> 00:16:07,798
لا، لا، لا، أعرف أنّ هذا غريب
أن أكلّمك عبر رجل يرى أنّي أفسد الأمور

200
00:16:07,923 --> 00:16:13,007
لكني لا أريد أن أستسلم لمجرد أنّ الأمر صعب
وأرى أنّ عليك ألّا تستسلمي

201
00:16:14,881 --> 00:16:17,674
لا أرى الأمر صعباً
لكني لستُ مهتمة

202
00:16:22,798 --> 00:16:25,257
إنها خبيرة جداً

203
00:16:25,798 --> 00:16:30,340
أين كنتِ تعملين مؤخراً؟ -
في محل حصري إلى الشرق من هنا -

204
00:16:30,465 --> 00:16:33,716
دار (ريجينا)، كان لديّ صالون في بيتي
(في (إيست ريفرسايد

205
00:16:38,965 --> 00:16:42,090
ذلك المقعد لكِ

206
00:16:43,424 --> 00:16:46,965
في الوطن، بدأتُ العمل من قبو
(بيت جدتي في (بريكستون

207
00:16:47,090 --> 00:16:49,132
أصعب زبائن تعاملت معهم في حياتي

208
00:16:51,299 --> 00:16:53,424
كاثرين)! دعيني أخمّن)

209
00:16:53,590 --> 00:16:56,881
أنتِ تتحدثين إلى (هيرالدو) للتبرع بقص
وسشوار من أجل حفل جمع الأموال؟

210
00:16:57,007 --> 00:16:59,257
كنتُ على وشك أن أفعل -
هل اخترتِ مغزى للحفل؟ -

211
00:16:59,382 --> 00:17:03,257
كنتُ أفكّر في "ألف ليلة وليلة"
مغزى غامض وغريب

212
00:17:03,382 --> 00:17:09,173
حسناً، هذا خيار مثير للاهتمام بالنظر
إلى كل ما يحدث في الشرق الأوسط

213
00:17:09,299 --> 00:17:11,797
القرار ليس نهائياً بعد

214
00:17:12,716 --> 00:17:15,632
عليّ أن أزور المزيد من المتاجر
من أجل التبرعات، عليّ الذهاب

215
00:17:15,757 --> 00:17:18,590
سررت برؤيتك، تبدين جميلة -
شكراً -

216
00:17:18,757 --> 00:17:24,382
جيري)، (جيري)، عزيزي)
شعري بدأ يتجعد، أريد حلاً

217
00:17:24,716 --> 00:17:27,340
(قد تساعدك صديقة (كاثرين

218
00:17:35,632 --> 00:17:38,632
إذن، ما الصلة بينك وبين (كاثرين)؟

219
00:17:40,090 --> 00:17:41,881
كنّا معاً في الماضي
في مجموعة الأمهات والصغار

220
00:17:42,007 --> 00:17:45,632
إذن، ابنتيكما بنفس العمر؟ -
باليوم -

221
00:17:46,424 --> 00:17:50,173
وأنتما مقيمتان في دار الضيافة
في منزل (كاثرين)؟

222
00:17:50,881 --> 00:17:53,965
أنتِ تعرفين كل ما يحدث في
ميشين هيلز) أليس كذلك؟)

223
00:17:54,090 --> 00:17:56,632
عائلة (كينيش) لا يُؤجرون مُستأجرين
أليس كذلك؟

224
00:17:56,797 --> 00:18:00,215
إنهم لا يعانون من مشاكل مالية؟

225
00:18:00,424 --> 00:18:03,424
عزيزتي، أظنك كنتِ ستعرفين لو كانوا كذلك -
الشكر للرب -

226
00:18:03,549 --> 00:18:06,090
فإن اضطرت (كاثرين) إلى العمل
الرب وحده يعلم ما ستفعله

227
00:18:06,215 --> 00:18:11,549
أنا أحبها، إنها تتمتع بطاقة كبيرة
لكن... أنتِ تفهمين قصدي

228
00:18:12,716 --> 00:18:16,465
منذ متى أنتما صديقتان؟

229
00:18:19,757 --> 00:18:21,048
تفضل

230
00:18:25,507 --> 00:18:27,424
قلتُ "تفضل"

231
00:18:27,632 --> 00:18:30,674
مرحباً، آمل أنّي لم أزعجك -
لا، ما الأمر؟ -

232
00:18:30,797 --> 00:18:34,299
والدتك أحضرت لي بعض الأشياء
أظن أنّ بعضها كان لكِ

