﻿1
00:00:06,984 --> 00:00:10,402
...في الحلقات السابقة" -"
كيف تقول إنّ هذا كان مذهلاً؟ -

2
00:00:10,610 --> 00:00:12,151
!نعم يا صاح -
(مرحباً، أنا (تينا تشوي -

3
00:00:12,276 --> 00:00:14,402
(كانساس سيتي هيرالد)
!يا لها من قصة رائعة

4
00:00:14,568 --> 00:00:17,318
صدقاني، بحلول الاثنين
ستكون حكاية الجميع

5
00:00:17,443 --> 00:00:18,900
(أنا (بروس -
(أنا (ريجينا -

6
00:00:18,984 --> 00:00:21,735
ثقي بي يا (ريجينا)، إنه مصدر متاعب

7
00:00:22,151 --> 00:00:24,235
هل العالم كلّه واقع في حبها؟

8
00:00:24,360 --> 00:00:26,900
منذ متى كنتِ تتلهفين
على الانسجام مع هؤلاء الناس؟

9
00:00:26,984 --> 00:00:28,485
آسفة إن كان هذا يُغضبك
(لكني أستلطف (ليام

10
00:00:28,610 --> 00:00:30,693
هل سبق أن كنتِ في مزاج سيىء
ليوم واحد في حياتك؟

11
00:00:30,819 --> 00:00:33,402
تريدينني أن أعتذر لكوني لطيفة

12
00:00:33,943 --> 00:00:36,777
أنا سعيدة بقدومك -
هل نذهب من هذا المكان؟ -

13
00:00:36,901 --> 00:00:38,235
بالتأكيد

14
00:00:47,735 --> 00:00:49,026
أليس عليك أن تعودي للبيت سريعاً؟

15
00:00:49,151 --> 00:00:53,151
أخبرتُ والدَيّ بأنّي سأبقى
في بيت صديقتي (سيمون)، لا بأس

16
00:00:59,652 --> 00:01:03,235
هل الوقت غير مناسب لهذا؟
لأنّك بدوتِ مُشتتة ونحن نغادر البيت

17
00:01:03,360 --> 00:01:06,318
لا بأس، لا بأس
لماذا نحن نتكلم بدلاً من التقبيل؟

18
00:01:15,819 --> 00:01:17,485
ألديك شيء؟

19
00:01:20,402 --> 00:01:22,402
لا، وأنتِ؟

20
00:01:23,819 --> 00:01:27,402
ماذا؟ مخفياً سراً بين نهدَيّ؟
أو مُلصقاً في كعب حذائي؟ لا

21
00:01:29,360 --> 00:01:32,318
لحظة، لماذا ليس لديك شيء؟

22
00:01:33,693 --> 00:01:37,984
لا أعرف، لم أتوقع أن يحدث هذا الليلة

23
00:01:41,984 --> 00:01:44,110
...حسناً

24
00:01:45,068 --> 00:01:47,026
في المرة القادمة سنكون أكثر استعداداً

25
00:02:02,026 --> 00:02:03,527
حتى المرة القادمة

26
00:02:04,652 --> 00:02:06,360
حتى المرة القادمة

27
00:02:14,819 --> 00:02:16,110
!أبي

28
00:02:17,984 --> 00:02:20,318
(أنتَ لا تشبه (سيمون

29
00:02:21,984 --> 00:02:23,318
مرحباً يا سيدي

30
00:02:38,276 --> 00:02:39,610
فيمَ كنتِ تفكرين؟

31
00:02:39,735 --> 00:02:41,693
...تأخرتِ حتى -
...كذبتِ علينا و -

32
00:02:41,819 --> 00:02:44,151
...تعرفين أنّ -
...قلتِ إنّك مع (سيمون) و -

33
00:02:45,110 --> 00:02:47,193
حسناً، لقد كذبتِ عليّ

34
00:02:47,443 --> 00:02:51,193
(ولو أخبرتكما بأنّي سأخرج مع (تاي
...أكنتما ستوافقان

35
00:02:51,318 --> 00:02:53,235
الساعة 3 صباحاً؟
بالطبع ما كنّا سنوافق

36
00:02:53,360 --> 00:02:57,777
...وماذا كنتِ تفعلين في
...هل... لحظة... هل مار... هل

37
00:02:57,900 --> 00:02:59,527
...أمي، أنا -
...كاثرين)، ماذا) -

38
00:02:59,693 --> 00:03:00,984
ماذا؟

39
00:03:01,151 --> 00:03:05,318
هل لي بالعودة إلى غرفتي ريثما تُقررا المدة
التي ستحرمانني فيها من الخروج من البيت؟

40
00:03:05,443 --> 00:03:10,193
...لن نحرمك من الخروج فحسب -
سنفكّر في شيء أسوأ بكثير -

41
00:03:10,318 --> 00:03:12,610
نعم، إلى غرفتك، في الحال -
اذهبي -

42
00:03:12,735 --> 00:03:14,026
حسناً

43
00:03:19,235 --> 00:03:22,026
ماذا سنفعل؟ -
لا يمكننا أن نمنعها عن مقابلته -

44
00:03:22,151 --> 00:03:23,860
بل نستطيع -
...إن فعلنا ذلك -

45
00:03:23,984 --> 00:03:26,901
فسنربي ابن (تاي) في خلال عام

46
00:03:27,151 --> 00:03:32,735
هذا ليس مضحكاً -
كلّما عارضنا الأمر زادت رغبتها فيه -

47
00:03:32,984 --> 00:03:37,652
(كما أنها التقته عبر (دافني) و(ريجينا
إنه من حيّهما القديم

48
00:03:37,777 --> 00:03:39,318
أهذا يجعل الأمر عادياً؟

49
00:03:39,527 --> 00:03:41,068
...لا! إنها تحاول

50
00:03:41,819 --> 00:03:45,527
أن تكتشف مَن كانت ستكون عليها
وما الحياة التي كانت ستعيشها

51
00:03:46,943 --> 00:03:48,568
أظن أنّ هذا جزء من ذلك

52
00:03:49,527 --> 00:03:51,318
ماذا سنفعل؟

53
00:03:59,068 --> 00:04:00,402
صباح الخير

54
00:04:03,402 --> 00:04:04,860
صباح الخير

55
00:04:05,735 --> 00:04:07,402
تفضلي عزيزتي

56
00:04:12,360 --> 00:04:15,652
ما مدة حرماني؟ -
لن نحرمك من الخروج -

57
00:04:16,235 --> 00:04:18,610
حقاً؟ -
ستتسللين لو أردتِ -

58
00:04:19,110 --> 00:04:20,443
حليب؟

59
00:04:20,819 --> 00:04:22,568
هلّا توضحي من فضلك

60
00:04:24,151 --> 00:04:27,026
نريد دعوة (تاي) إلى ليلة المأكولات الحارة

61
00:04:27,193 --> 00:04:28,527
هنا؟

62
00:04:29,402 --> 00:04:33,151
لا، سيقتله أبي -
نريد التعرف عليه -

63
00:04:33,276 --> 00:04:37,068
يا للنفاق! واعدت (ليام) طوال أشهر
ولَم تحاكموه أبداً

64
00:04:37,193 --> 00:04:39,860
(نحن نعرف (ليام -
بل لعبتما الغولف مع والديه -

65
00:04:39,943 --> 00:04:41,402
هذه هي القضية

66
00:04:41,900 --> 00:04:43,777
إنها ليست مسألة الغولف

67
00:04:43,900 --> 00:04:49,610
وأنتِ محقة، (تاي) مِن حي آخر
لكنّ هذا سبب أوفى لنتعرف عليه بشكل أفضل

68
00:04:50,735 --> 00:04:52,652
ألا يمكنك أن تحرميني من الخروج؟

69
00:04:53,735 --> 00:04:57,193
(إن أردتِ الاستمرار في مواعدة (تاي
عليه أن يأتي إلى العشاء

70
00:05:05,777 --> 00:05:09,610
لَم تبدلي ثيابك بعد؟ -
لَم أرغب في ذلك -

71
00:05:12,110 --> 00:05:13,943
هل الأمر متعلق بـ(ليام)؟

72
00:05:14,819 --> 00:05:18,901
(و(إيميت) و(بيه
(ليلة أمس كانت ليلة "الانتقام من (دافني"

