﻿1
00:00:07,080 --> 00:00:08,414
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,539 --> 00:00:10,539
أتساءل من أين أتيت بريشة غيتاري
التي تجلب لي الحظ

3
00:00:10,664 --> 00:00:11,996
ريشة غيتارك؟ -
...غرامة الاعتقال -

4
00:00:12,080 --> 00:00:14,122
التي تدين بها
تستحق في الأسبوع المقبل

5
00:00:14,247 --> 00:00:16,039
هناك شيء يمكنك بيعه

6
00:00:16,206 --> 00:00:18,664
ماذا سيبيع؟ -
دراجتي النارية -

7
00:00:18,789 --> 00:00:20,247
(لنتحدث عن (سارا لازار

8
00:00:20,414 --> 00:00:22,456
كانت مراسلة لدى صحيفة
(كنساس سيتي هيرالد)

9
00:00:22,581 --> 00:00:25,039
في قسم الرياضة -
أعرف من هي لكن لمَ تتكلمين عنها؟ -

10
00:00:25,164 --> 00:00:27,122
أنت مذهل -
لم يعد لدي رد -

11
00:00:27,247 --> 00:00:29,456
أيمكننا تبادل القبلات الآن؟ -
هناك مكان معروض للإيجار -

12
00:00:29,581 --> 00:00:31,206
وهو قريب من شقتي

13
00:00:31,331 --> 00:00:32,706
إنه مثالي ليكون صالوناً

14
00:00:32,873 --> 00:00:36,164
ادخرت مالاً يكفي لتسديد الإيجار
وسأعطيك ما تحتاجين إليه للمعدات

15
00:00:36,289 --> 00:00:38,581
إذا أردت مقاضاة المستشفى
فأنا الرجل المناسب

16
00:00:38,706 --> 00:00:40,706
(حسن يا (كريغ تيبي
لنحدث بعض الضجيج

17
00:00:40,831 --> 00:00:43,080
حسن -
لا أريد أن أختفي -

18
00:00:43,206 --> 00:00:45,206
لقد فاتني الكثير حتى الآن

19
00:00:46,164 --> 00:00:47,873
سأنتقل للعيش مع أبي

20
00:00:58,996 --> 00:01:03,039
لو عرفت أننا سنحمل هذه الأشياء
لمسافة 8 مربعات سكنية

21
00:01:03,164 --> 00:01:05,414
لوظفت حمّالاً

22
00:01:07,456 --> 00:01:10,623
أنا الآن أتعرق وأبدو أكثر توتراً
مما أنا عليه أساساً

23
00:01:11,080 --> 00:01:13,289
لا داعي للتوتر، تصرفي على طبيعتك

24
00:01:13,414 --> 00:01:16,706
نعم، لأن ذلك نجح كثيراً مع والدتك

25
00:01:32,623 --> 00:01:34,372
(أبي، أعرفك على (باي

26
00:01:34,915 --> 00:01:37,414
...لا أستطيع التعبير عن مدى
حسن، إنه ودود

27
00:01:37,539 --> 00:01:38,873
مرحباً

28
00:01:40,080 --> 00:01:42,414
أنا مسرور جداً بلقائك أخيراً

29
00:01:44,706 --> 00:01:47,247
لم تكن تمزح حين وصفت لي كم هي جميلة

30
00:01:47,706 --> 00:01:48,997
توقف يا أبي

31
00:01:50,873 --> 00:01:52,164
أين بقية الأمتعة؟

32
00:01:53,080 --> 00:01:55,122
السيارة بعيدة جداً

33
00:01:55,414 --> 00:01:57,873
نعم، كنا نود إيقافها في مكان أقرب

34
00:01:57,996 --> 00:02:02,706
لكن غبياً ما قرر أن سيارته التي يعوض بها
عن رجولته تستحق أكثر من موقف واحد

35
00:02:02,831 --> 00:02:05,289
السيارة الزرقاء المكشوفة؟ -
نعم، هذه هي -

36
00:02:05,414 --> 00:02:07,915
أنا أنوي التحدث إلى ذلك الشخص

37
00:02:07,997 --> 00:02:09,414
مرحباً

38
00:02:09,789 --> 00:02:12,915
وها هي صاحبة السيارة -
أهي سيارتها؟ -

39
00:02:12,997 --> 00:02:14,956
لا أصدّق أنك قلت ذلك لأبي

40
00:02:18,289 --> 00:02:19,664
(هذه (أوليفيا

41
00:02:19,789 --> 00:02:21,414
مرحباً

42
00:02:22,206 --> 00:02:23,789
لا توجد مشكلة -
لا، أنت محقة -

43
00:02:23,915 --> 00:02:25,748
أنا لا أجيد الاصطفاف

44
00:02:26,206 --> 00:02:29,122
أنا مسرورة جداً بلقائك -
تجيدين لغة الإشارة كثيراً -

