﻿1
00:00:07,333 --> 00:00:08,875
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,958 --> 00:00:12,291
أخذتما طفلة عائلة أخرى
وعائلة أخرى أخذت طفلتكما

3
00:00:12,417 --> 00:00:14,750
هل يعرف أحد أين يُعقل
أن تكون تلك الطفلة الأخرى؟

4
00:00:14,875 --> 00:00:17,875
يسعدني للغاية أنكما وجدتماه -
مَن هو والدي؟ -

5
00:00:17,958 --> 00:00:21,166
رجل هرب حين كانت (دافني) صغيرة
ولم يتصل منذ ذلك الحين

6
00:00:21,291 --> 00:00:23,792
(أمي، هذا (أنجيلو سورينتو -
مرحباً -

7
00:00:23,915 --> 00:00:25,915
قل لي مَن أنت من جديد؟ -
هذا والدي -

8
00:00:25,999 --> 00:00:28,667
(ليس مرحّباً بك في حياة (باي
ولا علاقة لك بها

9
00:00:28,792 --> 00:00:31,500
(سنعزف بمهرجان (إيست ويست -
!رائع -

10
00:00:31,625 --> 00:00:33,250
هل كنت تعلم أن دعواي القضائية
لا تزال قائمة؟

11
00:00:33,375 --> 00:00:35,583
لا، ولكنني أعرف شيئاً تجهله -
وما هو؟ -

12
00:00:35,708 --> 00:00:37,208
الممرّضة التي كانت مكلّفة
بالاعتناء بطفلتينا تلك الليلة

13
00:00:37,333 --> 00:00:39,083
عملت لـ48 ساعة متواصلة

14
00:00:39,208 --> 00:00:43,792
ثمة شخص واحد وقف
(إلى جانبي دوماً وهو (إيميت

15
00:00:45,708 --> 00:00:47,458
أنا حبيب (باي) الآن

16
00:00:47,583 --> 00:00:49,125
إلى اللقاء -
رحلة طويلة -

17
00:00:49,250 --> 00:00:51,667
(لم ترغبي في أن أكون مع (ليام
فانفصلت عنه

18
00:00:51,792 --> 00:00:53,834
(ولكني لن أتخلّى عن (إيميت

19
00:00:56,667 --> 00:00:58,915
سينتقل إلى هنا

20
00:00:58,999 --> 00:01:03,041
آسف، لا يمكنني أن أراك، ماذا قلت؟

21
00:01:03,166 --> 00:01:06,375
أنجيلو) سينتقل)
(إلى (كنساس سيتي

22
00:01:08,667 --> 00:01:12,916
سينتقل، هل هذا صحيح؟
هل يمكنك رؤيتي؟

23
00:01:13,041 --> 00:01:14,458
أعطيني إياه

24
00:01:14,583 --> 00:01:16,250
(أنجيلو) سينتقل إلى (كنساس سيتي)

25
00:01:16,375 --> 00:01:19,792
حقاً؟ بشكل دائم؟ هل أنت بخير؟

26
00:01:19,915 --> 00:01:23,333
لا، لست بخير
هل يظن أن بإمكانه استبدال ابنة بأخرى؟

27
00:01:23,458 --> 00:01:25,375
وكأنه يقول
"...لم تكوني جيدة كفاية، لذا"

28
00:01:25,500 --> 00:01:28,083
حسناً، إنها مكالمتي

29
00:01:29,041 --> 00:01:32,041
ثمة اجتماع عائليّ الآن
في غرفة المعيشة

30
00:01:32,916 --> 00:01:35,083
حسناً، أمهليني دقيقة

31
00:01:36,792 --> 00:01:40,915
يجب أن أذهب، ولكنني اشتقت إليك

32
00:01:54,233 --> 00:01:56,025
حسناً، يجب أن نراجع
بعض القواعد الأساسية

33
00:01:56,150 --> 00:01:57,608
دافني)، القواعد الأساسية)

34
00:01:57,734 --> 00:02:00,275
:القاعدة رقم 1
لا يمكنه المجيء إلى هذا البيت

35
00:02:00,400 --> 00:02:02,775
القاعدة رقم 2: لا يمكنه أن يكون
(بمفرده مع (باي) أو (دافني

36
00:02:02,858 --> 00:02:05,108
:القاعدة رقم 3
ستتمّ مراقبة كلّ الاتصالات معه

37
00:02:05,233 --> 00:02:07,108
لا يخضع لإطلاق سراح مشروط -
هو كذلك معي -

38
00:02:07,233 --> 00:02:09,191
أريد فقط أن أقول
...إنني لم أعرف أنه كان سيقوم

39
00:02:09,317 --> 00:02:10,815
لا أعرف لما عليه أن يكون هنا
في المقام الأول

40
00:02:10,899 --> 00:02:12,483
ماذا تريدين أن تفعلي؟
هل تحظرين وجوده في المدينة؟

41
00:02:12,608 --> 00:02:14,066
أيتها الفتاتان
توقّفا! توقّفا وحسب

42
00:02:14,191 --> 00:02:16,400
لا أفهم لما لا يمكنك فعل أي شيء -
ليس علينا... ليس عليك أن تريه -

43
00:02:16,525 --> 00:02:18,150
لن تكون حقاً في الجوار
كل مرة أخرج فيها معه

44
00:02:18,275 --> 00:02:20,108
بلى، سأفعل، لأنني لا أعرف شيئاً
عن هذا الرجل

45
00:02:20,233 --> 00:02:21,816
ولكن (ريجينا) تعرف -
وإن يكن؟ -

46
00:02:21,941 --> 00:02:23,483
لم تقل شيئاً لغاية الآن
جعلنا نطمئن

47
00:02:23,608 --> 00:02:27,275
أنا أيضاً أعرفه وتسرّني المساعدة
(في أي شيء تحتاج إليه منّي، (جون

48
00:02:27,400 --> 00:02:29,483
(شكراً لك يا (أدريانا -
أمي، ستعطينهم الانطباع الخاطئ عنه -

49
00:02:29,608 --> 00:02:31,650
آخذ جانب (جون) بهذا الأمر -
وأنا أيضاً -

50
00:02:31,775 --> 00:02:34,816
ما من جوانب هنا -
بلى، ثمة جوانب -

51
00:02:38,150 --> 00:02:41,317
لقد دعاني إلى نادٍ للجاز
ولن ألغي الموعد

52
00:02:41,816 --> 00:02:46,608
حسناً، فلتكن الطاولة لـ3 أشخاص
لأنني سآتي

53
00:03:06,692 --> 00:03:08,400
ثمة خطب ما هنا

54
00:03:08,525 --> 00:03:12,066
يفترض أن نؤدي لفرقة (كولد
وور كيدز) ما كانوا ليأتوا بهم هنا

55
00:03:12,191 --> 00:03:14,692
...أجل، بهذا الشأن

56
00:03:14,815 --> 00:03:17,400
ويلكي)؟) -
قبل أن تصاب بالهلع -

57
00:03:17,525 --> 00:03:20,567
هل خدعتني لكي نأتي إلى هنا؟
هذا ليس بالأمر اللطيف يا رجل

58
00:03:20,692 --> 00:03:23,899
سنغنّي قبل (كولد وور كيدز) يوماً ما
ولكن ليس في عطلة نهاية هذا الأسبوع

59
00:03:24,025 --> 00:03:29,025
متى سأتوقّف عن تصديقك؟
(لن نغنّي قبل (كولد وور كيدز

60
00:03:29,858 --> 00:03:32,066
...لن -
فهمت -

61
00:03:32,815 --> 00:03:36,608
اهدأ! نحن نعزف، لقد حصلنا
...على مسرح رائع هنا، لقد حصلنا

62
00:03:36,734 --> 00:03:40,608
لدينا توقيت مريع
(نحن نعزف مقابل (أركايد فاير

63
00:03:40,734 --> 00:03:43,983
لا أحد سيأتي لمشاهدتنا فيما تعزف
فرقة (أركايد فاير) على المسرح الرئيسي