73
00:05:20,193 --> 00:05:21,693
ستحلين الأمور

74
00:05:22,443 --> 00:05:24,735
ليس إن لَم أبدل ثيابي قط

75
00:05:29,984 --> 00:05:35,151
لماذا لا تقضين وقتك مع (توبي)؟
فهو لَم يصرخ عليك ليلة أمس، صحيح؟

76
00:05:46,110 --> 00:05:47,819
ما مخططاتك اليوم؟

77
00:05:48,610 --> 00:05:51,652
سألعب الغولف مع رفاقي

78
00:05:52,068 --> 00:05:54,276
رائع! أنا أحب الغولف

79
00:05:58,652 --> 00:06:03,735
في الحقيقة، لن ألعب الغولف
بل سألعب البوكر

80
00:06:04,443 --> 00:06:06,276
أنا ألعب البوكر -
حقاً؟ -

81
00:06:06,402 --> 00:06:07,735
نعم

82
00:06:08,151 --> 00:06:11,110
...هذا... ليس

83
00:06:11,235 --> 00:06:14,610
أنا جادة، أنا بارعة في البوكر
معظم "الأصمّاء" هكذا

84
00:06:14,735 --> 00:06:16,984
"الأصمّاء"؟ أهذه كلمة؟

85
00:06:17,235 --> 00:06:21,984
الأشخاص الصُم أكثر فهماً لتعابير الوجه
ولغة الجسد

86
00:06:22,110 --> 00:06:24,819
نحن نفهم تعابير لاعب البوكر -
حقاً؟ -

87
00:06:24,984 --> 00:06:29,068
الأشخاص الذين يسمعون لديهم مُشتتات كثيرة
أمّا نحن فقادرين على التركيز

88
00:06:29,193 --> 00:06:32,735
وتفسير تعابير الوجه والانفعالات

89
00:06:33,026 --> 00:06:34,693
لكأنها قدرة خارقة

90
00:06:34,819 --> 00:06:37,485
عليك أن ترافقيني -
حقاً؟ -

91
00:06:39,318 --> 00:06:41,943
عليك أن تدعو (إيميت) أيضاً
إنه أفضل مني

92
00:06:42,068 --> 00:06:44,735
جيد، كلّما زادت القوى الخارقة
كان ذلك أفضل

93
00:06:45,819 --> 00:06:48,819
مرحباً، قمتَ بعمل مذهل ليلة أمس

94
00:06:49,860 --> 00:06:51,193
وأنتَ أيضاً

95
00:06:51,819 --> 00:06:53,860
ألا زلتَ غاضباً مني؟

96
00:06:54,568 --> 00:06:56,110
كان ما حدث غباءً

97
00:06:56,235 --> 00:06:57,901
كنتُ في مزاج سيىء

98
00:06:58,443 --> 00:06:59,943
هل سامحتني؟

99
00:07:00,068 --> 00:07:01,527
سامحتك

100
00:07:01,901 --> 00:07:05,151
أتريد أن تأتي للعب البوكر
معنا أنا و(توبي)؟

101
00:07:07,318 --> 00:07:11,819
سأعود إلى الشباب
وسنقوم بلعبة تمرينية، لنفوز

102
00:07:12,860 --> 00:07:14,151
جيد

103
00:07:15,652 --> 00:07:17,360
عزيزي؟ -
نعم -

104
00:07:17,527 --> 00:07:20,527
أنتَ تجد طرقاً جديدة دوماً لتُفاجئني

105
00:07:21,360 --> 00:07:26,276
حين تعرفين أنّ هذه الزهور ليست مني
ستستمر المفاجآت

106
00:07:28,485 --> 00:07:30,443
(إنها من (بروس -
(...برو) -

107
00:07:30,693 --> 00:07:32,318
وهي ليست لي

108
00:07:37,652 --> 00:07:39,568
شكراً، سأضعها في ماء

109
00:07:39,693 --> 00:07:44,193
ريجينا)، ربّما تودين أن تعرفي)
أنّ (بروس) هذا محترف

110
00:07:44,318 --> 00:07:47,777
لا أقصد أنه محترف في البيسبول
إنه محترف علاقات

111
00:07:48,026 --> 00:07:49,693
نعم، فهمت ذلك

112
00:07:50,193 --> 00:07:54,026
لقد خان زوجاته الثلاث السابقات
(بِمَن فيهن (دينيس

113
00:07:54,151 --> 00:07:56,735
لحسن الحظ أنّي لستُ مهتمة
في أن أصبح زوجته

114
00:07:59,360 --> 00:08:01,193
لماذا تريدين الخروج برفقته؟

115
00:08:02,652 --> 00:08:05,443
لماذا أخرج في موعد مع رجل
لا أرغب في الزواج به؟

116
00:08:05,568 --> 00:08:09,527
نعم، ما المغزى إن كنتِ لا ترين
أنّ العلاقة ستوصلك إلى شيء؟

117
00:08:12,777 --> 00:08:14,901
كيف أصوغ هذا؟ نعم

118
00:08:15,193 --> 00:08:17,900
أنا امرأة ناضجة، وهو رجل ناضج

119
00:08:20,110 --> 00:08:23,693
مضى وقت طويل منذ استمتعت بوقتي

120
00:08:25,443 --> 00:08:28,026
نعم، حسناً

121
00:08:32,568 --> 00:08:36,568
أنتِ لا تنوين أن تستمتعي هنا؟

122
00:08:37,151 --> 00:08:39,068
أليس كذلك؟ -
...عندما انتقلتُ إلى هنا -

123
00:08:39,193 --> 00:08:41,193
أظنك ذكرتِ عدم وجود قوانين

124
00:08:41,318 --> 00:08:44,026
عدم وجود قوانين
يعني أن تغيري الستائر إن أحببتِ

125
00:08:44,151 --> 00:08:48,110
لا أن تمارسي الجنس مع طليق صديقتي
في منزلي

126
00:08:48,235 --> 00:08:51,943
عذراً، هل هناك قائمة تُبين
مع مَن عليّ أن أختلط أو لا أختلط؟

127
00:08:52,068 --> 00:08:54,610
وما المرحلة التي يُسمح لي بها؟

128
00:08:54,777 --> 00:08:58,026
أنا أطلب منك ألّا تحضريه إلى هنا

129
00:08:58,402 --> 00:09:02,984
قد لا أحضر (بروس) إلى البيت
هذا لأنّي أعيش مع أمي وابنتي

130
00:09:03,943 --> 00:09:06,527
ممتاز، استمتعي بالورود -
سأفعل -

131
00:09:13,276 --> 00:09:15,568
سأعود سريعاً -
إلى أين تذهبين؟ -

132
00:09:16,026 --> 00:09:20,527
لأرى (تاي)، ارتأيتُ أنّ من الأفضل أن أدعو
فرداً سيواجه فرقة إطلاق نار شخصياً

133
00:09:20,652 --> 00:09:22,943
سأوصلك -
ماذا؟ -

134
00:09:23,485 --> 00:09:26,443
(أنتِ تريدين الذهاب لرؤية (تاي
وأنا سأوصلك

135
00:09:27,360 --> 00:09:31,485
أنتَ تريد أن تضمن ألّا أطيل البقاء

136
00:09:37,110 --> 00:09:40,276
هل سيكون هذا أشبه باستجواب؟

137
00:09:40,402 --> 00:09:43,943
سيكون كذلك، مع الخبز والفلفل الحار

138
00:09:44,652 --> 00:09:46,485
آسفة، هذا أبي

139
00:09:47,318 --> 00:09:50,026
ماذا؟ أهو هنا؟ -
نعم، لقد أوصلني، لا تسأل -

140
00:09:50,151 --> 00:09:51,943
!سآتي حالاً

141
00:09:56,110 --> 00:09:58,527
لا أظنني أستطيع القدوم -
ريجينا) و(دافني) ستكونان حاضرتين) -