233
00:18:34,424 --> 00:18:38,257
هذا يُفسر مجموعة السترات الزاهية
المزركشة بالورود التي أعطتني إياها

234
00:18:45,215 --> 00:18:47,674
!الكثير من اللون الأرجواني -
!هذا صحيح -

235
00:18:50,299 --> 00:18:53,257
إذن... كيف تسير الأمور؟

236
00:18:53,716 --> 00:18:58,923
بشكل جيد، والدتك كانت لطيفة
ووالدك رائع

237
00:18:59,590 --> 00:19:07,340
لا بدّ أنّ تعريفك للروعة يشمل روح دعابة
تافهة وحس منافسة عالٍ وتشبيه رياضي لكل شيء

238
00:19:07,465 --> 00:19:09,007
بالنسبة إليّ، هذا رائع

239
00:19:14,132 --> 00:19:18,382
هل تتحدثين إلى ذلك الرجل
الذي ساهم بحيواناته المنوية لأكون موجودة؟

240
00:19:18,507 --> 00:19:20,465
لأنّي أريد أن أقابله ذات يوم

241
00:19:20,632 --> 00:19:24,881
أنا لستُ على اتصال سري به
إن كان هذا قصدك

242
00:19:25,007 --> 00:19:28,674
لا بدّ أنّك تعرفين عنه شيئاً
اسمه مثلاً

243
00:19:30,757 --> 00:19:33,007
لقد رحل وأنا طفلة
ماذا تريدين أن تعرفي غير ذلك؟

244
00:19:33,173 --> 00:19:35,048
كل شيء

245
00:19:36,716 --> 00:19:39,424
سأقول لك إنه غير مهتم أبداً بأن يكون أباً

246
00:19:39,549 --> 00:19:42,716
إنه غير مهتم أبداً بأن يكون أبيك
ربّما يكون شعوره مختلف حولي

247
00:19:43,674 --> 00:19:45,382
حقاً؟ وما السبب؟

248
00:19:48,215 --> 00:19:49,757
هذا ما ظننته

249
00:19:59,797 --> 00:20:03,007
إذن، كيف كان يومك الأول؟

250
00:20:03,132 --> 00:20:05,965
هيرالدو) رائع) -
نعم، إنه الأفضل -

251
00:20:07,132 --> 00:20:08,881
كيف سار الأمر مع (دينيس)؟

252
00:20:09,465 --> 00:20:16,299
...لَم يكُن سيئاً، إنها
لعل النساء في محيطك بهذا الشكل

253
00:20:17,007 --> 00:20:19,674
"النساء في محيطي"؟ ماذا نحن؟ ساحرات؟

254
00:20:19,797 --> 00:20:24,923
لا، أريد أن أقول إنها منافقة

255
00:20:27,215 --> 00:20:29,257
...غير معقول! آتيك بوظيفة

256
00:20:29,382 --> 00:20:33,716
وبدلاً من شكري، تكون ذريعة لكِ
لتصدري الأحكام عليّ وعلى صديقاتي

257
00:20:34,007 --> 00:20:39,007
أرجوك! لقد منحتني الوظيفة في ذلك الصالون
لكي لا يأتي الرعاع أمثالي إلى ساحة منزلك

258
00:20:39,173 --> 00:20:42,590
ويكون هناك المزيد ليتحدث عنه جيرانك -
لا أعرف لماذا أكلف نفسي عناء المحاولة -

259
00:20:42,716 --> 00:20:44,090
...في الواقع

260
00:20:47,007 --> 00:20:48,465
تفضل

261
00:20:50,173 --> 00:20:53,382
مرحباً عزيزتي -
(مرحباً (إيدريانا -

262
00:20:55,881 --> 00:20:59,007
عزيزتي، هل أنتِ بحاجة إلى شيء؟

263
00:21:01,257 --> 00:21:05,340
أريد أن أطلب منك خدمة -
تفضلي -

264
00:21:06,590 --> 00:21:08,674
أريد معلومات عن أبي

265
00:21:12,173 --> 00:21:14,257
هل تحدّثتِ إلى (ريجينا)؟

266
00:21:14,382 --> 00:21:20,299
نعم، لا يبدو أنها تطيق ذلك الرجل
هل كان بذلك السوء؟

267
00:21:20,797 --> 00:21:22,090
كلّا

268
00:21:24,797 --> 00:21:26,716
إنها قصة طويلة

269
00:21:26,798 --> 00:21:33,549
هل هو في السجن؟ هل هو جاسوس أو ما شابه؟
لا أحد يتحدث عنه، هل تعرف (ريجينا) مَن يكون؟