64
00:03:44,108 --> 00:03:47,025
كينيش)، تمالك نفسك)
إنها تجربة جيدة ودعاية رائعة

65
00:03:47,150 --> 00:03:48,941
بالإضافة إلى ذلك، الشمس ساطعة

66
00:03:49,066 --> 00:03:52,150
هنالك موسيقى، وأساور من خيّوط القنب
وأصابع الـ(هوت دوغ) بالذرة

67
00:03:52,275 --> 00:03:54,567
لذا هلاّ تهدأ
وتنظر إلى الجانب الإيجابي؟

68
00:03:54,692 --> 00:03:56,317
(المسرح (دي

69
00:03:56,775 --> 00:03:59,150
هل كنت تعتقد حقاً
أننا سنغنّي قبل (كولد وور كيدز)؟

70
00:03:59,275 --> 00:04:03,483
أجل -
عجباً! أنا أفضل مما توقّعت -

71
00:04:07,650 --> 00:04:09,899
مرحباً، ادخلي

72
00:04:12,734 --> 00:04:17,815
دافني)، هذا الفيلم يحمل ترجمة)

73
00:04:17,899 --> 00:04:22,692
ويتضمّن مشهد "مجزرة الدير"
غير المنقّح

74
00:04:23,816 --> 00:04:25,650
لم أعلم أنك تحبّين أفلام الرعب

75
00:04:25,775 --> 00:04:31,150
لم أشاهد واحداً منذ أن كنت في سنّك
(كان فيلم (أميتيفيل هورور

76
00:04:31,275 --> 00:04:34,858
ولم يكن مرعباً
بقدر الشاب الذي شاهدته معه

77
00:04:36,233 --> 00:04:40,150
توبي) ليس هنا)
و(باي) خرجت كما تعلمين

78
00:04:40,275 --> 00:04:45,358
ففكّرت في أنه يمكننا
أن نشاهد الفيلم معاً

79
00:04:45,483 --> 00:04:50,400
ونأكل الفشار بالكراميل
...تخيّلي راهبات مع منشار

80
00:04:51,734 --> 00:04:53,815
ما رأيك؟ -
أجل، بالطبع يمكننا القيام بذلك -

81
00:04:53,899 --> 00:04:55,567
!رائع

82
00:04:55,692 --> 00:04:57,400
حسناً، أراك لاحقاً

83
00:05:04,734 --> 00:05:06,317
شكراً لك، لا أستطيع أبداً النجاح
في وضع طلاء اليد اليمنى

84
00:05:06,442 --> 00:05:10,025
دائماً ما تكون النتيجة كارثية -
ممتاز -

85
00:05:12,400 --> 00:05:15,734
يبدو أن أبي كان جاداً حقاً
بشأن الخروج الليلة

86
00:05:16,815 --> 00:05:21,025
يريد أن يحميك وحسب -
هذا مذلّ وكأنني في الخامسة -

87
00:05:21,150 --> 00:05:23,108
كيف يُفترض أن نتعرّف
أنا و(أنجيلو) على بعضنا

88
00:05:23,233 --> 00:05:27,650
إذا كان أبي يجلس معنا ويحدّق به؟ -
لن يفعل ذلك -

89
00:05:27,775 --> 00:05:32,317
ما المغزى من ذلك إذاً؟
لن يخطفني (أنجيلو)، تعرفين ذلك

90
00:05:33,150 --> 00:05:37,066
هل يمكنك أن تخبري أبي أن هذا
غير عادل وغير ضروري ومخيف نوعاً ما؟

91
00:05:37,191 --> 00:05:40,400
(المسألة بينك وبين (جون
لا يمكنني أن أتدخّل

92
00:05:40,525 --> 00:05:45,650
بإمكان (دافني) التواصل مع أبي كل يوم
وأنا عليّ أخذ موعد من خلال والديّ؟

93
00:05:45,775 --> 00:05:49,317
ثم يراقبونه كما لو أنه في السجن
هل هذا عادل؟

94
00:05:51,025 --> 00:05:56,858
لا أعتقد أن رأيي يهمّ أحداً
لا سيما والدك

95
00:05:57,608 --> 00:06:00,400
هل يمكنك المحاولة على الأقل؟

96
00:06:05,400 --> 00:06:09,275
مرحباً (أماندا)، لم أكن أتوقّع أن تأتي
جون) ليس هنا، إنه في المكتب)

97
00:06:10,358 --> 00:06:13,275
اسمعي، تلك الممرّضة
(التي وجدها (أنجيلو

98
00:06:13,400 --> 00:06:15,734
ترغب في الاجتماع بنا
الأسبوع المقبل للبحث في قصتها

99
00:06:15,816 --> 00:06:18,483
تلتزم إذاً بالقول إن المستشفى
أرغمها على العمل مناوبتين

100
00:06:18,608 --> 00:06:22,567
على ما يبدو -
هذا جيد بالنسبة إلى قضيتنا، لا؟ -

101
00:06:22,692 --> 00:06:25,025
(كاثرين)، أعرف أن (جون)
يريد أن تكون هذه هي الحقيقة

102
00:06:25,150 --> 00:06:29,025
نرغب جميعنا في أن تكون هذه الحقيقة
ولكنني لن أؤدي واجبي إذا لم أخبرك

103
00:06:29,150 --> 00:06:31,025
بأن حدسي ينبئني
بوجود شيء مريب في المسألة

104
00:06:31,150 --> 00:06:34,150
إنها أم عزباء
تعيش بفضل راتبها كممرّضة

105
00:06:34,275 --> 00:06:39,525
إذا وعدها (أنجيلو) بقضية بملايين
الدولارات مقابل توفير شهادة أساسية

106
00:06:39,650 --> 00:06:41,442
فسيكون من الصعب
على أي كان رفض ذلك

107
00:06:41,567 --> 00:06:44,317
إذاً، سنكتشف ذلك
حين نتحدث إليها الأسبوع المقبل

108
00:06:44,442 --> 00:06:49,066
سنفعل، أعتقد أننا يجب أن نذهب
إلى الاجتماع مشكّكين قدر الإمكان

109
00:06:49,191 --> 00:06:50,525
جميعنا -
بالطبع -

110
00:06:50,650 --> 00:06:53,358
أريد التأكد من أن صوتك مسموع
إذا كان لديك رأي مختلف

111
00:06:53,483 --> 00:06:57,108
أنا وزوجي لدينا موقف واحد
في ما يتعلق بهذه الدعوى

112
00:06:57,233 --> 00:07:03,150
جيد، إليك ملفّها، اقرأيه بتمعّن
وأراك يوم الاثنين

113
00:07:17,858 --> 00:07:18,780
مرحباً

114
00:07:19,858 --> 00:07:22,567
أهلاً، هل كل شيء بخير؟
هل الفتاتان بخير؟

115
00:07:22,692 --> 00:07:27,150
أجل، في الواقع لديّ هذه القسيمة
لحسم بنسبة 10 بالمئة

116
00:07:27,275 --> 00:07:29,899
ولكن أعتقد أن صلاحيتها انتهت

117
00:07:30,734 --> 00:07:33,734
أعتقد أنه يمكنني مساعدتك بذلك -
!ممتاز -

118
00:07:34,442 --> 00:07:39,525
حسناً، اسمع
(أعلم أنك قلق بشأن (باي

119
00:07:39,650 --> 00:07:44,191
ولكنني أظن أنك إذا أصررت على مرافقتها
(في كل مرة ستكون فيها مع (أنجيلو

120
00:07:44,317 --> 00:07:51,816
فستصبح الأمور غير مريحة
وسيجعلها ذلك تمتعض منك

121
00:07:51,941 --> 00:07:53,317
ولا أودّ أن أرى ذلك يحصل

122
00:07:53,442 --> 00:07:56,066
(سبق وأذى (دافني
وأنا أحاول حماية (باي) فحسب

123
00:07:56,191 --> 00:08:01,775
أفهم ذلك، أظن أن (باي) كبيرة بما يكفي
بحيث عليها أن تكوّن رأيها الخاص عنه