142
00:09:58,652 --> 00:10:00,900
ستكونان أشبه بالدروع البشرية

143
00:10:01,984 --> 00:10:06,819
حسناً، لا أريد التوسل إليك
لكنه الإنذار الأخير

144
00:10:16,193 --> 00:10:17,652
كان ذلك مُحرجاً

145
00:10:17,777 --> 00:10:20,984
إن كنتِ ستستمرين في مواعدته
فعلينا أن نراقبك

146
00:10:21,110 --> 00:10:23,735
ما المرعب في مواعدتي لـ(تاي)؟

147
00:10:24,693 --> 00:10:27,901
دعيني أشرح لكِ أمراً
حول الشباب في الـ19 من العمر

148
00:10:28,151 --> 00:10:33,485
إنهم أوغاد، يخبرونك بما تريدين سماعه
ويفعلون أيّ شيء ليضاجعونك

149
00:10:33,652 --> 00:10:36,235
تاي) ليس من هذا النوع)
...وإن حدث أمر فأنا

150
00:10:36,360 --> 00:10:40,193
لا، لا أريد سماع هذا -
ليس عليك أن تفعل هذا، أنتَ البادىء -

151
00:10:40,318 --> 00:10:43,402
لا، لا، أنتِ البادئة

152
00:10:43,568 --> 00:10:44,984
لأنّي أكبر؟

153
00:10:47,900 --> 00:10:49,193
نعم

154
00:11:01,193 --> 00:11:02,568
"(كانساس سيتي هيرالد)"

155
00:11:03,819 --> 00:11:06,819
"تقلب أوضاع عائلة بطل المدينة"

156
00:11:07,485 --> 00:11:11,193
عزيزي، أهو المقال المتعلق بالحفل؟
كيف هو؟

157
00:11:11,318 --> 00:11:14,819
كم شربتِ من الشمبانيا؟ -
يا إلهي! ماذا قلت؟ -

158
00:11:14,901 --> 00:11:17,777
أنا أمزح، هذا رائع، تبدين جميلة

159
00:11:18,693 --> 00:11:21,276
"نحن نتكيّف بشكل رائع"
هذا جيد، صحيح؟

160
00:11:21,443 --> 00:11:24,318
نعم، هذا أشبه بالحقيقة، وأفضل

161
00:11:28,984 --> 00:11:31,193
مذكور هنا إننا "اقتُلعنا"
(من (إيست ريفرسايد

162
00:11:31,318 --> 00:11:34,026
"!اقتُلعنا"، وكأننا شعر شائب

163
00:11:34,193 --> 00:11:37,527
أنا أقرأ حول تأقلم (دافني) البطولي
مع إعاقتها

164
00:11:37,652 --> 00:11:41,943
بالضبط، وكأنّ علينا أن نمتدح قدرتها
على السير والكلام في آن واحد

165
00:11:42,110 --> 00:11:44,360
إنها مقالة امتداح وليست مسلسل تلفزيوني

166
00:11:44,485 --> 00:11:47,900
إن استمروا في نشر مقالات كهذه عنّا
فقد تتحول حياتنا إلى مسلسل

167
00:11:54,610 --> 00:11:57,943
إنها صورة جميلة
وفي الصفحة الأولى

168
00:11:59,276 --> 00:12:00,693
ماذا تريدين؟

169
00:12:00,900 --> 00:12:02,901
أريد خدمة

170
00:12:03,443 --> 00:12:07,276
لا، انتظري، خدمة
(أخرجتُ هذا من موقع (يو تيوب

171
00:12:07,402 --> 00:12:09,860
هل يفيدني هذا؟ لا؟ حسناً، انتظري

172
00:12:10,276 --> 00:12:13,068
لن تريني وأنا أعتذر إن ذهبتِ

173
00:12:16,193 --> 00:12:19,901
أنا آسفة لأنّي لَم أكُن لطيفة في أمسية السبت

174
00:12:20,527 --> 00:12:23,402
لكن اعكسي الموقف وقد تكوني شريرة مثلي

175
00:12:23,527 --> 00:12:29,026
أنتِ تواعدين (تاي)، إنه ليس حبيبي السابق
لكنه مهم بالنسبة إليّ، هل أنا شريرة؟

176
00:12:30,860 --> 00:12:34,984
أنتِ محقة
(ولا مشكلة لديّ في مواعدتك لـ(ليام

177
00:12:35,652 --> 00:12:39,110
فات الأوان، لقد قطعت علاقتي به -
حقاً؟ -

178
00:12:39,235 --> 00:12:41,900
نعم، هل أنتِ سعيدة؟ -
لا -

179
00:12:42,693 --> 00:12:45,693
لَم أكُن سعيدة بعلاقتكما
...لكن

180
00:12:46,860 --> 00:12:48,485
أنا لا أحاول إتعاسك

181
00:12:49,610 --> 00:12:52,026
كان الموقف بأكمله مُربكاً

182
00:12:53,110 --> 00:12:54,527
أنا معك في هذا

183
00:12:56,527 --> 00:13:00,527
إذن، إن لَم تكُن لديك مشكلة
(في علاقتي بـ(تاي

184
00:13:00,735 --> 00:13:03,652
ضبطنا أبي ونحن عائدان
للبيت الساعة 3 صباحاً

185
00:13:03,819 --> 00:13:05,693
سيجبرك على قطع علاقتك به؟

186
00:13:05,943 --> 00:13:12,402
لا، إنه يريد التعرف به
لذا، سيأتي (تاي) للعشاء الليلة

187
00:13:12,819 --> 00:13:15,943
لن يكون موقفاً جيداً -
!هذا رأي المتفائلة في العائلة -

188
00:13:16,068 --> 00:13:18,360
فهمت، أنتِ تريدين أن أحضر -
أنتِ ووالدتك -

189
00:13:18,485 --> 00:13:23,819
وأيّ شخص يستطيع التحدث عن الطقس
أو البيسبول أو مغاسل السيارات المُفضلة

190
00:13:26,568 --> 00:13:29,235
(سأفعل هذا من أجل (تاي -
شكراً -

191
00:13:30,443 --> 00:13:33,026
ريجينا)، هل ستذهبين إلى مغسلة الثياب؟)
استخدمي غسالاتنا

192
00:13:33,151 --> 00:13:36,402
نعم، شكراً
لكني أستطيع تجاوز الحظ العاثر بنفسي

193
00:13:36,527 --> 00:13:39,276
كاثرين)، هل قرأتِ هذا المقال؟) -
شكراً -

194
00:13:39,402 --> 00:13:42,026
(أهلاً (ريجينا -
نعم، قرأته، ووجدته جيداً -

195
00:13:42,151 --> 00:13:44,527
(حقاً؟ المقطع الذي نعتوا فيه (دافني
بـ"المعاقة"؟

196
00:13:44,652 --> 00:13:47,610
هل كُتب هذا في المقال؟ -
(بعدما اقتلعتمونا مِن (إيست ريفرسايد -

197
00:13:47,735 --> 00:13:51,652
أنا أتحدث عن المقطع الذي نبدو فيه
مُتقبلين لعدم تربية ابنتينا

198
00:13:51,777 --> 00:13:53,568
أين هذا؟ -
هنا -

199
00:13:55,068 --> 00:13:59,068
"بطريقة ما، إنه أفضل العالمين"
"عائلتنا أقوى من ذي قبل"

200
00:13:59,193 --> 00:14:02,276
أنا لَم أقُل ذلك، نحن ننوي
مقاضاة المستشفى بسبب الألم العاطفي

201
00:14:02,402 --> 00:14:04,276
هذا الكلام لا يجعلنا نبدو مُتألمين

202
00:14:04,402 --> 00:14:06,235
دعو تلك الصحفية تتحدث إليّ
في المرة القادمة

203
00:14:06,360 --> 00:14:09,943
هذا ما سأفعله، سأتصل بها حالاً
وأطلب مقالاً تابعاً

204
00:14:10,068 --> 00:14:12,151
لا أريد أن يعتقد أحد
أنّ ما حدث لنا أمر عادي

205
00:14:12,276 --> 00:14:14,402
خاصةً ذلك المستشفى

206
00:14:14,735 --> 00:14:18,193
(هل أخبرتك (بيه) بأنّ (تاي
سيأتي لتناول العشاء معنا؟

207
00:14:18,318 --> 00:14:22,360
(دافني) أخبرتني، لديّ موعد مع (بروس)
لكني أستطيع البقاء حتى الثامنة