270
00:21:37,465 --> 00:21:40,132
كان الأمر سيئاً بالنسبة لكليهما

271
00:21:40,797 --> 00:21:43,757
هل يمكنك أن تنسي هذا الأمر؟

272
00:21:45,757 --> 00:21:48,716
ألا يمكنك أن تخبريني باسمه حتى؟

273
00:21:49,340 --> 00:21:50,674
لا أستطيع

274
00:22:09,797 --> 00:22:11,465
مُدربة تقوم بزيارات بيتية

275
00:22:11,590 --> 00:22:14,797
أو صديقتي الحميمة
قادمة إلى هنا لترتيب شعرها

276
00:22:15,590 --> 00:22:16,881
مرحباً

277
00:22:18,215 --> 00:22:23,299
(هذه (ميلودي
...صديقتي ومدربة كرة السلة لـ(دافني)، وهي

278
00:22:23,424 --> 00:22:26,965
صمّاء، تعاني من صعوبة في السمع
لكنها ليست "عديمة السمع"

279
00:22:29,257 --> 00:22:32,299
(كنتُ سأقول إنها والدة (إيميت

280
00:22:32,590 --> 00:22:37,881
نحن نحب (إيميت)، سعداء بلقاء -
وأنا سعيدة بلقائك -

281
00:22:38,257 --> 00:22:43,507
كنّا أنا و(دافني) سنلعب الكرة
هلّا تنضمين إلينا أو تدربيننا

282
00:22:45,632 --> 00:22:50,590
أنا أشغل مكان مرشد تربوي
لقد اكتفيتُ اليوم من كرة السلة

283
00:22:52,507 --> 00:22:54,881
(نحن أصدقاء قدماء لـ(ريجينا
...إنها مقيمة هنا

284
00:22:55,007 --> 00:22:56,881
إنها تعرف القصة كاملة

285
00:23:01,299 --> 00:23:05,590
كنّا نحاول التكتم على الأمر حتى نعتاد عليه

286
00:23:07,007 --> 00:23:08,340
بالطبع

287
00:23:10,674 --> 00:23:12,090
أهلاً يا حلوتي

288
00:23:12,590 --> 00:23:15,424
بيتي هناك، تعالي

289
00:23:16,549 --> 00:23:17,840
أجل

290
00:23:20,549 --> 00:23:28,007
سأسهل الأمر عليك، الرمية الأولى لي
أرني ما لديك

291
00:23:28,340 --> 00:23:30,382
هل يمكننا أن نؤجل هذا إلى الغد؟

292
00:23:31,257 --> 00:23:35,215
ماذا؟ ستنسحبين؟ -
لا، لا، لكن... لديّ واجبات منزلية -

293
00:23:35,382 --> 00:23:38,840
لن تخلصي من هذا الأمر إلّا بتسديد كراتك
هيّا بنا، هيا

294
00:23:39,840 --> 00:23:41,173
هيّا

295
00:23:42,881 --> 00:23:46,173
راقبي هذا، راقبي هذا، مستعدة؟ راقبي

296
00:23:48,340 --> 00:23:49,674
!عجباً

297
00:23:50,881 --> 00:23:53,757
"كيف هي؟ (بيه)؟"

298
00:23:53,881 --> 00:23:57,757
تبدو ذكية، قوية، عصبية بعض الشيء

299
00:23:58,716 --> 00:24:00,797
هل يبدو هذا مألوفاً؟" -"
نعم -

300
00:24:01,465 --> 00:24:04,215
"كيف أنتما معاً؟"

301
00:24:05,132 --> 00:24:10,340
لَم أعرفها بعد، أنا أتمهل في الأمر
أتركه يحدث وحده

302
00:24:12,674 --> 00:24:14,173
"أنتِ خائفة"

303
00:24:14,424 --> 00:24:17,465
!لا تُعملي عليّ إرشادك النفسي

304
00:24:23,132 --> 00:24:24,632
"ما الذي يخيفك؟"

305
00:24:24,757 --> 00:24:26,048
لا شيء

306
00:24:26,757 --> 00:24:34,132
لكني الآن الأم الرائعة، الغريبة، المُتفننة

307
00:24:34,257 --> 00:24:38,507
حتى إنّي بطولية بالنظر إلى نجاحي
في برامج العلاج من إدمان الكحول