124
00:08:01,858 --> 00:08:08,400
وأنت وأنا، كلانا بحاجة
إلى إعطائها المجال للقيام بذلك

125
00:08:09,317 --> 00:08:11,941
سأشعر بحال أفضل إذا كان أحدهم معها

126
00:08:13,608 --> 00:08:15,692
هل تذهبين أنت؟

127
00:08:18,608 --> 00:08:23,775
مرحباً، أعدّ الباذنجان مع البرميزان
هل ترغبين في السلطة أيضاً؟

128
00:08:23,858 --> 00:08:26,816
في الواقع، لا أريد شيئاً

129
00:08:28,734 --> 00:08:34,108
(سأذهب بدلاً من (جون
(إلى ذلك النادي مع (باي) و(أنجيلو

130
00:08:36,317 --> 00:08:39,650
ما هذا؟ موعد؟ -
قطعاً لا -

131
00:08:39,775 --> 00:08:45,233
(لا أفهم، كيف تشجّعين (باي
على معرفته وأنت تعرفين مَن هو؟

132
00:08:45,358 --> 00:08:49,650
مهلاً، أعتقد أنني قد أكون
رسمت صورة قاسية للغاية عنه

133
00:08:49,775 --> 00:08:53,108
ماذا تعنين بذلك؟
قلت إنه تركنا حين أصبحت صمّاء

134
00:08:53,233 --> 00:08:57,317
هو لا يرى الأمور بهذه الطريقة -
هل تحدّثتما بهذا الشأن؟ -

135
00:08:57,442 --> 00:08:58,775
بشكل مقتضب

136
00:08:58,858 --> 00:09:01,233
حبيبتي، الأمر معقّد
مرّت سنوات جيدة

137
00:09:01,358 --> 00:09:03,317
أنت تغيّرين القصة تماماً

138
00:09:03,442 --> 00:09:05,150
حسناً، أعلم أن الأمر يبدو كذلك

139
00:09:05,275 --> 00:09:09,815
يبدو وكأنك تعرّضت لغسل دماغ
(أو أن ذلك حصل مع (باي

140
00:09:09,899 --> 00:09:12,858
حاولت إبقاء الأمور بسيطة
لأنني فكّرت في أن هذا أفضل لك

141
00:09:12,983 --> 00:09:16,191
والآن، أرى أنني ربما أكون
قد اقترفت خطأ

142
00:09:16,317 --> 00:09:20,692
لا، فجأةً أصبح رجلاً رائعاً
وأنت ستذهبين للرقص معه

143
00:09:20,815 --> 00:09:22,108
ليس الأمر هكذا

144
00:09:22,233 --> 00:09:25,650
لا أريدك أن تريه
لمَ لا تقولين "لا" لـ(باي) فحسب؟

145
00:09:25,775 --> 00:09:28,442
تعرفين السبب -
لا، لا أعرفه -

146
00:09:28,775 --> 00:09:33,608
لأنني والدتها أيضاً

147
00:09:55,483 --> 00:09:59,066
"إيميت بليدزو) غير متوفّر)"

148
00:09:59,525 --> 00:10:02,100
غيتار فايس) غداً عند الساعة الثانية) -
(غيتار فايس) -

149
00:10:02,525 --> 00:10:05,191
غيتار فايس) أحدث بديل)
(لموسيقى البوب في (كنساس سيتي

150
00:10:05,317 --> 00:10:07,483
(غيتار فايس) موسيقى (أسيد ميتال) -
(غيتار فايس) -

151
00:10:07,608 --> 00:10:09,815
غيتار فايس) أفضل)
(موسيقى (سكا) في (كنساس سيتي

152
00:10:09,899 --> 00:10:12,275
(غيتار فايس) فرقة (إندي روك)
(من (كنساس سيتي

153
00:10:12,692 --> 00:10:15,816
لستم فرقة (إندي روك)، أنتم تعزفون
الروك البدائي على أفضل تقدير

154
00:10:15,941 --> 00:10:19,858
سيمون سينكلير)، كيف حالك؟) -
بخير -

155
00:10:19,983 --> 00:10:21,317
هل تودّين مساعدتنا في تسليم
بعض هذه الملصقات؟

156
00:10:21,442 --> 00:10:23,983
لم أقطع كل تلك المسافة إلى هنا
للمساعدة في توزيع ملصقاتكم

157
00:10:24,108 --> 00:10:26,525
لذا آسفة -
!بربّك -

158
00:10:27,442 --> 00:10:29,483
مرحباً -
(مرحباً (توبي -

159
00:10:29,608 --> 00:10:32,608
لم أعرف أنك ستكونين هنا -
لم أعرف أنك ستكون هنا -

160
00:10:33,233 --> 00:10:35,567
(سيمون)، هذا (إيميت)
(إيميت)، هذه (سيمون)

161
00:10:35,692 --> 00:10:37,275
مرحباً، تسرّني معرفتك

162
00:10:37,400 --> 00:10:40,608
...(في الواقع، إن (إيميت
هل يمكنني أن أقول؟

163
00:10:41,941 --> 00:10:44,650
(حبيب (باي -
حقاً؟ -

164
00:10:45,608 --> 00:10:49,191
(سيمون) إحدى أفضل صديقات (باي)

165
00:10:49,317 --> 00:10:52,692
حسناً، كانت أفضل صديقاتها
أو لا أعرف

166
00:10:52,815 --> 00:10:56,191
(كنت أودّ أن أسألكم عن (غيتار فايس
ما الذي يعنيه الاسم؟

167
00:10:56,317 --> 00:10:58,734
إنها العبارة التي اخترعتها أمي
لتصف وجهي حين أعزف

168
00:10:58,816 --> 00:11:01,317
لا يمكن أن نطلق على نفسنا اسم
بايس فايس) لأن هذا سيبدو سخيفاً)

169
00:11:01,442 --> 00:11:03,400
صحيح، ما هو الوجه؟

170
00:11:05,858 --> 00:11:08,815
جيد، أين ستعزفون؟
سآتي لمشاهدتكم

171
00:11:08,899 --> 00:11:11,816
(المسرح (دي -
!يا للعجب -

172
00:11:11,941 --> 00:11:13,275
بالضبط

173
00:11:13,400 --> 00:11:14,983
مسافة طويلة، صحيح؟ -
لا، ليست بهذا السوء، حقاً -

174
00:11:15,108 --> 00:11:18,775
مكان بعيد للغاية -
حسناً، يجب أن أذهب -

175
00:11:18,858 --> 00:11:22,941
فريق (هيلين ميرين كليفاج) تعزف
وهي فرقة (إندي روك) حقيقية

176
00:11:29,650 --> 00:11:32,567
حسناً، هل هذا مبالَغ به أم غريب؟

177
00:11:32,692 --> 00:11:34,775
حبيبتي، ليس عليك
أن تتركي لديه أي انطباع

178
00:11:34,858 --> 00:11:37,400
(أمي، ألم ترغبي في أن تجدك (دافني
مميزة عندما التقيتما؟

179
00:11:37,525 --> 00:11:42,191
أجل، ولكنه لن يحكم عليك فأنت ابنته -
!أمي -

180
00:11:42,317 --> 00:11:44,608
لن تناديه "أبي"، صحيح؟ -
أمي -

181
00:11:44,734 --> 00:11:46,816
لن ترتدي هذا -
حسناً، سأنزعه -

182
00:11:46,941 --> 00:11:50,775
لا، أنا أتحدّث عن الفستان القصير
الجلدي مع الحزام المليء بالمسامير

183
00:11:50,858 --> 00:11:53,899
لن ينظر إليّ بهذه الطريقة فهو والدي

184
00:11:56,483 --> 00:11:59,191
تعلم ما الذي أعنيه -
أجل -

185
00:12:00,317 --> 00:12:02,025
أعتقد أنك تبدين رائعة، حبيبتي

186
00:12:02,150 --> 00:12:05,233
أجل، وإذا احتجت إليّ
ابعثي لي رسالة نصية

187
00:12:05,358 --> 00:12:07,650
لن أحتاج إليك

188
00:12:10,066 --> 00:12:12,108
مرحباً

189
00:12:12,233 --> 00:12:13,941
تبدين رائعة الجمال

190
00:12:14,066 --> 00:12:17,150
لم أكن أحاول أن أبدو كذلك

191
00:12:17,275 --> 00:12:19,816
أعني، إنه نادٍ
وهذا ما يُفترض بنا ارتداؤه

192
00:12:20,442 --> 00:12:22,608
حسناً، فلنذهب

193
00:12:23,191 --> 00:12:26,815
غيتار فايس)؟) -
تعالوا وشاهدونا غداً عند الـثانية -