208
00:14:22,485 --> 00:14:26,652
هل سبق أن دعوتِ (تاي) إلى العشاء؟ -
نعم، دائماً -

209
00:14:27,819 --> 00:14:32,777
(هل تقلقين لو تناول (تاي) و(دافني
العشاء وحدهما؟

210
00:14:33,068 --> 00:14:35,984
هل الجميع مهووسون بالجنس في عالمك؟

211
00:14:36,652 --> 00:14:41,900
إذن، أنتِ تقولين إنّي مرتابة
حين أعتقد بأنهما ربّما فكّرا في الأمر؟

212
00:14:42,568 --> 00:14:44,402
آمل أن تجيبي بـ"نعم"

213
00:14:44,693 --> 00:14:46,943
أليس عليك أن تتحدثي إليها في هذا؟

214
00:14:47,235 --> 00:14:53,568
حاولت، لكن... بعد 14 ثانية
تتظاهر بأنها تشعر بالتقزز وتخرج من الغرفة

215
00:14:55,693 --> 00:14:59,068
بيه) بخير، إنها ذكية)
(لستُ قلقة بشأن (بيه

216
00:14:59,360 --> 00:15:04,360
تاي) ذكي أيضاً) -
جيد، حدّثيني عنه إذن -

217
00:15:06,819 --> 00:15:10,568
(لنرَ، لديه عرق (تشيروكي

218
00:15:10,860 --> 00:15:15,402
ربّته عمّة أبيه
وهو لاعب ورق محترف

219
00:15:17,193 --> 00:15:19,151
لكنّ هذا ليس ما تسألين عنه

220
00:15:24,110 --> 00:15:27,360
أتظنين أنهما يمارسان الجنس؟ -
!لا أعرف -

221
00:15:27,735 --> 00:15:33,026
أتظنين أنهما ربّما يمارسان الجنس؟ -
هل رأيتِ (تاي) بدون قميص؟ -

222
00:15:33,151 --> 00:15:35,860
لا! هل رأيته أنتِ؟

223
00:15:36,276 --> 00:15:38,068
إنه مُغرٍ بحق

224
00:15:39,235 --> 00:15:42,485
(عندما تكتشفان أمر (ويلكي
عليكما أن تعطياني إشارة

225
00:15:42,610 --> 00:15:44,652
ولا يمكن أن تكون لغة إشارة
لأنهم سيعارضون ذلك

226
00:15:44,819 --> 00:15:46,735
انتظر، إشارة؟

227
00:15:46,860 --> 00:15:48,652
ما هذه؟ عملية سطو؟

228
00:15:48,777 --> 00:15:50,193
ظننت أننا سنلعب الورق فحسب

229
00:15:50,318 --> 00:15:54,402
نعم، لستُ أفهم
ظننت أننا سنلعب بشكل مستقل

230
00:15:54,527 --> 00:15:56,693
...لا، لا، عليكما

231
00:15:56,900 --> 00:16:01,943
لن يسمحوا لجديدين باللعب وربح كل شيء
لكنهم معتادون على أن ألعب بمبالغ كبيرة

232
00:16:02,068 --> 00:16:07,360
فإن لاحظتما أنّ (ويلكي) مرتبكاً
أعطياني إشارة، رشفة من المشروب مثلاً

233
00:16:07,485 --> 00:16:11,151
ثمّ أراهن ونكسب ونتقاسم الأرباح، حسناً؟

234
00:16:12,443 --> 00:16:14,026
أنا لستُ غشاشاً

235
00:16:14,151 --> 00:16:17,151
نعم، ليس هذا ما أردناه

236
00:16:18,984 --> 00:16:22,318
هذه اللعبة متاحة للجميع
يُمكن أن يحدث أي شيء

237
00:16:22,443 --> 00:16:24,485
ثقا بي، لا بأس بهذا

238
00:16:27,900 --> 00:16:30,819
بربّكما! إنها مسألة احترام

239
00:16:31,527 --> 00:16:33,819
فلنريهم أنّ الصُم يجيدون اللعب

240
00:16:38,485 --> 00:16:40,110
وكيف سنقتسم الأرباح؟

241
00:16:40,777 --> 00:16:42,276
مناصفة

242
00:16:49,276 --> 00:16:53,485
حسناً، لا بأس
سأقبل بهذا لأرى (ويلكي) وهو يخسر

243
00:16:54,068 --> 00:16:55,901
أتوق إلى رؤية وجهه

244
00:16:56,527 --> 00:17:01,900
أمر آخر، إن سأل والدَيّ
سنذهب للعب الغولف

245
00:17:02,693 --> 00:17:03,984
حسناً؟

246
00:17:05,900 --> 00:17:08,151
غش وكذب

247
00:17:08,276 --> 00:17:11,193
!هذا الشاب ذو تأثير رائع

248
00:17:12,026 --> 00:17:13,360
نعم

249
00:17:14,110 --> 00:17:15,443
تفضل

250
00:17:16,276 --> 00:17:17,610
عزيزتي

251
00:17:18,193 --> 00:17:21,151
ألديك دقيقة من وقتك؟ -
حدّثني أبي في موضوع الجنس يا أمي -

252
00:17:21,276 --> 00:17:23,110
وسمعت أنّ الأمور سارت بشكل جيد

253
00:17:23,276 --> 00:17:27,443
أمي، التثقيف الجنسي في المدرسة
علّمني عن الأمراض المنتقلة جنسياً والحماية

254
00:17:27,610 --> 00:17:29,276
لستُ هنا للتحدث إليك في ذلك

255
00:17:29,402 --> 00:17:33,777
أنا لستُ متهورة، ولستُ مهتمة
بالصور الإباحية أو إرسال صور لمؤخرتي

256
00:17:33,900 --> 00:17:37,193
يسرني سماع هذا -
وإن كان هذا عن الحب أو التعفف -

257
00:17:37,360 --> 00:17:40,485
فثقي بأنّي كبيرة بما يكفي لأقرر

258
00:17:41,443 --> 00:17:45,402
أحقاً تعتقدين أنه ليس لديّ شيء مهم
أخبرك به؟

259
00:17:47,026 --> 00:17:49,693
آسفة، تفضلي

260
00:17:57,900 --> 00:18:03,527
الجنس، عندما يكون مع الشخص الملائم
يكون رائعاً

261
00:18:04,110 --> 00:18:06,068
ينبغي أن يكون رائعاً

262
00:18:06,235 --> 00:18:10,402
أنا لا أتحدث عن بتلات الورود
والوافل في السرير

263
00:18:10,568 --> 00:18:16,026
ينبغي أن يكون مع شخص
يُشعرك بالروعة التي أنتِ عليها

264
00:18:20,402 --> 00:18:22,568
مهما كانت الظروف

265
00:18:24,777 --> 00:18:26,443
شكراً أمي

266
00:18:27,026 --> 00:18:31,568
الجنس الجيد يتعلق بمنح المتعة وتلقيها -
انتهينا -

267
00:18:40,735 --> 00:18:45,485
مرحباً، مرحباً، إلى أين تذهبين؟
أنا بحاجة ماسة إلى الخروج من هنا

268
00:18:45,610 --> 00:18:47,901
سنلعب الغولف، سنكون هنا في موعد العشاء

269
00:18:48,318 --> 00:18:50,860
مَن أنتم؟ -
(أنا و(توبي -

270
00:18:51,276 --> 00:18:54,318
نفس الحُجة مع اختلاف الأخت
نفس الأخ الغبي

271
00:18:54,443 --> 00:18:56,735
...أنتِ تعرفين عنه و -
(أصغي إليّ (دافني -

272
00:18:56,860 --> 00:19:01,318
توبي) يُكثر من لعب "الغولف)"
لكنه لا يفوز دوماً

273
00:19:01,443 --> 00:19:05,235
العام الماضي أعطيته نقود عيد ميلادي
ليُخلص نفسه من الدَين، لا تذهبي

274
00:19:05,360 --> 00:19:10,068
لن أتخلى عنه الآن، فقد وعدته بمساعدته -
تساعد... عمّ تتحدثين؟ -