308
00:24:39,299 --> 00:24:42,674
...عندما تعرفني معرفة جيدة

309
00:24:43,923 --> 00:24:46,007
"أنتِ تخشين أن تُخيبي أملها"

310
00:24:47,299 --> 00:24:51,048
حسناً، هل أنتِ فخورة بنفسك يا دكتور (فرويد)؟

311
00:24:56,840 --> 00:25:00,797
هذه هي موظفة البار المثيرة
أريد جعة من فضلك

312
00:25:01,797 --> 00:25:03,424
ألا زلتَ البطل في لعب الكرة؟

313
00:25:03,549 --> 00:25:07,257
نعم، كان الفوز صعباً
لكني تغلبتُ عليها أخيراً

314
00:25:07,382 --> 00:25:09,215
أنتَ تنجح في كل مرة -
أجل -

315
00:25:09,840 --> 00:25:13,716
الأمر غريب
(الحياة سهلة جداً مع (دافني

316
00:25:14,048 --> 00:25:15,382
أعرف هذا

317
00:25:15,507 --> 00:25:18,632
إنها لا تجيب بقلة احترام
وتحب الطهو وكرة السلة

318
00:25:22,090 --> 00:25:24,299
لا تفعل ذلك

319
00:25:24,465 --> 00:25:27,549
لا أحد كامل، إنها مراهقة

320
00:25:28,881 --> 00:25:31,798
...بشر قابلة للخطأ مثل

321
00:25:34,840 --> 00:25:36,173
(بيه)

322
00:25:46,173 --> 00:25:48,382
تاي)؟) -
مرحباً" -"

323
00:25:49,215 --> 00:25:53,215
أخبرني أرجوك بأنّك في طريقك -
ليس بالضبط" -"

324
00:25:53,549 --> 00:25:56,757
"رئيس العمال خصم من أجري اليوم
لأنّي لَم أذهب للعمل"

325
00:25:56,840 --> 00:25:58,923
"وبالتالي فلن أستطيع شراء
مولد التيار الكهربائي الذي أريده"

326
00:25:59,048 --> 00:26:00,590
!هذا سيىء للغاية

327
00:26:01,340 --> 00:26:04,798
"أعرف، أنا مضطر لإلغاء الموعد
آسف بشأن ذلك، أراك لاحقاً"

328
00:26:11,465 --> 00:26:14,549
و... ما حاجتك إلى هذا المال؟

329
00:26:14,797 --> 00:26:17,923
أريد فراشي رسم جديدة -
هل هي مصنوعة مِن الذهب؟ -

330
00:26:18,048 --> 00:26:21,215
بل من رموش النعام، أنا جادة

331
00:26:22,674 --> 00:26:24,173
ماذا كان (كارل ماركس) سيقول؟

332
00:26:25,215 --> 00:26:26,549
شكراً

333
00:26:36,090 --> 00:26:38,923
لا أصدّق أنّي لَم أبدأ العمل بعد
على بحث التاريخ

334
00:26:40,382 --> 00:26:42,798
كان عليك ألّا تقضي الليل في لعب كرة السلة

335
00:26:42,923 --> 00:26:46,215
لم أستطع الانسحاب -
لماذا؟ -

336
00:26:46,465 --> 00:26:52,549
إنه لا يحب الانسحاب -
لا تجعليه يضغط عليك بهذه الطريقة -

337
00:26:52,674 --> 00:26:57,173
لا مشكلة لديّ
هكذا هو وجود الأب، صحيح؟

338
00:27:06,007 --> 00:27:07,340
مرحباً

339
00:27:08,048 --> 00:27:12,007
!مرحباً، يا للمفاجأة السارة -
وستصبح أكثر سروراً -

340
00:27:13,590 --> 00:27:15,382
يمكنك الآن أن تشتري المولد

341
00:27:18,048 --> 00:27:19,757
لا أستطيع أن آخذ هذا المال

342
00:27:19,881 --> 00:27:21,923
بل تستطيع، تفضل

343
00:27:22,257 --> 00:27:24,757
أنا جاد، لن آخذ المال

344
00:27:26,465 --> 00:27:30,215
ليس عليك أن تردّه، هذه هدية -
لا أريده -

345
00:27:30,797 --> 00:27:33,048
(حسناً، هنا في (إيست ريفرسايد

346
00:27:33,173 --> 00:27:36,549
لا نسمح لفتيات بيضاوات ثريات
بأن يُخلصننا من مشكلاتنا بأموال والدهن