194
00:12:26,899 --> 00:12:28,734
!رائع

195
00:12:30,983 --> 00:12:33,608
أجل، أعلم، 7 دولارات ثمن الجعة
هذا جنونيّ، صحيح؟

196
00:12:33,734 --> 00:12:36,233
تحقّق من هذا الصف
هؤلاء يجنون الكثير من المال

197
00:12:36,483 --> 00:12:38,275
أجل، يجب أن نغيّر اسمنا
إلى (فري بوز) أي "مشروب مجّاني"

198
00:12:38,400 --> 00:12:42,525
بهذه الطريقة حين يعلنون عن فرقتنا
(يقولون (فري بوز) على مسرح (دي

199
00:12:43,775 --> 00:12:45,734
!ويلكي)، لا)

200
00:12:45,816 --> 00:12:47,650
هذا حقاً أذكى كلام
تفوّهت به على الإطلاق

201
00:12:47,775 --> 00:12:50,567
لا، إنه إعلان خاطئ
سوف يرموننا بالحجارة على المسرح

202
00:12:50,692 --> 00:12:53,734
لا، بل سيضحكون
ومن ثم سنفوز بإعجابهم بموسيقانا

203
00:12:54,525 --> 00:12:56,608
إنها فكرة مريعة -
لا، لا -

204
00:12:56,734 --> 00:13:00,734
لا تنصت إلى ما سيكتبه
إنها فكرة مريعة

205
00:13:02,858 --> 00:13:05,066
"فري بوز) على المسرح (دي) غداً)"

206
00:13:28,941 --> 00:13:30,525
أنا... (جينا)، لم أعرف أنك آتية

207
00:13:30,650 --> 00:13:33,525
لا، ادّع فقط أنني لست موجودة
أنا فقط أقوم بمرافقتها

208
00:13:33,650 --> 00:13:39,442
هذه ليلتكما، أنتما الاثنان
لن أتفوّه بكلمة

209
00:13:41,275 --> 00:13:43,775
مرحباً -
مرحباً -

210
00:13:43,858 --> 00:13:46,525
عقد جميل -
شكراً لك -

211
00:13:47,983 --> 00:13:51,567
انظري إلينا، نحن عائلة

212
00:13:54,941 --> 00:13:57,150
أتضوّر جوعاً

213
00:14:06,734 --> 00:14:11,650
أنت تتكبّدين الكثير من العناء -
لا! أحبّ ذلك، هل تودّين المساعدة؟ -

214
00:14:13,692 --> 00:14:17,815
كنت أريد أن أعرف إذا لم يكن
لديك مانع في أن نرجئ المشروع

215
00:14:19,400 --> 00:14:21,483
الشباب سيعزفون في المهرجان غداً

216
00:14:21,608 --> 00:14:24,108
وكنت سأتوجّه إلى هناك الليلة
بسيارتي الجديدة

217
00:14:25,317 --> 00:14:28,983
وأنا بحاجة حقاً إلى بعض الوقت
بمفردي في الوقت الحالي

218
00:14:31,442 --> 00:14:33,692
حسناً

219
00:14:35,150 --> 00:14:39,191
هل أنت غاضبة؟ -
لا، لا، قطعاً لا -

220
00:14:39,317 --> 00:14:43,275
بالإضافة إلى ذلك، (إيميت) سيكون هناك
...أريد فقط أن أطمئن عليه و

221
00:14:45,233 --> 00:14:50,608
هل تعرفين كيفية الوصول إلى هناك؟
هل تحتاجين إلى شيء؟ وقود؟ مال؟

222
00:14:50,734 --> 00:14:56,692
أنا بخير، أمي طرحت عليّ الأسئلة نفسها
(سوف ألتقي فقط بـ(إيميت) و(توبي

223
00:14:57,815 --> 00:15:01,108
حسناً، قودي بأمان
وابعثي لي برسالة نصية حين تصلين

224
00:15:03,650 --> 00:15:05,775
هل تودّين أخذ...؟

225
00:15:11,775 --> 00:15:15,650
تناولت والدتك فطائر السلطعون هنا
بالعشرات حين كانت حاملاً بك

226
00:15:15,775 --> 00:15:18,650
كنت أخشى أن تولدي بـ8 قوائم

227
00:15:18,941 --> 00:15:20,815
إذاً، كنتما تأتيان إلى هنا كثيراً

228
00:15:20,899 --> 00:15:28,066
أجل، كان عازف البوق مهووساً بها تماماً
ما كان اسمه؟ (زيك)؟ (زيب)؟

229
00:15:28,191 --> 00:15:29,734
(زاين) -
(زاين) -

230
00:15:29,816 --> 00:15:33,483
فقط لأنك كنت دائماً تصل متأخّراً
كان يأتي كثيراً ليحدّثني

231
00:15:34,442 --> 00:15:38,899
كانت فاتنة في ذلك الوقت -
في ذلك الوقت؟ -

232
00:15:39,317 --> 00:15:42,567
جينا)، ما زلت رائعة)

233
00:15:45,734 --> 00:15:48,899
حسناً، يكفي حديثاً عن الأيام الخوالي
أريد أن أسمع عنك

234
00:15:49,025 --> 00:15:51,692
هل من حبيب؟
صديقة مقرّبة؟

235
00:15:51,815 --> 00:15:58,608
(حبيب... إنه شاب يدعى (إيميت -
(إيميت) -

236
00:15:59,150 --> 00:16:02,816
مهلاً، (إيميت)، حبيب (دافني)؟ -
ليس ملكاً لها -

237
00:16:02,941 --> 00:16:10,650
لا، قطعاً لا! ما كنت لأحزر أبداً
ولكنني سعيدة من أجلك

238
00:16:11,066 --> 00:16:13,358
شكراً -
شكراً لك -

239
00:16:13,483 --> 00:16:16,108
(إنه نبيذ (بينو
هل تودّين أن تتذوّقيه؟

240
00:16:16,608 --> 00:16:18,108
لم أعد أتناول المشروب

241
00:16:18,233 --> 00:16:24,858
صحيح، (باي) أخبرتني ولكني نسيت -
باي) أخبرتك ونسيت؟) -

242
00:16:25,358 --> 00:16:27,734
أظنني لم أتصورك من النوع
الذي يحضر اجتماعات المدمنين

243
00:16:27,816 --> 00:16:30,025
ما هو هذا النوع؟ -
لا أعرف، القواعد والاجتماعات -

244
00:16:30,150 --> 00:16:33,442
والسلطة العليا، هذا لا يشبهك أبداً

245
00:16:33,815 --> 00:16:36,066
ماذا يسعني أن أقول؟

246
00:16:36,191 --> 00:16:38,525
آسف، هل يمكنك أن تعيده؟

247
00:16:38,650 --> 00:16:41,775
لا، لا بأس
أنا محاطة بالمشروب طوال الوقت

248
00:16:41,858 --> 00:16:43,815
تقول إنها لا تمانع
ولكنها تمانع حقاً

249
00:16:43,899 --> 00:16:45,275
إذا قلت إنني لا أمانع، فلا أمانع

250
00:16:45,400 --> 00:16:47,108
حسناً، هذا اختبار، تفعل هذا

251
00:16:47,233 --> 00:16:50,233
وإن لم أعِده فستقول: "تصرّفت بأنانية -"
عمّ تتحدث؟ -

252
00:16:50,358 --> 00:16:52,983
لا تقولي إنك لا تذكرين
حين كنت تقولين إني استطيع الخروج