275
00:19:10,443 --> 00:19:12,193
(أنا و(إيميت

276
00:19:12,984 --> 00:19:14,318
انسي الأمر

277
00:19:14,443 --> 00:19:18,068
دافني)، أنا جادة، هذا خطأ كبير)
أنا أعرفه خيراً منكِ

278
00:19:18,235 --> 00:19:20,402
عدنا من جديد -
لا، ليس هذا ما أقصده -

279
00:19:20,527 --> 00:19:23,777
أنا لا أنافسك، أقسم على هذا -
مرحباً -

280
00:19:24,901 --> 00:19:26,568
دافني)، مرحباً)

281
00:19:29,860 --> 00:19:31,652
مستعدة للذهاب؟ -
إلى أين ستذهبان؟ -

282
00:19:31,777 --> 00:19:35,360
سآخذ (داف) للعب الغولف -
يبدو هذا ممتعاً -

283
00:19:35,485 --> 00:19:38,443
توبي)، بعد المرة الأخيرة)
حين ضربتَ الطاحونة بمضربك

284
00:19:38,568 --> 00:19:40,402
تصورتُ ألّا تعود إلى لعب الغولف

285
00:19:40,527 --> 00:19:43,402
الوقت والتمرين (بيه)، أنا مستعد الآن

286
00:19:43,860 --> 00:19:47,860
آمل ألّا تتعرض لحروق شمس خطيرة
أنتَ تعلم كم يكون الجو حاراً في الخارج

287
00:19:47,984 --> 00:19:50,318
سنأخذ واقي شمس، أشكر لكِ اهتمامك

288
00:19:50,652 --> 00:19:52,735
هل أنتم بخير؟ -
!نعم -

289
00:19:53,777 --> 00:19:55,068
دافني)؟)

290
00:19:57,984 --> 00:20:00,443
الأمور على ما يرام، نعم -
!رائع -

291
00:20:01,402 --> 00:20:03,527
العشاء الساعة 7 -
نراك لاحقاً -

292
00:20:10,360 --> 00:20:11,693
"(ميشين هيلز، كنساس)"

293
00:20:13,485 --> 00:20:18,819
(أنتِ تعرفين (ويلكي) و(هاروكا) و(تشيفز -
!لحظة، غير معقول -

294
00:20:18,943 --> 00:20:21,860
أتذكُر أنّي علمتك الإشارة  لـ"ممارسة الجنس"؟

295
00:20:21,943 --> 00:20:25,318
نعم، هذا صحيح، أهذه أختك؟

296
00:20:25,693 --> 00:20:29,610
(نعم، وهذا (إيميت
(قارع الطبول الجديد في فرقة (غيتارفيس

297
00:20:29,735 --> 00:20:31,652
حسناً -
إن كان يلعب الورق ببراعة قرع الطبول -

298
00:20:31,777 --> 00:20:33,900
فعليك أن تودّع نقودك

299
00:20:35,110 --> 00:20:37,318
وعليك أن ترى دراجته -
إنهم مُعجبون بك -

300
00:20:37,443 --> 00:20:40,235
أشكركم على إحضار أناس مختلفين
فقد كنتُ أحس بالوحدة

301
00:20:40,360 --> 00:20:42,568
المعذرة، ألستُ مختلفاً؟

302
00:20:42,693 --> 00:20:44,735
(أنتَ تقود سيارة (هامر
أنتَ لستَ مختلفاً

303
00:20:44,860 --> 00:20:48,402
اهدئي أيتها الهرة، لا تجبريني على عقابك

304
00:20:48,568 --> 00:20:51,318
أترون ماذا أواجه؟ -
هل لنا بمشروبين؟ -

305
00:20:51,984 --> 00:20:54,276
هل دفعتم رسوم العضوية؟ -
أضفها إلى البقية -

306
00:20:54,443 --> 00:20:57,068
كما أنّي أريد 400 للاثنين

307
00:20:57,527 --> 00:20:59,901
أظن أنّ بنك (ويلكي) تجاوز طاقته الاستيعابية

308
00:21:00,026 --> 00:21:03,735
أظن أنّ بنك (ويلكي) مليء بأموالي
أعطني الرقاقات وحسب

309
00:21:03,860 --> 00:21:06,900
أنتَ لَم تخبرنا بأنّ اللعب يُكلفنا المال

310
00:21:09,527 --> 00:21:13,943
حسناً، لا يمكنني منع السيدة من اللعب
أو طبّالي، اجلسوا

311
00:21:18,819 --> 00:21:22,527
مجرد سؤال
هل سنستخدم لغة الإشارة خلال اللعبة؟

312
00:21:22,652 --> 00:21:25,860
!يا لك من متسامح
لغة الإشارة ثرية وجميلة

313
00:21:25,943 --> 00:21:29,901
لهذا فقد تُستخدم كشيفرة سرية
لخداعنا وسلبنا أموالنا

314
00:21:30,026 --> 00:21:32,901
وكأنّ أحداً بحاجة إلى شيفرة سرية
!لسلبك أموالك

315
00:21:33,026 --> 00:21:36,819
حسناً، لغة الإشارة ممنوعة أثناء اللعب

316
00:21:37,819 --> 00:21:39,110
بالطبع

317
00:21:58,901 --> 00:22:00,360
سأرفع لـ20

318
00:22:01,527 --> 00:22:03,402
انتهيت

319
00:22:17,527 --> 00:22:19,652
30 -
!سيىء -

320
00:22:28,568 --> 00:22:29,900
فلنفعل هذا

321
00:22:31,402 --> 00:22:32,735
حسناً

322
00:22:36,151 --> 00:22:37,984
أوراق متشابهة

323
00:22:38,360 --> 00:22:40,568
!توبي) يهاجم بشراسة)

324
00:22:42,193 --> 00:22:44,235
احذروا، لقد عاد

325
00:22:47,693 --> 00:22:50,235
":(رسالة نصية من (بيه
أين أنتم؟"

326
00:22:53,901 --> 00:22:55,735
مرحباً -
مرحباً -

327
00:22:55,860 --> 00:22:58,360
"أمل مفقود لكل مَن يدخل إلى هنا"

328
00:22:58,860 --> 00:23:02,151
هذا ليس مضحكاً -
أنا جادة فيما أقوله -

329
00:23:03,360 --> 00:23:07,068
لَم يكُن عليك أن تُحضر لي الزهور -
هذه الزهور لوالدتك -

330
00:23:08,235 --> 00:23:11,193
مرحباً (تاي)، أشكر لك حضورك -
أهلاً -

331
00:23:11,318 --> 00:23:15,110
أشكر لكِ دعوتك، بيتكم جميل -
شكراً -

332
00:23:15,610 --> 00:23:17,276
هذه الزهور لكِ

333
00:23:17,900 --> 00:23:20,900
شكراً جزيلاً، حصلتُ أخيراً على الزهور

334
00:23:21,110 --> 00:23:22,735
سعيد برؤيتك نهاراً

335
00:23:22,860 --> 00:23:26,568
سعيد برؤيتك لا توقف سيارتك أمام منزلي
يا سيدي

336
00:23:27,485 --> 00:23:31,110
أتريد واحدة من هذه، (تاي)؟ -
إنه اختبار -

337
00:23:31,610 --> 00:23:35,360
أريد مشروباً غازياً فقط، شكراً -
إجابة جيدة -

338
00:23:35,777 --> 00:23:37,110
سأذهب وأحضرها

339
00:23:37,235 --> 00:23:40,402
سأذهب وأحرك الطعام الحار
(اعتبر نفسك في بيتك، (تاي