45
00:02:29,247 --> 00:02:31,706
لا أصدق أنك تتمرنين منذ أشهر قليلة فقط

46
00:02:31,831 --> 00:02:34,414
حقاً؟ شكراً -
هذا جيد -

47
00:02:36,623 --> 00:02:39,581
آسفة، أنا مرتبكة بعض الشيء

48
00:02:39,748 --> 00:02:41,789
هل أنت صماء؟ -
أنا ضعيفة السمع -

49
00:02:41,915 --> 00:02:45,873
لكنني سأفهم كل شيء إذا نظرت إلي
لذا، أنت بخير

50
00:02:46,122 --> 00:02:48,372
منذ متى وأنتِ ضعيفة السمع؟

51
00:02:48,497 --> 00:02:50,289
ضعيفة السمع، أحسنت

52
00:02:50,414 --> 00:02:55,497
بدأت أفقد سمعي في المدرسة الثانوية
كما فقدت أشياء أخرى

53
00:02:57,039 --> 00:03:01,748
أنا آسفة، أنا أقول أشياء غير لائقة
حين أكون متوترة

54
00:03:01,956 --> 00:03:03,873
أين أضع هذه الأشياء؟

55
00:03:04,122 --> 00:03:05,706
قرب خزانة الكتب، لا بأس بذلك

56
00:03:05,831 --> 00:03:08,539
هنا إذن؟ -
نعم -

57
00:03:10,497 --> 00:03:12,748
بجانب غليون الحشيش الضخم

58
00:03:26,831 --> 00:03:28,748
لطالما برعنا في ذلك

59
00:03:28,873 --> 00:03:30,164
نعم

60
00:03:30,831 --> 00:03:32,331
لكننا لم نبرع في أشياء أخرى

61
00:03:32,873 --> 00:03:34,497
آمل أن يتغير ذلك

62
00:03:36,915 --> 00:03:39,873
أتذكرين ذلك الفندق في (كوكو بيتش)؟

63
00:03:41,539 --> 00:03:44,289
كان مريعاً، هطل المطر طوال الوقت

64
00:03:44,456 --> 00:03:46,831
لكن البقاء في الداخل له منافعه

65
00:03:46,956 --> 00:03:50,748
ولم تكف الخادمات عن سؤالنا
إن كنا بحاجة إلى خدمة ترتيب السرير

66
00:03:50,873 --> 00:03:52,456
من الغريب أننا لم نكن بحاجة إليها إطلاقاً

67
00:03:52,789 --> 00:03:54,080
لا

68
00:03:57,247 --> 00:03:58,831
يا للهول! إنها الساعة 4 تقريباً

69
00:03:58,956 --> 00:04:00,664
يجب أن أعود قبل وصول (دافني) إلى المنزل

70
00:04:00,789 --> 00:04:02,206
(اهدئي يا (ريجينا

71
00:04:02,331 --> 00:04:06,748
لا، لا أريد الكذب عليها
بشأن المكان الذي كنت فيه

72
00:04:08,789 --> 00:04:12,372
(آسفة، لكنني لا أعرف ماذا أقول لـ(دافني

73
00:04:12,497 --> 00:04:13,996
أو لـ(باي) كذلك

74
00:04:14,080 --> 00:04:15,996
ومتى ستخبرينهما؟

75
00:04:18,456 --> 00:04:19,831
لا أعرف -
انتظري -

76
00:04:19,956 --> 00:04:21,414
متى سأراك مرة أخرى؟

77
00:04:21,997 --> 00:04:24,581
لا أعرف، إلى اللقاء

78
00:04:25,497 --> 00:04:26,831
إلى اللقاء

79
00:04:28,581 --> 00:04:31,289
استعدا، حددنا موعداً للمحاكمة

80
00:04:31,915 --> 00:04:34,331
يبدو أن الأمر يحدث فعلاً

81
00:04:34,664 --> 00:04:36,873
تقول مصادري إن هذا هو المخبر الخاص

82
00:04:36,996 --> 00:04:39,539
الذي تريد المستشفى تعيينه
ليبحث عن معلومات تدينكما