253
00:16:53,108 --> 00:16:56,983
إذا قلت شيئاً، فهو صحيح وليس عليك
أن تشكّك به، انظر إلى أين أوصلنا ذلك

254
00:16:59,608 --> 00:17:02,025
عن إذنكما

255
00:17:03,358 --> 00:17:05,650
عن إذنك

256
00:17:19,025 --> 00:17:21,483
هل تحبّ (دافني) هذا حقاً؟

257
00:17:21,608 --> 00:17:24,567
(لا أعرف، ربما (ريجينا
هي مَن تحبّ أفلام الرعب

258
00:17:24,692 --> 00:17:28,108
...ربما هي عادة في منزلهما أو

259
00:17:30,150 --> 00:17:33,066
في بعض الأحيان
يبرز جلياً أننا لم نربّيها

260
00:17:33,191 --> 00:17:34,899
(أرجوك! لقد ربّينا (توبي

261
00:17:35,025 --> 00:17:38,442
وطوال الوقت، يقوم بأشياء
تجعلني أتساءل كيف أنه تربطنا قرابة

262
00:17:39,567 --> 00:17:42,816
أتمنّى فقط لو أنها ترغب
في أن تكون معنا عندما تكون مستاءة

263
00:17:45,983 --> 00:17:51,442
هل أذهب إلى مهرجان الروك أو أبقى
في المنزل مع والديّ؟ ماذا كنت لأفعل؟

264
00:17:51,567 --> 00:17:56,734
(السبب هو (أنجيلو
يدخل حياتنا وفجأةً تعمّ الفوضى

265
00:17:56,816 --> 00:18:02,275
لا أصدّق أن حياتنا معلّقة
بهذه المرأة وكل أخطائها

266
00:18:05,525 --> 00:18:09,442
آسفة، لم أكن أعني ذلك -
لا، لا بأس -

267
00:18:09,650 --> 00:18:12,608
سنلتقي تلك الممرّضة يوم الاثنين
عند الساعة الـ3 بعد الظهر

268
00:18:12,734 --> 00:18:14,108
(جون) -
(...بريزيا مونيـ) -

269
00:18:14,233 --> 00:18:15,858
هل اسمها (بريزيا) و(بريتزيا)؟

270
00:18:15,983 --> 00:18:20,150
تذكر ما قالته لنا المحامية، صحيح؟ -
مهما يكن، أتشوّق لمصافحة تلك المرأة -

271
00:18:20,275 --> 00:18:24,899
إذا كانت تلك الممرّضة تكذب ووقّعنا
على مستند مزوّر، فقد ندخل السجن

272
00:18:25,025 --> 00:18:28,815
حبيبتي، راجعت الإفادة المشفوعة
بقَسم وهي تبدو موثوقة بالنسبة إليّ

273
00:18:28,899 --> 00:18:33,317
لذا ما رأيك في أن نطفئ التلفزيون
ونذهب للقراءة بدلاً من ذلك؟

274
00:18:37,692 --> 00:18:39,941
حسناً إذاً

275
00:19:41,858 --> 00:19:46,317
أنا واثقة من أن الأمر
كان غريباً بالنسبة إليك

276
00:19:46,442 --> 00:19:52,899
يزعجني حقاً وأفقد السيطرة
وهذا أمر لا أفتخر به

277
00:19:53,358 --> 00:19:56,317
لا أعرف إذا كنت تتصرّفين
...على هذا النحو مع الجميع، ولكن

278
00:19:58,858 --> 00:20:04,983
...على أي حال، إذا أردت تكرار الأمر -
ربما سأطلب من أمي مرافقتي -

279
00:20:07,608 --> 00:20:09,650
صحيح

280
00:20:20,400 --> 00:20:24,525
لمَ لم تخبريني عنك وعن (إيميت)؟

281
00:20:24,650 --> 00:20:29,400
لا أعرف، افترضت أن (دافني) أخبرتك

282
00:20:29,525 --> 00:20:32,442
هل تعرف (دافني) بالأمر؟ -
بالطبع -

283
00:20:33,858 --> 00:20:39,899
كما أننا لا نخبر بعضنا كل شيء -
صحيح -

284
00:20:41,858 --> 00:20:45,150
من الأفضل أن أذهب
تصبحين على خير

285
00:20:46,317 --> 00:20:48,483
تصبحين على خير

286
00:20:52,734 --> 00:20:59,275
مرحباً حبيبتي، هل أنت بخير؟ -
أجل أبي، أنا بخير -

287
00:20:59,858 --> 00:21:03,191
(اتصل (أنجيلو
ويريد أن يأخذك إلى (كيمبر) غداً

288
00:21:03,317 --> 00:21:05,567
أعتقد أن كل شيء
سار على ما يرام، صحيح؟

289
00:21:05,692 --> 00:21:06,983
أعتقد ذلك

290
00:21:07,108 --> 00:21:09,525
أعرف أن والدتك مشغولة غداً
ربما بإمكان (أدريانا) مرافقتك

291
00:21:09,650 --> 00:21:12,525
أو يمكنك وضع جهاز تنصّت على هاتفي
أو تعقّبي برقاقة كما يفعلون مع الكلاب

292
00:21:12,650 --> 00:21:15,066
أبي، اعترف أنك تحاول فقط
أن تصعّب عليّ الالتقاء به

293
00:21:15,191 --> 00:21:19,108
لا، بل أحاول أن أقوم بواجبي كوالدك -
حسناً، سأخلد إلى النوم -

294
00:21:19,233 --> 00:21:23,066
أفترض أن هذا يعني أنك لا ترغبين
في الذهاب إلى (كيمبر) غداً، صحيح؟

295
00:21:24,358 --> 00:21:27,941
صحيح -
ربما تودّين تمضية اليوم معي؟ -

296
00:21:28,692 --> 00:21:32,275
في الواقع، بعث لي (توبي) رسالة نصية
يريدني أن أذهب إلى هناك وأدعمه

297
00:21:32,400 --> 00:21:34,525
لذا أعتقد أنني سأتوجّه
إلى هناك غداً صباحاً

298
00:21:34,650 --> 00:21:36,815
ليتني كنت أعرف
لكنت طلبت من (دافني) انتظارك

299
00:21:38,608 --> 00:21:39,899
ماذا؟

300
00:21:40,025 --> 00:21:43,358
ذهبت (دافني) إلى مهرجان
إيست ويست) الليلة)

301
00:21:43,483 --> 00:21:45,442
لماذا؟

302
00:21:45,567 --> 00:21:47,983
(لا أعرف، لكي ترى (إيميت
على ما أعتقد

303
00:22:09,567 --> 00:22:11,775
ما الخطب؟ هل أنت بخير؟

304
00:22:11,858 --> 00:22:14,734
لم تُجب على هاتفك
وأردت حقاً التحدث إليك

305
00:22:14,816 --> 00:22:19,066
مهلاً، لذا قدت كل هذه المسافة
وتسلّلت إلى خيمتي؟

306
00:22:19,191 --> 00:22:23,941
...قصدت منزلك عدة مرات
آسفة، لم أعتقد أن الأمر بهذه الأهمية

307
00:22:24,066 --> 00:22:25,941
أن أستيقظ وأراك تشاركينني وسادتي؟

308
00:22:26,066 --> 00:22:28,317
لا تجعلني أشعر وكأنني أطاردك

309
00:22:28,442 --> 00:22:30,692
انتقل والدي إلى هنا
واعتقدت أن بإمكاني التحدث إليك

310
00:22:30,815 --> 00:22:32,108
أعتقد أنني كنت مخطئة

311
00:22:32,233 --> 00:22:37,191
أريد التحدث إليك
...أريد دائماً التحدث إليك، ولكن

312
00:22:37,317 --> 00:22:40,358
الأمور مختلفة الآن، فهمت

313
00:22:44,816 --> 00:22:49,483
ما الذي يجري؟ -
لا شيء يا صاح، اهدأ -

314
00:22:49,608 --> 00:22:54,108
يا صديقي، أنت على علاقة بـ(باي) الآن
دافني)، ما الذي تفعلينه؟)