340
00:23:42,276 --> 00:23:44,568
سأحاول -
طق طق -

341
00:23:45,610 --> 00:23:47,443
رائحة شهية

342
00:23:47,693 --> 00:23:50,610
وجبات عشاء هذه العائلة أصبحت أمراً اعتيادياً

343
00:23:50,735 --> 00:23:52,735
مرحباً -
مرحباً -

344
00:23:56,402 --> 00:23:58,235
لا جروح رصاصات، هذا مؤشر جيد

345
00:23:58,735 --> 00:24:00,943
أنا سعيد لأنكما هنا -
جون) ليس رجلاً سيئاً) -

346
00:24:01,068 --> 00:24:03,900
لكن لا تتكلم في السياسة
!فلديه مسدسات

347
00:24:04,360 --> 00:24:05,900
حسناً -
إنه كذلك -

348
00:24:05,984 --> 00:24:07,527
أين (دافني)؟

349
00:24:07,943 --> 00:24:11,068
تلعب الغولف مع (توبي)، هيّا بنا
فلنبدأ بهذا

350
00:24:11,193 --> 00:24:12,527
نعم

351
00:24:13,735 --> 00:24:17,026
قلتِ إنها ستكون هنا -
هي قالت إنها ستكون هنا -

352
00:24:17,235 --> 00:24:20,777
اهدأ! (آدريانا) و(ريجينا) هنا
لا زلنا نتفوق عليهما عدداً

353
00:24:22,527 --> 00:24:26,360
لعلي أقود (هامر)، لكني أكثر سواداً
مِن أن ألعب لعبة "التقاط الطبق الطائر"

354
00:24:26,485 --> 00:24:28,652
هذا هو الحال، أنا آسف

355
00:24:30,693 --> 00:24:33,568
ألسنا فائزين أم ماذا؟ -
أظن هذا -

356
00:24:34,068 --> 00:24:37,235
لا تُغيّرا شيئاً
هذه أول مرة أكسب فيها منذ أسابيع

357
00:24:37,984 --> 00:24:42,610
(علينا أن نذهب، لدينا ذلك العشاء مع (تاي -
لا، جولتان أخريان -

358
00:24:43,527 --> 00:24:46,110
تأخر الوقت، علينا الذهاب

359
00:24:46,901 --> 00:24:53,777
حسناً، أنا لَم أرد أن أقول شيئاً
لكني مدين لـ(ويلكي) ببعض المال

360
00:24:53,900 --> 00:24:55,402
ليس مبلغاً كبيراً

361
00:24:56,901 --> 00:24:58,318
بعض المال

362
00:24:58,443 --> 00:25:01,735
أريد بضع جولات كالتي لعبناها
وسأكون قد صفّيت حسابي

363
00:25:02,901 --> 00:25:04,735
العب بدوننا -
لا، لا -

364
00:25:05,193 --> 00:25:09,276
أنا بحاجة إليكما، أنتما تنقذان حياتي
!أرجوكما

365
00:25:09,819 --> 00:25:11,443
من أجل أخيك؟

366
00:25:11,901 --> 00:25:16,193
(وربّما تراقبان (تشيفز
وتحاولان فهمه أيضاً

367
00:25:18,026 --> 00:25:19,984
أنا لستُ قرده المدرب

368
00:25:20,151 --> 00:25:22,110
لقد ورّط نفسه

369
00:25:22,276 --> 00:25:24,568
ويريدنا أن نخلصه؟

370
00:25:26,276 --> 00:25:27,819
انتهيت هنا

371
00:25:38,360 --> 00:25:39,901
أمورنا على ما يرام، أليس كذلك؟

372
00:25:45,443 --> 00:25:47,360
مرحباً -
مرحباً -

373
00:25:48,193 --> 00:25:50,943
تبدين رائعة

374
00:25:51,318 --> 00:25:53,735
وكذلك أنت -
شكراً -

375
00:25:54,151 --> 00:25:55,485
مرحباً

376
00:25:55,901 --> 00:25:58,151
(هذه أمي، (آدريانا

377
00:25:58,276 --> 00:25:59,860
تشرفت بلقاءك

378
00:25:59,943 --> 00:26:03,943
من الواضح أنّك السبب في جمال ابنتك

379
00:26:04,068 --> 00:26:07,110
سأراقبك جيداً -
لا، لا -

380
00:26:07,402 --> 00:26:09,777
أنتَ تتكلم الأسبانية -
قليلاً -

381
00:26:10,235 --> 00:26:14,360
بروس)، مرحباً، سعيدة برؤيتك) -
مرحباً -

382
00:26:14,485 --> 00:26:17,901
أنا سعيدة لأنّك هنا، أردت أن أرسل
(إحدى نشرات (باكنر) لـ(إيزابيل

383
00:26:18,026 --> 00:26:21,443
ألا زالت في منزل (ديكستون درايف)؟ -
أظن هذا -

384
00:26:23,360 --> 00:26:25,901
مَن (إيزابيل)؟ -
طليقتي -

385
00:26:26,193 --> 00:26:30,777
وهل لديك عنوان (سابرينا) الجديد؟ -
سآتيك به لاحقاً -

386
00:26:30,901 --> 00:26:32,318
شكراً

387
00:26:33,652 --> 00:26:35,443
إنها طليقتي الأخرى

388
00:26:35,568 --> 00:26:39,443
(نعم، وأنا أعرف بأمر (دينيس
وبهذا فأنا أعرف كل شيء

389
00:26:39,610 --> 00:26:41,860
أهلاً (بروس)، كيف حالك؟ -
كيف حالك (جون)؟ -

390
00:26:41,943 --> 00:26:43,943
بخير -
مقال رائع الذي نُشر في الصحيفة -

391
00:26:44,110 --> 00:26:47,151
أجل -
نعم، باستثناء جزئية الإعاقة -

392
00:26:47,318 --> 00:26:50,900
فهذه ليست كلماتنا -
عليهم في الصحيفة مراجعة قاموس -

393
00:26:50,984 --> 00:26:55,652
فعلى حد علمي، علامات ممتازة وتميّز
في كرة السلة لا يؤهلانك لتكون "معاقاً"

394
00:26:55,777 --> 00:26:57,360
كلام جميل -
هذا ما سمعته -

395
00:26:57,485 --> 00:26:59,235
فأنا لَم أتشرف بلقاء (دافني) بعد

396
00:26:59,360 --> 00:27:01,943
أمامك متسع من الوقت لذلك
لا داعي للعجلة

397
00:27:02,652 --> 00:27:05,527
وأظنني قادرة على اتخاذ ذلك القرار -
حسناً -

398
00:27:05,943 --> 00:27:08,110
علينا أن نذهب لكيلا نتأخر -
أجل -

399
00:27:08,235 --> 00:27:11,235
انتظري، لحظة... ستغادرين؟ مرحباً
لا يمكنك أن تغادري

400
00:27:11,360 --> 00:27:13,110
لدينا حجز

401
00:27:13,527 --> 00:27:17,235
سأحضر الشال -
سأجهز السيارة، سررت برؤيتكم ثانيةً -

402
00:27:17,402 --> 00:27:19,360
سررت بلقائك -
(مع السلامة يا (بروس -

403
00:27:19,485 --> 00:27:23,735
بعد إذنكم
سأذهب وأساعد (ريجينا) على إيجاد الشال

404
00:27:25,819 --> 00:27:27,193
وبقي 4

405
00:27:33,735 --> 00:27:36,610
كيف الطعام الحار يا (تاي)؟
أليس حاراً بشكل لا تحتمله؟

406
00:27:37,026 --> 00:27:39,984
كلّا سيدي، هاتِ ما لديك -
!لا تطلب -

407
00:27:40,235 --> 00:27:42,777
لم تخبرني (بيه) عن دراستك

408
00:27:42,900 --> 00:27:45,402
في الحقيقة
حصلتُ على شهادة مُعادلة للشهادة الثانوية

409
00:27:45,984 --> 00:27:48,901
كنتُ أتحدث عن الجامعة
لكني سعيد بأن أعرف هذا

410
00:27:49,026 --> 00:27:51,485
جون) لَم يلتحق بالجامعة قط)

411
00:27:51,777 --> 00:27:55,235
لا، لقد احترفت البيسبول
هذه تُدعى "حياة مهنية"

412
00:27:55,360 --> 00:27:58,568
تاي) لديه حياة مهنية أيضاً)
إنه يعمل في البناء

413
00:28:00,652 --> 00:28:03,943
في الواقع، لقد طُردت

414
00:28:07,193 --> 00:28:13,735
يؤسفني سماع ذلك
إذن، لا جامعة ولا وظيفة، هل من مخططات؟

415
00:28:13,860 --> 00:28:17,860
أبي، كفّ عن هذا
تاي) لديه مخططات)