83
00:04:39,664 --> 00:04:42,664
(مات الكثيرون من شعب (بوثان
ليحضروا لنا هذه المعلومات

84
00:04:44,164 --> 00:04:46,289
فيلم (ريتيرن أوف ذا جيداي)؟
هل يعرفه أحدكما؟

85
00:04:46,789 --> 00:04:48,080
ليس ذلك مهماً

86
00:04:49,706 --> 00:04:51,164
ذلك المحقق بارع للغاية

87
00:04:51,289 --> 00:04:52,997
إن كان هناك شيء لا تريدان أن يعرفه أحد

88
00:04:53,122 --> 00:04:54,997
فالأرجح أنه يعرفه أساساً

89
00:04:55,164 --> 00:04:57,414
من سنعين نحن إذن؟ -
هو -

90
00:04:57,831 --> 00:05:00,122
وصلت إليه أولاً وهو الآن يعمل لحسابنا

91
00:05:00,956 --> 00:05:03,581
يعمل؟ هل سيجد معلومات تدين المستشفى؟

92
00:05:03,706 --> 00:05:05,789
لا، سيجد معلومات عنكما

93
00:05:06,039 --> 00:05:07,581
ألا يجب أن يحقق في أمر المستشفى؟

94
00:05:07,706 --> 00:05:10,956
في النهاية، لكنني الآن أريد
معرفة مكان دفن كل الجثث

95
00:05:11,039 --> 00:05:12,956
آمل أن تكون تلك مجرد استعارة

96
00:05:13,331 --> 00:05:14,873
(أخبرناك بكل شيء يا (كريغ

97
00:05:14,996 --> 00:05:18,623
نعم، لكنني أريد أن أعرف الأشياء
التي لا تعلمان بوجودها

98
00:05:28,289 --> 00:05:30,080
ربما لم تكن هذه فكرة سديدة

99
00:05:30,206 --> 00:05:31,915
ماذا؟ -
لا تنظري إلي، راقبي الطريق -

100
00:05:31,997 --> 00:05:34,164
لا يوجد طريق

101
00:05:34,706 --> 00:05:36,997
(حفرة رمل، حفرة رمل يا (دافني

102
00:05:37,122 --> 00:05:38,456
!حفرة رمل

103
00:05:44,122 --> 00:05:48,539
حسن، أدرك أن أذنيك ضعيفتان
لكن عينيك سيئتان أيضاً

104
00:05:52,372 --> 00:05:53,831
لم تصب بأذى حقيقي، صحيح؟

105
00:05:53,956 --> 00:05:56,456
لا، ظهري ضعيف فقط

106
00:05:56,873 --> 00:05:58,497
إنها حالة مسبقة

107
00:05:59,080 --> 00:06:00,997
...حالة

108
00:06:01,122 --> 00:06:03,997
لا، حالة مسبقة

109
00:06:04,122 --> 00:06:07,497
كنت مصاباً بانحراف العمود الفقري
في طفولتي

110
00:06:07,623 --> 00:06:08,956
انحراف العمود الفقري؟

111
00:06:09,915 --> 00:06:11,956
صحيح! هذا مرض يصيب الفتيات فقط

112
00:06:12,039 --> 00:06:14,873
نعم، هذا ما كان يقوله الأولاد
الذين سخروا مني

113
00:06:15,997 --> 00:06:18,748
أأنت جاد؟ -
نعم، كنت في العاشرة من عمري -

114
00:06:18,873 --> 00:06:21,039
أجروا لي جراحة لتصحيح الانحراف

115
00:06:21,206 --> 00:06:23,456
عشر سنوات؟ -
نعم، كان ذلك سيئاً -

116
00:06:23,581 --> 00:06:26,623
كان علي وضع مقوّم للظهر
لـ23 ساعة في اليوم

117
00:06:26,915 --> 00:06:28,289
(مقوّم (بوسطن

118
00:06:28,456 --> 00:06:32,289
وتلك مفارقة ساخرة
(لأنني أكره فريق (ريد سوكس

119
00:06:33,372 --> 00:06:36,915
لا داعي للقول إنني لم أشارك
في حفلات البِرك أو النوم لدى الأصدقاء