315
00:22:54,233 --> 00:22:56,191
لا شيء، أتيت فقط للتحدث إليه

316
00:22:56,317 --> 00:22:59,191
إنها السابعة صباحاً
وأنت تخرجين من خيمته

317
00:22:59,317 --> 00:23:03,400
...كان الوقت متأخّراً وكنت متعبة
هل تعرف؟ انسَ الأمر

318
00:23:03,525 --> 00:23:06,317
كانت فكرة غبية
لا أعرف ما الذي كنت أفكّر فيه

319
00:23:07,442 --> 00:23:10,066
!ما الذي تفكّر فيه؟ بربّك

320
00:23:15,899 --> 00:23:17,358
توقّفي

321
00:23:17,483 --> 00:23:20,567
لا أصدّق أنك تفكّر في أنني من الفتيات
اللواتي يقمن علاقة مع حبيب أخرى

322
00:23:20,692 --> 00:23:25,442
حسناً، آسف، اتفقنا؟ لقد بالغت
في ردّ فعلي، لربما هي عادتي

323
00:23:25,567 --> 00:23:27,358
(أنا فقط أحمي (باي

324
00:23:27,483 --> 00:23:30,442
إنها شقيقتي الصغرى
ماذا يسعني أن أقول؟

325
00:23:32,815 --> 00:23:34,275
صحيح

326
00:23:34,400 --> 00:23:35,816
لا يهم، أنا ذاهبة على أي حال

327
00:23:35,941 --> 00:23:43,525
توقّفي، أرجوك! سنعزف اليوم
يجب أن تأتي لمشاهدتنا، أرجوك؟

328
00:23:44,191 --> 00:23:46,191
من أجل شقيقك الكبير؟

329
00:23:48,650 --> 00:23:51,066
(مستشفى الأطفال في (كنساس سيتي

330
00:24:03,358 --> 00:24:04,816
آنسة (مونيوز)؟

331
00:24:04,941 --> 00:24:08,567
هل أنت الآنسة (مونيوز)؟ -
أجل -

332
00:24:08,692 --> 00:24:13,066
(أدعى (كاثرين كينيش
أنجبت طفلة هنا قبل 16 عاماً

333
00:24:13,191 --> 00:24:14,858
وقلت إنك كنت تعملين هنا
تلك الليلة

334
00:24:14,983 --> 00:24:16,983
لا يمكنني التحدث إليك هنا

335
00:24:25,650 --> 00:24:27,608
!مفاجأة

336
00:24:28,317 --> 00:24:31,025
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
اشتقت إليك -

337
00:24:32,941 --> 00:24:36,525
مرحباً -
مرحباً -

338
00:24:36,650 --> 00:24:40,567
سمعت أنك آتية إلى هنا
ففكّرت في أنه عليّ أن أعرّج لرؤيتك

339
00:24:40,692 --> 00:24:42,941
إنها حفلة وفكّرت
في أنه يجب أن آتي أيضاً

340
00:24:44,191 --> 00:24:46,150
أتيت فقط لدعم الشباب

341
00:24:48,066 --> 00:24:50,442
لم تتمكني من البقاء بعيدة، صحيح؟

342
00:24:51,066 --> 00:24:52,858
ولكنني أذكر كل شيء بشأن ذلك اليوم

343
00:24:52,983 --> 00:24:55,275
ورق الجدران برسوم فرس البحر
وعصير التوت البرّي

344
00:24:55,400 --> 00:24:58,816
والممرّضة التي اهتمت بي
لقد كانت هندية، أنا واثقة من ذلك

345
00:24:58,941 --> 00:25:01,899
إذاً، أنا واثقة أنك تذكرين أنه حين تلدين
تكونين محاطة بأكثر من ممرّضة

346
00:25:02,025 --> 00:25:04,275
أجل، اذكر، ولكنني لا أذكرك

347
00:25:04,400 --> 00:25:06,358
لا يمكنني التحكّم بما تذكرينه
ولكني كنت هناك

348
00:25:06,483 --> 00:25:08,025
أرجوك

349
00:25:08,816 --> 00:25:10,816
اصعدي

350
00:25:12,608 --> 00:25:14,483
أذكر أنني كنت أماً جديدة

351
00:25:14,608 --> 00:25:17,275
وأنني كنت محرومة من النوم
بحيث لم يكن بإمكاني خلط زجاجة

352
00:25:17,400 --> 00:25:20,400
إذا كنت مسؤولة عن دواء
...أو أساور تحديد الهوية

353
00:25:20,525 --> 00:25:22,899
أنا واثقة من أنك كنت لتقومي
بعمل أفضل مني

354
00:25:23,025 --> 00:25:26,358
اسمعي، لا أفهم لما لم ترفضي

355
00:25:26,983 --> 00:25:28,734
هل سبق واعتمدت على وظيفة؟

356
00:25:28,816 --> 00:25:31,275
لأنه من السهل الحكم على الأمر
(من داخل سيارة (مرسيدس

357
00:25:31,400 --> 00:25:33,025
(لم أكن كـ(نورما راي

358
00:25:33,150 --> 00:25:38,692
كنت تهتمين بالأطفال، كان من واجبك
إخبارهم أنه ليس من الآمن القيام بعملك

359
00:25:38,815 --> 00:25:43,525
ربما لم أكن حتى على طبيعتي
أقوم بالصواب من خلال الاعتراف الآن

360
00:25:43,650 --> 00:25:46,233
ألا تعتقدين أن الأوان فات؟

361
00:25:50,650 --> 00:25:53,775
كنت تعانين مشاكل في الرضاعة
وقلت إنها المرة الأولى لك

362
00:25:53,858 --> 00:25:56,692
لأن ابنك وُلد وهو يعاني فلحاً
ولم يكن بإمكانه إغلاق فمه

363
00:25:57,317 --> 00:26:00,483
كيف عرفت ذلك؟ -
أنت أخبرتني -

364
00:26:01,233 --> 00:26:05,400
عالجنا الأمر حين بلغ أسابيعه الـ6
ولم نخبر أحداً بالأمر

365
00:26:06,317 --> 00:26:10,983
ولكن لا بد من أنه مرّ لديك
مئات المرضى كيف تذكرينني؟

366
00:26:13,608 --> 00:26:15,692
كنت أعيش في المنزل في ذلك الوقت

367
00:26:16,775 --> 00:26:21,317
وكان زوجك مهماً بالنسبة إلى والديّ
بخاصة أبي

368
00:26:21,442 --> 00:26:27,150
أراد التفاصيل، ليعرف كيف يبدو؟
كيف تبدين أنت؟ كان نجم بايسبول

369
00:26:27,275 --> 00:26:30,483
لذا حرصت على حمل الطفلة
كي يكون لديّ ما أخبرهم به

370
00:26:31,816 --> 00:26:36,858
أذكر أنني أخذتها إلى قسم الحضانة
وأنني تساءلت عن الحياة التي ستعيشها

371
00:26:37,150 --> 00:26:41,858
كنتِ جميلة للغاية ولطيفة
وكانت لتحصل على كل شيء

372
00:26:41,983 --> 00:26:44,066
وكانت حياتها لتكون سهلة

373
00:26:45,775 --> 00:26:51,066
وشعرت بالغيرة من طفلة عرمها يوم
أعلم، كان ذلك سخيفاً

374
00:26:52,941 --> 00:26:57,191
أذكر أنني وضعتها في مهدها
واعتقدت أنه المهد الصحيح

375
00:26:57,317 --> 00:27:01,650
ولكني كنت منهكة
أذكر أنني كنت متعبة للغاية

376
00:27:04,317 --> 00:27:09,858
إن كنت المخطئة
فأنا آسفة، آسفة للغاية

377
00:27:15,525 --> 00:27:18,941
ذهبنا معاً إلى نادي الجاز ذاك

378
00:27:19,066 --> 00:27:24,400
وتحوّل الأمر من لمّ شمل عائليّ
إلى كارثة في 3 ثوانٍ

379
00:27:24,525 --> 00:27:32,066
يبدو أنني لست ابنة متهوّر واحد
بل متهوّرين، دورك الآن