416
00:28:17,984 --> 00:28:20,777
لا بأس، لديّ مخططات

417
00:28:22,026 --> 00:28:25,026
رائع! أثرتَ اهتمامي، حدثني

418
00:28:29,193 --> 00:28:30,900
لقد تجنّدتُ في الجيش

419
00:28:34,943 --> 00:28:36,360
...هذا

420
00:28:37,485 --> 00:28:39,527
حقاً؟ -
هذا رائع -

421
00:28:40,819 --> 00:28:45,443
تهانينا، أنتَ ستُشرف بلدك بالخدمة

422
00:28:46,568 --> 00:28:47,900
شكراً

423
00:28:49,110 --> 00:28:53,026
(بيه)، أنتِ لَم تخبرينا بأنّ (تاي)
تجنّد في الجيش

424
00:28:53,984 --> 00:28:55,943
أظنني نسيتُ أن أذكُر هذا

425
00:28:57,693 --> 00:29:00,235
إنه التزام زمني جاد، أليس كذلك؟

426
00:29:00,777 --> 00:29:04,860
9 أسابيع مِن التدريب الأساسي
ثمّ 3 سنوات من الخدمة الحقيقية

427
00:29:06,151 --> 00:29:09,276
إنها مدة زمنية طويلة، متى ستخرج؟

428
00:29:13,360 --> 00:29:15,693
سأغادر إلى (فورت بينينغ) يوم الخميس

429
00:29:29,777 --> 00:29:33,110
لَم أقصد أن أخبرك بهذا الشكل -
يبدو أنّك لَم تقصد أن تخبرني على الإطلاق -

430
00:29:33,235 --> 00:29:36,610
كنتُ سأخبرك -
في بطاقة معايدة من (أفغانستان)؟ -

431
00:29:37,193 --> 00:29:40,901
بيه)، أعرف أنّك لا تفهمين هذا الأمر)
لكنه أنسب شيء لي

432
00:29:41,819 --> 00:29:44,402
(خياراتك (هارفرد) أو (برينستون

433
00:29:44,568 --> 00:29:46,318
(الذهاب إلى (أوروبا
أو التطوع في (أفريقيا) لمدة عام

434
00:29:46,485 --> 00:29:48,110
هذا ظلم

435
00:29:48,693 --> 00:29:51,318
لا أقصد الإساءة، لكن لهذا السبب
(أردتُ حضور (دافني) و(ريجينا

436
00:29:51,443 --> 00:29:53,652
لأنّي لا أستطيع أن أفهم؟

437
00:29:55,068 --> 00:29:59,860
جميع الشباب الذين نشأت معهم
نصف الشباب الذين أعرفهم

438
00:30:00,151 --> 00:30:03,485
يتذرعون بأيّ شيء ليذهبوا ويثملوا
في أيام الثلاثاء

439
00:30:03,610 --> 00:30:06,652
لكأنّ حياتهم انتهت
وهم يُمررون الأيام

440
00:30:07,318 --> 00:30:10,110
لا أريد أن تكون حياتي هكذا -
هذا ليس أنت -

441
00:30:10,485 --> 00:30:13,860
(نحن لسنا متشابهين يا (بيه
انظري أين تعيشين

442
00:30:14,568 --> 00:30:18,402
...ربّما كانت الأمور ستكون مختلفة لو -
لو لَم يقذفني الكون إلى عالم آخر؟ -

443
00:30:21,402 --> 00:30:23,276
أنتَ تفعل هذا، لأنك سترحل

444
00:30:26,151 --> 00:30:30,235
نعم -
حسناً إذن، اذهب -

445
00:30:34,068 --> 00:30:36,568
حسناً، أراك لاحقاً

446
00:30:45,860 --> 00:30:47,693
انتهيت هنا

447
00:30:59,860 --> 00:31:02,819
هيّا، ليس أمامنا اليوم بطوله، ما رهانك؟ -
اهدأ -

448
00:31:04,235 --> 00:31:05,860
سأراهن بألف

449
00:31:07,235 --> 00:31:09,026
لن أشارك في هذا

450
00:31:10,568 --> 00:31:12,443
ستراهن بألف دولار؟

451
00:31:12,568 --> 00:31:15,318
أعوض عن حياة فارغة من الامتيازات

452
00:31:24,777 --> 00:31:26,235
سأرفع المبلغ

453
00:31:29,652 --> 00:31:32,235
ماذا لديك؟ -
عليك أن تدفع لتعرف -

454
00:31:32,485 --> 00:31:33,819
حسناً

455
00:31:35,402 --> 00:31:36,901
ألفان

456
00:31:38,777 --> 00:31:40,068
البطاقة الأخيرة

457
00:31:46,026 --> 00:31:49,318
حسناً، سأراهن بـ3 آلاف

458
00:32:03,443 --> 00:32:07,652
سأراهن بكل ما لديّ -
أنتَ رجل جامح، لطالما أعجبني هذا فيك -

459
00:32:15,151 --> 00:32:16,568
اغلب هذا

460
00:32:18,819 --> 00:32:22,193
عذراً، كروت كاملة
كروت الملكة و8

461
00:32:26,819 --> 00:32:29,193
سأضيف المبلغ إلى الحساب

462
00:32:35,693 --> 00:32:37,610
عودي في أيّ وقت

463
00:32:41,900 --> 00:32:45,735
لَم يلمس أحد الكعك، أتريد واحدة؟ -
لا، لا -

464
00:32:49,193 --> 00:32:51,568
ظننتك ستكون سعيداً داخلياً

465
00:32:52,318 --> 00:32:54,318
لأنّ ذلك الفتى سيذهب إلى الحرب؟

466
00:32:54,443 --> 00:32:58,735
لا لأنه سيذهب إلى الحرب
بل لأنه لن يكون هنا

467
00:32:58,860 --> 00:33:02,110
(إن لَم يكُن (تاي
فسيكون شاباً غيره

468
00:33:02,527 --> 00:33:05,527
نعم، لقد كبرت الفتاة

469
00:33:06,652 --> 00:33:09,735
وكأنّي كنتُ أدفعها وهي تتأرجح قبل أسبوع

470
00:33:13,693 --> 00:33:16,901
هل رأيتَ وجهها على العشاء؟

471
00:33:20,318 --> 00:33:23,610
كنتُ أثبّتها جيداً على الأرجوحة
لكيلا تسقط

472
00:33:25,485 --> 00:33:27,860
وألبسها خوذة ورقعاً واقية للمرفق

473
00:33:31,402 --> 00:33:33,777
كيف أمنع عنها الحزن؟

474
00:33:46,318 --> 00:33:50,151
وذلك اللحم
أضفى نكهة زائدة على الصلصة كلّها

475
00:33:50,443 --> 00:33:55,568
أردت أن أستحم بها -
يؤسفني أنّك لَم تستمتعي بالطعام -

476
00:33:55,819 --> 00:34:01,235
أنتَ لا تفهم الأمر
ابنتي تتولى الطهو وهي نباتية

477
00:34:01,360 --> 00:34:05,193
أتعرف كم عدد همبرغر الفطر الذي عانيت منه؟

478
00:34:05,318 --> 00:34:10,568
كنتُ سأعرض عليكِ مشروباً
لكني أظنك تفضّلين اللحم المشوي

479
00:34:11,026 --> 00:34:14,485
أراهن أنّ لديك ثلاجة احتياطية
مليئة بشرائح اللحم، أليس كذلك؟

480
00:34:18,276 --> 00:34:22,193
لديّ أبنائي الليلة
سيشاهدون (لورد أوف ذا رينغز) مع أصدقائهم

481
00:34:22,318 --> 00:34:25,068
أراهن بأنهم لَم يخرجوا من (هيلمز ديب) بعد

482
00:34:25,984 --> 00:34:28,860
منزلي مُستبعد، هذا أكيد

483
00:34:29,527 --> 00:34:32,026
لكأننا مراهقين، أليس كذلك؟

484
00:34:36,402 --> 00:34:38,485
أتريد أن نوقف السيارة في مكان ما؟

485
00:34:38,984 --> 00:34:44,527
!(آنسة (فاسكيز -
لا تبالي بسمعتي، فقد ذهبت منذ مدة -