347
00:27:37,215 --> 00:27:38,881
كنت أحاول المساعدة

348
00:27:39,382 --> 00:27:43,215
نعم، عليك أن تجدي لنفسك قضية
خيرية أخرى لأنّي لستُ واحدة

349
00:27:46,299 --> 00:27:47,632
حسناً

350
00:28:04,965 --> 00:28:07,132
"إشارة اسمه ليست "(ليام) الفاشل""

351
00:28:07,797 --> 00:28:11,716
"إذن، فأنتَ لن تواعد فتاةً تسمع أبداً"

352
00:28:14,132 --> 00:28:16,299
"هل تقول لي إنّ (بروكلين ديكر) لو توددت إليك"

353
00:28:16,424 --> 00:28:21,257
"فستقول لها "آسف، أنا أصم وأنتِ تسمعين
لن ينجح الأمر""

354
00:28:21,840 --> 00:28:25,965
""(بروكلين ديكر)
عارضة مجلة (سبورتس إيلاستريتيد)؟""

355
00:28:26,090 --> 00:28:27,674
"هذه هي"

356
00:28:27,840 --> 00:28:29,549
"عرفت هذا"

357
00:28:30,965 --> 00:28:34,923
"لا بدّ أنها سترغب أولاً في ممارسة
حب جامح معي مراراً وتكراراً"

358
00:28:36,132 --> 00:28:38,716
"لكن بعد ذلك؟ لن يعود الأمر بنفع"

359
00:28:39,465 --> 00:28:42,340
"...لن تفهم ثقافتي، أسرتي"

360
00:28:42,465 --> 00:28:44,716
"منظوري للعالم"

361
00:28:44,798 --> 00:28:46,382
"وهذا أهم شيء"

362
00:28:47,424 --> 00:28:49,549
"...في الحقيقة، حبيبتي المثالية"

363
00:28:50,299 --> 00:28:55,340
"مثيرة، ذكية، مضحكة
مهتمة بالدراجات النارية... وصمّاء"

364
00:28:56,048 --> 00:28:57,382
"...إن وجدتها"

365
00:28:57,507 --> 00:29:00,424
"فسأبتعد عن (بروكلين ديكر) في غمضة عين"

366
00:29:08,173 --> 00:29:10,549
هل سمعتِ ذلك اللحن؟
لهذا السبب احتجت إلى هذه الآلة

367
00:29:10,674 --> 00:29:14,424
"احتجت"، تفضل
في حال احتجتَ إلى مضخم صوت عاشر

368
00:29:14,549 --> 00:29:17,007
قررتِ ألّا ترسمي برموش الطائر؟

369
00:29:17,132 --> 00:29:20,797
حاولت أن أعطي المال لـ(تاي) ليُصلح شاحنته

370
00:29:20,881 --> 00:29:24,048
ولماذا لَم تخبريني
بأنّ هذا هو السبب الذي أردتِ المال لأجله؟

371
00:29:24,173 --> 00:29:27,965
لأنّي توقعتُ أن تخبرني بأنها فكرة سيئة -
كانت فكرة سيئة -

372
00:29:28,215 --> 00:29:33,090
ماذا أردتِ أن تفعلي به بعد أن تخصيه؟ -
كنتُ أحاول المساعدة -

373
00:29:33,674 --> 00:29:37,257
تكونين أحياناً مثل أمي -
!بربّك -

374
00:29:37,382 --> 00:29:41,257
أنا جاد، أنتِ تشبهينها أكثر ممّا تظنين

375
00:30:00,090 --> 00:30:04,840
مرحباً، سؤال سريع، هل سبق لك
أن فكّرت بجعل (دافني) لاعبة أمامية؟

376
00:30:04,965 --> 00:30:07,382
فإن كانت (دافني) لاعبة أمامية

377
00:30:07,632 --> 00:30:10,590
يمكنك أن تجعلي الفتاة القصيرة
ذات ذيل الفرس تغطي منطقة الهجوم

378
00:30:10,716 --> 00:30:15,965
ثمّ تستخدمين (دافني) للوثب
فأنتم بحاجة إلى مساعدة في الوثب

379
00:30:16,173 --> 00:30:17,840
أنا أقول رأيي

380
00:30:25,881 --> 00:30:28,716
تفضل، الفريق لك

381
00:30:29,048 --> 00:30:30,716
...لا، أنا

382
00:30:52,798 --> 00:30:56,549
نعم؟ -
الخبر السار أنّي استبدلت حزام الصمام" -"