380
00:27:32,317 --> 00:27:34,108
ماذا يمكنني أن أقدم لك يا رجل؟ -
فطيرتَا (تامالي) بالدجاج" -"

381
00:27:34,233 --> 00:27:37,191
هل تريد الطماطم الخضراء
أو الصلصة الحمراء الحارّة؟

382
00:27:37,442 --> 00:27:38,941
الطماطم أم الحرّ يا رجل؟

383
00:27:39,066 --> 00:27:43,858
ماذا تختار الأخضر أم الأحمر؟
أخضر أم أحمر؟ لديّ صفّ ينتظر هنا

384
00:27:43,983 --> 00:27:47,233
أنتما جائعان، أليس كذلك؟ -
هل تعلم؟ سيأخذ الأخضر -

385
00:27:47,358 --> 00:27:52,233
رائع، أخضر، تفضّل يا رجل
أقدّر ذلك، 4 دولارات، تفضّل

386
00:27:53,816 --> 00:27:55,400
سأعزف بعد 10 دقائق، يجب أن أذهب

387
00:27:55,525 --> 00:27:56,858
المزيد من رقائق البطاطا
هيا، هيا بنا

388
00:27:56,983 --> 00:27:59,275
ماذا يمكنني أن أقدّم لك يا رجل؟

389
00:27:59,400 --> 00:28:01,734
كيف الحال يا جمهور
مهرجان (إيست ويست)؟

390
00:28:03,692 --> 00:28:07,858
حسناً، نشكر حضوركم
(نحن فريق (فري بوز

391
00:28:07,983 --> 00:28:09,899
(فري بوز)

392
00:28:10,358 --> 00:28:14,941
أجل، إنه اسم فرقتنا
اسم مضحك

393
00:28:15,899 --> 00:28:22,692
حسناً، لا، لدينا مجموعة رائعة لكم
مجموعة رائعة

394
00:28:22,815 --> 00:28:25,233
فلنبدأ بعزفها

395
00:28:25,358 --> 00:28:32,066
!نريد الجعة! نريد الجعة

396
00:29:06,815 --> 00:29:08,941
مرحباً

397
00:29:14,025 --> 00:29:18,692
آسف، أحتاج إلى وعاء، آسف

398
00:29:20,233 --> 00:29:26,025
كاثرين)؟) -
ذهبت لرؤية الممرّضة (بريزيا) اليوم -

399
00:29:26,150 --> 00:29:30,983
ماذا تعنين؟ سنذهب لرؤيتها يوم الاثنين -
...أعلم، آسفة، ذهبت فقط -

400
00:29:31,108 --> 00:29:35,567
مهلاً لحظة، هل تعنين أنك ذهبت ورأيتها؟
من دوني؟ هل أخفيت هذا عني؟

401
00:29:35,692 --> 00:29:40,066
أردت أن ألتقي بها بنفسي وأتّخذ قراري
(فأحياناً، أنت تضغط عليّ، (جون

402
00:29:41,692 --> 00:29:43,150
أنا أضغط عليك؟

403
00:29:52,108 --> 00:29:54,275
ولكنني لا أعني ذلك

404
00:29:55,941 --> 00:30:01,358
أعلم، يجب أن أتعلّم
أن أدافع عن نفسي

405
00:30:03,941 --> 00:30:08,650
ماذا حصل إذاً؟ -
تقول الحقيقة، إنها تذكرنا جيداً -

406
00:30:08,775 --> 00:30:11,400
هذا رائع -
لا، حسناً، ربما -

407
00:30:11,525 --> 00:30:17,317
كنت آمل أنها كانت تكذب
وأننا سنكتشف أن (أنجيلو) رشاها

408
00:30:17,442 --> 00:30:19,815
لماذا؟

409
00:30:20,734 --> 00:30:23,317
حين اكتشفنا مسألة تبديل الطفلتين

410
00:30:23,442 --> 00:30:27,442
لم أكن غاضبة بقدرك قط
وأنت تعرف ذلك

411
00:30:27,567 --> 00:30:32,525
والسبب برأيي هو أنني اعتقدت
أن هذا مقدّر

412
00:30:32,650 --> 00:30:36,692
وأنه كان قدرنا أو ما شابه

413
00:30:36,815 --> 00:30:43,899
(كي نلتقي بـ(باي
ليجعلنا أقوياء أو ما شابه

414
00:30:46,400 --> 00:30:52,525
لم يكن أياً من هذا، بل كانت مستشفى
كبيرة تحاول توفير بعض المال

415
00:30:54,275 --> 00:31:00,275
أعلم -
!أولئك السفَلة -

416
00:31:05,317 --> 00:31:12,108
الخبر الجيد هو أن الذين بقوا
هم المعجبون بعزفكم

417
00:31:12,233 --> 00:31:16,025
مهلاً، أعرفك، أنت عازف الطبل
من تلك الفرقة السيئة

418
00:31:16,150 --> 00:31:17,775
يا صديقي، لقد وعدتمونا بالمشروب

419
00:31:17,858 --> 00:31:20,442
إنه أصمّ أيها المعتوه، دعه وشأنه

420
00:31:21,108 --> 00:31:23,025
حقاً؟

421
00:31:28,108 --> 00:31:30,233
ماذا قلت له؟

422
00:31:31,734 --> 00:31:35,442
ما الذي قلته لذلك الرجل؟

423
00:31:36,483 --> 00:31:39,108
قلت له إنك أصمّ

424
00:32:02,025 --> 00:32:04,941
رحلت بعد ثانيتين
هل كنا بهذا السوء؟

425
00:32:10,983 --> 00:32:12,317
ما الخطب؟

426
00:32:12,442 --> 00:32:17,275
اعتقدت أن (إدوارد) معجب بك
حسناً... (إيميت)، مهما يكن

427
00:32:20,858 --> 00:32:23,858
إنه على علاقة بـ(باي) الآن
وهو سعيد

428
00:32:26,400 --> 00:32:31,983
إذاً، أنت هنا تحدّقين في الماء بمفردك
لأنك سعيدة للغاية لأنه سعيد؟

429
00:32:36,650 --> 00:32:39,233
لديّ بضعة أمور أخرى تشغل بالي

430
00:32:41,983 --> 00:32:45,941
أنا أصغي -
لا بأس -

431
00:32:47,983 --> 00:32:51,400
ماذا، ألن تدلي بتعليق حذق؟
مثلاً أن لديك كتفاً كي أستند إليه؟

432
00:32:51,525 --> 00:32:57,150
أو عضلات أو أي عضو آخر في جسمك؟ -
أنا حقاً أصغي -

433
00:33:03,275 --> 00:33:06,775
هل تعلم حين يكون لديك
بعض الأشخاص الذين يحبونك كثيراً

434
00:33:06,858 --> 00:33:10,815
وفي كل مرة تفكّر فيهم
تشعر بالسعادة؟

435
00:33:10,899 --> 00:33:15,025
وثمة آخرون
يزعجك أي تذكير صغير بهم؟

436
00:33:16,816 --> 00:33:23,108
هذا والدي، أكره حتى التفكير فيه -
وقد انتقل لتوّه إلى هنا، صحيح؟ -

437
00:33:27,108 --> 00:33:33,400
أكره (باي) لأنها تريد معرفته
أكره والديّ لعدم قدرتهما على إيقاف ذلك

438
00:33:33,525 --> 00:33:38,442
وأكثر ما أكرهه هو أنه لا يمكنني
حتى التحدث إلى الشخص الوحيد

439
00:33:38,567 --> 00:33:42,983
الذي كنت لأتحدّث إليه عادة
في هذه الأمور لأن (باي) أخذته مني

440
00:33:44,567 --> 00:33:52,150
فأجلس على هذا الرصيف الجميل
في هذا اليوم الجميل وأكره العالم بأسره