486
00:34:50,360 --> 00:34:53,485
لا، لا، أنتِ جعلتني أراهن

487
00:34:54,026 --> 00:34:56,276
هذه غلطتي؟
!تتصرف وكأنّي فعلت ذلك عمداً

488
00:34:56,402 --> 00:34:58,984
شربتِ من المشروب
رأيتك تفعلين هذا

489
00:34:59,110 --> 00:35:02,485
لأنّي ظننته مرتبكاً
كان يهز ساقه دوماً عندما لا يكون لديه شيء

490
00:35:02,652 --> 00:35:04,735
لعله كان بحاجة إلى التبول -
ماذا؟ -

491
00:35:04,860 --> 00:35:07,235
التبول، التبول

492
00:35:07,360 --> 00:35:11,652
أتدرين ما الذي لا أفهمه؟
كنتِ محقة طوال تلك المرات

493
00:35:11,777 --> 00:35:15,110
وفي المرة التي احتجتُ فيها حقاً
إلى مساعدتك أخفقتِ

494
00:35:15,652 --> 00:35:19,235
إنها ليست قوة خارقة حقيقية
أنا صمّاء ولستُ خارقة

495
00:35:20,568 --> 00:35:22,527
أتعرفين كم خسرت الليلة؟

496
00:35:23,527 --> 00:35:26,901
لا أعرف، 3 آلاف؟ 4؟ -
لا تبالِ -

497
00:35:52,860 --> 00:35:55,900
":(رسالة نصية مِن (تاي
أريد أن أراك، هل تستطيعين القدوم؟"

498
00:35:57,901 --> 00:36:01,276
مرحباً -
أليست ليلة جميلة؟ -

499
00:36:02,193 --> 00:36:04,693
كيف سار العشاء؟ -
!بشكل رائع -

500
00:36:04,819 --> 00:36:09,068
إلى أن ذكر (تاي) أنه سيسافر
للالتحاق بالجيش بعد 3 أيام

501
00:36:10,777 --> 00:36:12,235
أنا آسفة

502
00:36:12,568 --> 00:36:14,527
أنتِ لستِ مندهشة

503
00:36:15,026 --> 00:36:21,068
هذا ما يفعله شباب كثيرون من ذلك الحي
إنه عالم مختلف عن هذا

504
00:36:21,193 --> 00:36:23,026
هذا ما أظل أسمعه

505
00:36:23,984 --> 00:36:26,276
أتريدين التحدث في الأمر؟

506
00:36:27,568 --> 00:36:29,900
أنا... سأذهب

507
00:36:29,984 --> 00:36:32,610
تعرفين ما سيحدث إن ذهبتِ
إلى هناك، صحيح؟

508
00:36:34,110 --> 00:36:38,860
هل تفوح مني رائحة ما؟ لأنّك ثالث
شخص يفتح معي حديث الجنس

509
00:36:39,652 --> 00:36:43,901
إذن، أظنك سمعتِ عن الحفاظ على نفسك -
نعم -

510
00:36:44,026 --> 00:36:46,943
وكيف أنّ على الشخص أن يحبني ويحترمني
...وأنّي صغيرة

511
00:36:47,068 --> 00:36:49,819
لن أخبرك بأنّ عليك ألّا تذهبي

512
00:36:50,568 --> 00:36:52,318
هذا تغيير

513
00:36:52,527 --> 00:36:56,777
لن تصدقي شيئاً ممّا أقوله على أيّ حال
أتذكّر هذا

514
00:36:58,068 --> 00:37:05,443
لكني أتذكّر أيضاً بأنّي كنت أعتقد
أنّ هناك لحظة سحرية ستحين

515
00:37:05,568 --> 00:37:08,318
وتغيّر كل شيء

516
00:37:08,693 --> 00:37:10,276
لكنّ ذلك لَم يحدث

517
00:37:11,568 --> 00:37:15,693
مهما يحدث الليلة، سيرحل

518
00:37:17,527 --> 00:37:19,735
لن يجعله ذلك يبقى

519
00:37:31,193 --> 00:37:32,943
أردتك أن تأخذ هذه

520
00:37:33,652 --> 00:37:39,110
(يمكنك أن تعلقها في (العراق) أو (أفغانستان
أو أي مكان تنتهي فيه

521
00:37:39,235 --> 00:37:42,068
حان الوقت لتصبح "حاملة الفأس" عالمية

522
00:37:43,318 --> 00:37:46,402
هذا مذهل! شكراً

523
00:37:48,900 --> 00:37:51,443
...تعرفين أنّي كنت -
دعك من هذا -

524
00:37:51,900 --> 00:37:57,568
...أياً كان الوداع الرومنسي الذي جهزته
جهزتَ واحداً، صحيح؟

525
00:37:58,777 --> 00:38:00,777
نعم -
جيد -

526
00:38:02,193 --> 00:38:07,068
لكني لا أريد سماعه
قُل ما تريد قوله عندما تعود

527
00:38:07,193 --> 00:38:10,819
...بيه)، لا أعرف) -
أنا أعني ما أقوله، لا داعي لهذا -

528
00:38:12,235 --> 00:38:16,735
...لأنّك إن أفصحتَ عن مشاعر المحبة الآن

529
00:38:18,402 --> 00:38:21,735
فسأغضب منك كثيراً لأنك فعلت بي هذا

530
00:38:23,193 --> 00:38:26,485
وإن لَم تفصح فسأغضب لأنك لَم تفعل
...لذا

531
00:38:30,360 --> 00:38:33,819
حسناً، لن أقول شيئاً إذن

532
00:38:55,235 --> 00:38:58,360
إن أردتِ... لديّ شيء

533
00:38:58,527 --> 00:39:00,151
الآن لديك واقٍ؟

534
00:39:00,318 --> 00:39:02,693
كان لديّ واحد تلك الليلة أيضاً

535
00:39:03,026 --> 00:39:07,527
لكني لَم أرد أن يحدث شيء
قبل أن تعرفي برحيلي، لَم أرد جرح مشاعرك

536
00:39:08,568 --> 00:39:10,610
سار ذلك بشكل جيد

537
00:39:18,318 --> 00:39:19,819
لا أستطيع

538
00:39:21,151 --> 00:39:22,901
أتيت لأودعك فحسب

539
00:39:36,026 --> 00:39:37,527
عزيزتي

540
00:39:38,318 --> 00:39:40,193
أنتِ لَم تعرفي بأمر رحيله، صحيح؟

541
00:39:41,943 --> 00:39:43,276
نعم

542
00:39:44,068 --> 00:39:45,485
عزيزتي

543
00:39:48,068 --> 00:39:53,318
سأفتقده كثيراً -
أعرف -

544
00:39:55,568 --> 00:39:58,068
نحن لَم نمارس الجنس -
حقاً؟ -

545
00:40:00,110 --> 00:40:04,860
ليس لأنّي لَم أرد ذلك
لكنه لَم يبدُ التصرف الصحيح

546
00:40:14,276 --> 00:40:15,693
اعتنِ بنفسك -
حسناً -

547
00:40:21,860 --> 00:40:23,318
سأفتقدك

548
00:40:24,151 --> 00:40:25,693
انتبه لنفسك

549
00:40:44,777 --> 00:40:46,777
آسفة لأنّي لَم أحضر العشاء

550
00:40:46,900 --> 00:40:49,610
يبدو أنّ الاعتذار منتشر هنا

551
00:40:53,485 --> 00:40:58,318
كنتِ محقة بشأن (توبي)، والبوكر -
لا! ماذا حدث؟ -

552
00:40:58,443 --> 00:41:01,485
كنتُ أحاول المساعدة
لكني جعلتُ الأمور أسوأ

553
00:41:01,610 --> 00:41:03,819
دافني)، ذلك من صنع يديه)

554
00:41:10,318 --> 00:41:11,984
هل أنتَ بحاجة إلى المساعدة؟

555
00:41:13,819 --> 00:41:15,610
هل ستذهب إلى حفل أو ما شابه؟

556
00:41:15,735 --> 00:41:18,402
لا، محل رهونات، هل من أسئلة أخرى؟

557
00:41:21,235 --> 00:41:23,652
كم خسر؟ -
لَم يقُل -

558
00:41:24,026 --> 00:41:25,819
هذا يعني أنّ الأمر بالغ السوء