383
00:30:56,674 --> 00:30:58,507
وعادت الشاحنة للعمل" -"
حقاً؟ -

384
00:30:58,632 --> 00:31:05,881
ففكّرت في القدوم إليك لأخبرك
بأنّي ربّما بالغت في رد فعلي ليلة أمس

385
00:31:06,048 --> 00:31:10,090
نعم -
الخبر السيىء أنّ الحزام لَم يكُن المشكلة -

386
00:31:10,215 --> 00:31:12,923
(وتوقفت الشاحنة بقرب (لوس بارك

387
00:31:13,757 --> 00:31:18,048
هل يمكنك أن تأتي إلى هنا لأعتذر لكِ شخصياً؟

388
00:31:18,507 --> 00:31:19,798
حقاً؟

389
00:31:21,424 --> 00:31:23,090
حسناً، أسمعني ما لديك

390
00:31:25,340 --> 00:31:26,674
أنا آسف

391
00:31:28,382 --> 00:31:30,382
هذا هو الاعتذار الكبير؟

392
00:31:32,257 --> 00:31:36,674
أنا آسف جداً، حسناً؟
...كان عليّ ألّا أغضب عندما

393
00:31:36,797 --> 00:31:41,090
أردتُ المساعدة فحسب، وإن كنتَ لا تريد ذلك
كانت أمامك مئة طريقة مختلفة لتقول ذلك

394
00:31:41,215 --> 00:31:44,798
ولمعلوماتك، لستُ بيضاء فقط
فيّ عرق بورتوريكي

395
00:31:44,923 --> 00:31:47,757
...ومَن يعرف ماذا غير ذلك؟ أنا

396
00:31:55,840 --> 00:31:59,798
مرري الكرة، جيد، مرريها، جيد، مرريها

397
00:31:59,965 --> 00:32:01,382
مرريها

398
00:32:05,549 --> 00:32:09,549
دافني)، ماذا تفعلين؟) -
هوّن عليك -

399
00:32:09,716 --> 00:32:13,590
لقد تمرّنا على هذا ليلة أمس، ماذا تفعلين؟ -
آسفة -

400
00:32:13,798 --> 00:32:17,840
عليك أن تري هؤلاء الفتيات كيف يفعلن ذلك
نحن لا نريد رميات غبية، حسناً؟

401
00:32:17,965 --> 00:32:21,507
حسناً -
حسناً، سنعيد ذلك ونقوم به بشكل ممتاز -

402
00:32:21,632 --> 00:32:25,173
حسناً؟ هيّا بنا، مرة أخرى، هيّا بنا

403
00:32:34,048 --> 00:32:36,215
مرحباً -
مرحباً -

404
00:32:36,798 --> 00:32:41,007
هل أساعدك؟ -
لا، انتهيت -

405
00:32:41,382 --> 00:32:46,048
دعيني أخمّن
يوم الجمعة ليلة "الاحتفال بالشرق"؟

406
00:32:46,340 --> 00:32:47,797
أنا لا أنتقد

407
00:32:50,382 --> 00:32:57,173
دينيس) ستأتي غداً و... أردت أن أعرض عليها)
بعض الأفكار المتعلقة بحفل جمع الأموال

408
00:32:58,340 --> 00:33:02,424
بالمناسبة
إنها تقول إنّ ما فعلته لها غيّر حياتها

409
00:33:05,048 --> 00:33:08,215
عليك أن تخبريها بالحقيقة -
حول الجذور؟ -

410
00:33:09,590 --> 00:33:11,632
(حول (بيه) و(دافني

411
00:33:14,299 --> 00:33:16,132
هل قلتِ لها شيئاً؟

412
00:33:17,382 --> 00:33:20,382
...لا أحد يصدّق مسألة الصداقة هذه و

413
00:33:20,757 --> 00:33:26,340
متأكدة أنّ القصة التي تختلقها لملء الفراغات
أسوأ بكثير من موضوع التبديل عند الولادة

414
00:33:26,881 --> 00:33:28,215
ربّما

415
00:33:29,632 --> 00:33:33,840
لكني أخشى حين يكتشف الناس الأمر
أن يعاملوا (بيه) بطريقة مختلفة

416
00:33:33,965 --> 00:33:36,881
ولنواجه الأمر، التأقلم ليس سهلاً
بالنسبة إليها قبل هذا كلّه

417
00:33:37,007 --> 00:33:41,674
(إن كان أصدقاؤك وأبناؤهم سيعاملون (بيه
بشكل مختلف