441
00:34:01,108 --> 00:34:07,275
ألست سعيداً لأنك سألت؟ -
بلى، أنا سعيد -

442
00:34:10,567 --> 00:34:14,233
أتمنّى لو أمكنني إطفاء دماغي
لبعض الوقت

443
00:34:19,941 --> 00:34:22,567
هل يمكنني إلقاء نظرة على سمّاعتَيك؟ -
ماذا؟ -

444
00:34:22,692 --> 00:34:24,775
هل يمكنك نزعهما؟

445
00:34:24,858 --> 00:34:29,150
حسناً، ولكن هذا لا يطفئ دماغي
بل فقط أذنيّ

446
00:34:36,483 --> 00:34:38,442
ويلكي)، سأقتلك)

447
00:34:38,567 --> 00:34:40,692
هل نجح الأمر؟ -
لا يمكنني سماعك -

448
00:34:40,815 --> 00:34:43,483
هل نجح الأمر؟ -
انزل إلى هنا الآن -

449
00:34:43,608 --> 00:34:45,567
حسناً، أنا آتٍ

450
00:34:54,899 --> 00:34:56,983
ماذا كان سيحصل
لو كنت لا أجيد السباحة؟

451
00:34:57,108 --> 00:34:59,275
حسناً، أعتقد أنه كان
سيتوجّب عليّ إنقاذك

452
00:35:13,233 --> 00:35:15,483
آسفة، اتفقنا؟

453
00:35:16,275 --> 00:35:19,191
كنت خائفة ولم أعرف ما العمل

454
00:35:20,191 --> 00:35:24,275
ألا تعتقدين أن هذا
حصل معي ملايين المرات؟

455
00:35:24,400 --> 00:35:26,317
ألا تعتقدين أن بإمكاني
التعامل مع الوضع

456
00:35:26,442 --> 00:35:29,066
من دون أن تأتي حبيبتي
التي تسمع لإنقاذي؟

457
00:35:29,191 --> 00:35:32,983
حسناً، أي جزء يزعجك؟
السمع أم الفتاة؟

458
00:35:33,108 --> 00:35:34,815
كلا الأمرين

459
00:35:34,899 --> 00:35:39,650
ربما يكون الأمر حصل معك
من قبل ولكن أنا لا

460
00:35:39,775 --> 00:35:42,317
ولا يمكنك أن تغضب مني
لعدم معرفتي ما العمل

461
00:35:42,442 --> 00:35:45,567
لا تستخدمي صممي كوسيلة دفاع

462
00:35:45,692 --> 00:35:48,150
ولكن لا بأس باستعماله
كدعاية للمبيعات؟

463
00:35:49,650 --> 00:35:53,483
(لم تهتم حين روّج لكم (ويلكي
كالفرقة مع عازف الطبل الأصمّ

464
00:35:53,608 --> 00:35:55,442
هذا مختلف

465
00:35:55,567 --> 00:35:59,191
كيف يُفترض بي معرفة القواعد؟

466
00:36:00,191 --> 00:36:04,191
عبر البقاء إلى جانبي على ما أظن

467
00:36:05,692 --> 00:36:08,483
سأبقى

468
00:36:12,442 --> 00:36:18,108
حسناً، لديّ سؤال آخر
بشأن الـ(تامالي)؟

469
00:36:19,941 --> 00:36:22,858
أعلم أنك غضبت لأنني طلبتها عنك

470
00:36:22,983 --> 00:36:28,108
ولكني كنت أحاول فقط المساعدة
ولمَ ليس من المقبول أن أساعد؟

471
00:36:28,233 --> 00:36:30,442
عذراً

472
00:36:31,608 --> 00:36:34,150
هلاّ تترجمين لنا؟

473
00:36:39,816 --> 00:36:44,608
الإشارة والرسائل النصية والإيماء
هي الطريقة التي أتواصل بها مع العالم

474
00:36:45,275 --> 00:36:50,483
لذا كان على ذلك الرجل التوقّف لإيجاد
طريقة للتواصل معي من دون التكلم

475
00:36:50,941 --> 00:36:57,483
وماذا في ذلك؟ سوف يتخطّى الأمر
إذا لم يكن مرتاحاً لوضعي، فهذه مشكلته

476
00:36:57,816 --> 00:37:01,442
ولكن معظم الناس ليسوا كذلك
ويجدون حلاً لذلك

477
00:37:03,525 --> 00:37:06,815
أنا مختلف ولا بأس بذلك

478
00:37:14,567 --> 00:37:17,025
حسناً

479
00:37:37,858 --> 00:37:40,108
(أتمنّى لو أننا لم نحتَج إلى (دافني

480
00:37:51,150 --> 00:37:54,775
يوماً ما، لن نحتاج إليها

481
00:38:09,983 --> 00:38:13,233
إنها ليلة هادئة، صحيح؟

482
00:38:15,191 --> 00:38:19,275
ليس حقاً
ويلكي) يخبر دعابات سيئة)

483
00:38:19,400 --> 00:38:23,858
وثمة فتيات ثملات هناك
ويتصرّفن بغباء

484
00:38:27,233 --> 00:38:29,317
كيف تفعلين ذلك؟

485
00:38:30,275 --> 00:38:32,442
ما قصدك؟

486
00:38:32,567 --> 00:38:39,525
لا يمكنني أن أتخيّل عالماً لا يمكنني
أن أنسحب منه في بعض الأحيان

487
00:38:39,650 --> 00:38:41,941
لا بد من أنه عالم مقرف

488
00:38:43,191 --> 00:38:46,941
أجل، إنه كذلك بالفعل

489
00:39:02,025 --> 00:39:06,317
إلى مَن كنت تتحدثين؟ -
مجرّد زبونة، أرادت تغيير الموعد -

490
00:39:06,442 --> 00:39:09,608
كنت تتحدثين معها
منذ وقت طويل، لقد قرعت الباب

491
00:39:09,816 --> 00:39:15,525
أجل، لم تنفكّ تتحدث عن حبيبها

492
00:39:20,692 --> 00:39:24,692
كانت (لويز)، أردت فقط التحدث معها
عن بعض الأشياء

493
00:39:24,815 --> 00:39:27,483
مرّ على وجوده هنا 48 ساعة
وها أنت تتحدثين مع راعيتك عبر الهاتف

494
00:39:27,608 --> 00:39:29,816
ليس الأمر مهماً -
وما الذي قالته؟ -

495
00:39:29,941 --> 00:39:32,066
أمي، أنا حقاً لا أودّ
خوض هذا الحديث الآن

496
00:39:32,191 --> 00:39:35,108
أعلم ما الذي قالته
من المفترض أن تسألي نفسك

497
00:39:35,233 --> 00:39:39,692
"هل هذا الوضع سيقرّبني أكثر
أو يبعدني عن المشروب؟"

498
00:39:39,815 --> 00:39:42,816
...(وعندما نتحدث عنك وعن (أنجيلو -
كان ذلك منذ زمن طويل -

499
00:39:42,941 --> 00:39:46,066
لأن لديك ابنتين تفكّرين فيهما الآن

500
00:39:47,150 --> 00:39:53,692
لن أعاود الشرب، اتفقنا؟

501
00:40:01,233 --> 00:40:04,108
...مرحباً، إذاً

502
00:40:04,233 --> 00:40:09,442
كيف سارت الأمور مع (أنجيلو) وأمي؟ -
كان الأمر غريباً إلى حد كبير -

503
00:40:09,567 --> 00:40:11,025
ماذا تعنين؟

504
00:40:13,108 --> 00:40:17,816
حسناً، هذا ما كان يُفترض
أن تكون عليه الحياة

505
00:40:17,941 --> 00:40:24,525
ولكن لم يحدث ذلك لأن كل شيء
فشل بشكل كبير ولن نعرف حقاً

506
00:40:24,650 --> 00:40:28,442
ومهما حاولنا جاهدين
أو مهما كانت العائلة التي نحن فيها

507
00:40:28,567 --> 00:40:35,233
ما زالت الأمور مربكة تماماً
أو على الأقل إنها كذلك بالنسبة إليّ

508
00:40:35,899 --> 00:40:42,775
هل فهمت أي شيء مما قلته؟ -
أجل، فهمت -

509
00:40:50,858 --> 00:40:54,608
تصبحين على خير -
تصبحين على خير -