418
00:33:41,797 --> 00:33:43,757
فأنتِ بحاجة إلى أصدقاء جدد

419
00:33:43,840 --> 00:33:46,674
الأمر لا يقتصر على (بيه) فقط

420
00:33:49,632 --> 00:33:53,757
لَم تكُن لي حياة مهنية يوماً
ولَم تكُن لي هواية حتى

421
00:33:57,299 --> 00:33:59,549
...لكنّ الشيء الوحيد الذي أملكه

422
00:34:00,716 --> 00:34:03,881
الشيء الوحيد الذي أفخر به
هو أنّي أم صالحة

423
00:34:07,382 --> 00:34:10,840
وطوال هذا الوقت، كنتُ أربي ابنة أناس آخرين

424
00:34:11,923 --> 00:34:13,923
ولَم أعرف ذلك

425
00:34:19,215 --> 00:34:21,132
ماذا يقول هذا عني؟

426
00:34:23,674 --> 00:34:26,048
ما يقوله عني

427
00:34:28,965 --> 00:34:33,840
إن كنتِ لا تريدينني
أن أخبر أصدقاءك بموضوع التبديل فلن أفعل

428
00:34:35,881 --> 00:34:37,215
حسناً؟

429
00:34:43,257 --> 00:34:44,590
شكراً

430
00:34:46,757 --> 00:34:48,465
حظاً طيباً لكِ في هذا

431
00:34:56,590 --> 00:35:00,048
يا فتيات، يا فتيات، دعونا نركّز في اللعب

432
00:35:03,797 --> 00:35:07,840
ماذا تفعلين؟ أنتِ ترمين إلى السلة
أنتِ خائفة في لعبك، هيّا بنا

433
00:35:09,424 --> 00:35:10,965
هيّا يا بنات، هيّا

434
00:35:11,632 --> 00:35:14,549
ما هذه؟ هيّا! جيد، هيّا

435
00:35:15,215 --> 00:35:17,257
يكفي أخطاء ذهنية

436
00:35:17,382 --> 00:35:21,798
المعذرة؟ ما ذلك؟ أنتِ أفضل من هذا

437
00:35:21,965 --> 00:35:24,757
في الحقيقة، لستُ كذلك -
...ماذا تعنين -

438
00:35:26,090 --> 00:35:27,881
إلى أين تذهبين (دافني)؟

439
00:35:29,424 --> 00:35:31,132
دافني)، عودي إلى هنا)

440
00:35:38,215 --> 00:35:43,632
لقد... انجرفت، أنا آسف
يحدث معي هذا أحياناً

441
00:35:44,590 --> 00:35:48,132
ربّما تكره (بيه) كرة السلة لهذا السبب
و(توبي) يرفض اللعب معي

442
00:35:48,299 --> 00:35:51,424
هل قلتَ شيئاً؟ -
لا، لا شيء مهم -

443
00:35:53,424 --> 00:35:56,048
أنا لستُ لاعبة ماهرة
(لستُ مثل (مايا مور

444
00:35:56,340 --> 00:36:00,382
يمكنك أن تكوني مثلها
في داخلك إمكانيات كبيرة

445
00:36:03,007 --> 00:36:04,840
أتظن أنّي أكون خائفة في لعبي؟

446
00:36:05,257 --> 00:36:11,465
أظنك لا تحبين اللعب خارج النطاق
الذي ترتاحين فيه، لا تحبين النزال الشرس

447
00:36:12,173 --> 00:36:16,798
لكننا نستطيع العمل على ذلك
في أيّ وقت تشائين

448
00:36:19,590 --> 00:36:20,965
أعرف هذا

449
00:36:26,340 --> 00:36:29,382
هلّا توصلني إلى مكان -
بالطبع -

450
00:36:31,590 --> 00:36:33,590
تفضلا، استمتعا -
شكراً -

451
00:36:41,840 --> 00:36:45,215
ما الصنف اللذيذ؟ -
الروبيان الحار أفضل صنف في رأيي -

452
00:36:45,465 --> 00:36:47,798
لكن احذري، إنه حار جداً

453
00:36:48,549 --> 00:36:52,215
لا مشكلة، أحب العيش الخطر

454
00:37:16,007 --> 00:37:19,797
وأخيراً، نعرض في هذا الطرف
(فيلم (تشاينا تاون

455
00:37:19,881 --> 00:37:21,299
هذا مثير للاهتمام

456
00:37:21,424 --> 00:37:25,215
على أيّ حال، هذا هو القرط العتيق
الذي أخبرتك عنه، للمزاد

457
00:37:25,382 --> 00:37:29,215
وإن احتجتِ إلى مساعدة في الأفكار فأعلميني -
شكراً -

458
00:37:29,340 --> 00:37:30,798
أراك لاحقاً

459
00:37:30,923 --> 00:37:33,090
دينيس)، انتظري)

460
00:37:33,881 --> 00:37:36,840
أردت أن أخبرك بأمر

461
00:37:39,674 --> 00:37:43,757
(عندما وُلدت (بيه
ارتكب المستشفى غلطة

462
00:37:44,923 --> 00:37:48,340
بيه) ليست ابنتنا البيولوجية)
(إنها ابنة (ريجينا

463
00:37:49,465 --> 00:37:52,340
و(ريجينا) عادت للبيت بابنتنا

464
00:37:52,549 --> 00:37:57,797
الفتاة التي ربتها، (دافني)، هي ابنتنا

465
00:37:58,507 --> 00:38:02,173
!لا أصدّق هذا -
!أعرف، إنه جنون -

466
00:38:02,299 --> 00:38:04,797
يا إلهي! لا أعرف ماذا كنتُ سأفعل
!في هذا الموقف

467
00:38:04,881 --> 00:38:08,132
عندما اكتشفنا الأمر
طلبنا منهما الانتقال للعيش هنا

468
00:38:08,299 --> 00:38:10,257
لنتعارف جميعاً

469
00:38:12,007 --> 00:38:17,632
(وقد ظننا جميعاً أنّ (ريجينا
حبيبة سابقة لـ(جون) وابنتها نتاج علاقتهما

470
00:38:17,757 --> 00:38:21,757
حقاً؟ يا إلهي! هذا ما اعتقده الناس؟ -
البعض -

471
00:38:22,965 --> 00:38:28,215
ولمعلوماتك، ما كنتُ لأتعامل
مع هذا الموقف بهذه القوة

472
00:38:32,215 --> 00:38:33,549
شكراً

473
00:38:43,215 --> 00:38:44,549
تفضل

474
00:38:49,132 --> 00:38:53,549
أردتُ أن آتي للاطمئنان عليك -
أنا بخير -

475
00:38:56,590 --> 00:39:00,674
رائع! استخدام اللون والخطوط

476
00:39:01,716 --> 00:39:03,549
ليس عليك أن تفعل هذا

477
00:39:08,048 --> 00:39:13,340
ما عجزتُ عن قوله تلك الليلة
...هو أنّ القضية التي سنرفعها على المستشفى

478
00:39:13,465 --> 00:39:15,382
لا علاقة لها بك

479
00:39:19,716 --> 00:39:25,549
أنا ووالدتك محظوظان بوجودك في حياتنا

480
00:39:27,299 --> 00:39:30,382
صدقيني، أتعرفين السبب؟

481
00:39:30,507 --> 00:39:32,132
...لأنّك

482
00:39:33,007 --> 00:39:36,797
أنتِ تجعليننا ننظر إلى العالم بطريقة مختلفة

483
00:39:37,632 --> 00:39:39,590
مثل تلك الرسمة

484
00:39:39,797 --> 00:39:45,549
أخذتِ كلمة "رجل" بالإنجليزية
...ورسمتِ رجلاً وعلامة السؤال و

485
00:39:46,840 --> 00:39:52,507
إنها رائعة، وأنا لا أعرف كيف فعلتِ ذلك

486
00:39:53,007 --> 00:39:54,340
رأيتَ ذلك؟ -
نعم -

487
00:39:54,465 --> 00:39:58,632
علامة السؤال؟ ظننت أنّ أحداً لن يراها

488
00:40:00,299 --> 00:40:02,132
لا أظن أنّ أحداً سيراها

489
00:40:04,840 --> 00:40:06,215
لكني رأيتها

490
00:40:32,632 --> 00:40:35,465
آسفة بشأن ما قلته في السابق

491
00:40:38,590 --> 00:40:39,881
لا بأس

492
00:40:44,923 --> 00:40:51,716
أمر سيىء أنّ والدك... والدي
لا أعرف أيّها أستخدم

493
00:40:51,798 --> 00:40:57,382
أمر سيىء أنّ ذلك الرجل
رحل وأنتِ صغيرة، هذا سيىء لكلينا

494
00:40:59,507 --> 00:41:01,007
هذا صحيح

495
00:41:06,798 --> 00:41:08,674
أريد أن أعطيك شيئاً

496
00:41:13,590 --> 00:41:17,674
التقطها والدك

497
00:41:17,797 --> 00:41:20,797
أنتِ الجنين