120
00:06:38,623 --> 00:06:41,289
ظننتِ أن حياتي مليئة بالبهجة

121
00:06:41,456 --> 00:06:42,873
لم أعتقد ذلك

122
00:06:44,456 --> 00:06:46,122
حسن، اعتقدت ذلك

123
00:06:49,247 --> 00:06:51,289
لكن ظهرك بخير الآن، صحيح؟

124
00:06:52,664 --> 00:06:54,748
نعم -
هذا جيد -

125
00:07:03,996 --> 00:07:05,706
"(سوق (جيلينا"

126
00:07:10,956 --> 00:07:12,748
سآخذ هذه، شكراً

127
00:07:22,497 --> 00:07:25,331
شكراً جزيلاً -
(كاثرين) -

128
00:07:26,039 --> 00:07:29,039
ظننت أنني عرفتك -
(تسرني رؤيتك يا (آنجلو -

129
00:07:30,247 --> 00:07:33,247
الشومر؟ -
(سأعد طبق الـ(ريزوتو -

130
00:07:33,706 --> 00:07:35,873
أتعرفين ماذا يبرز نكهة الشومر؟

131
00:07:35,996 --> 00:07:37,539
(رشة من شراب (باستيس

132
00:07:37,664 --> 00:07:39,497
إنها وصفة جدتي

133
00:07:39,623 --> 00:07:42,581
ولا يمكن العبث بالتقاليد الإيطالية

134
00:07:42,706 --> 00:07:45,456
هل كانت جدتك إيطالية؟ -
نعم -

135
00:07:45,581 --> 00:07:48,915
من أين؟ -
من بلدة صغيرة -

136
00:07:49,039 --> 00:07:51,996
(تدعى (توركا -
توركا)؟ هل تمزحين؟) -

137
00:07:52,080 --> 00:07:53,956
(إنها تبعد بضعة كيلومترات عن (سورينتو

138
00:07:54,039 --> 00:07:56,039
إنها موطن عائلة أبي

139
00:07:56,331 --> 00:07:58,164
حقاً؟ -
نعم، هذا جنوني -

140
00:07:58,289 --> 00:08:02,997
تصوري أن عائلتينا
ربما كانتا تعرفان بعضهما البعض

141
00:08:03,539 --> 00:08:04,873
وها نحن ذا

142
00:08:05,873 --> 00:08:07,164
ها نحن ذا

143
00:08:08,873 --> 00:08:10,164
ما الأمر؟

144
00:08:11,996 --> 00:08:13,748
...عيناك

145
00:08:14,997 --> 00:08:16,539
(تذكرانني بعينيّ (باي

146
00:08:17,372 --> 00:08:18,706
حقاً؟

147
00:08:19,581 --> 00:08:20,915
نعم

148
00:08:24,247 --> 00:08:25,706
...علي الذهاب، لكن

149
00:08:26,456 --> 00:08:28,414
سررت برؤيتك -
حسن -

150
00:08:36,289 --> 00:08:38,831
الملفات الزرقاء للمستحقات
والحمراء للإيصالات

151
00:08:38,956 --> 00:08:42,456
أريد أن تدخلي تواريخ الدفع
إلى التقويم على الحاسوب

152
00:08:42,873 --> 00:08:44,331
فهمت -
جيد -

153
00:08:44,456 --> 00:08:46,080
سأحضر بقية الملفات

154
00:08:46,414 --> 00:08:48,497
هل هناك المزيد؟ -
بالطبع -

155
00:08:55,996 --> 00:08:58,080
مرحباً، هل (جون) هنا؟

156
00:08:58,331 --> 00:09:00,748
لا، خرج للتو لكنه سيعود حالاً

157
00:09:01,206 --> 00:09:02,831
(لا بد أنك (دافني

158
00:09:03,915 --> 00:09:06,956
(آسفة، أنا (سارا لازار
صديقة لوالدك

159
00:09:10,789 --> 00:09:13,706
هل هناك مشكلة؟ -
...لا، ولكن -

160
00:09:13,956 --> 00:09:16,206
أنت تشبهين (كاثرين) كثيراً

161
00:09:18,289 --> 00:09:20,289
...عزيزتي، أعدك بأن هذا -
ها هو -

162
00:09:20,414 --> 00:09:22,789
مرحباً -
(مرحباً، كنت أتعرف على (دافني -

163
00:09:22,915 --> 00:09:25,247
رائع

164
00:09:25,706 --> 00:09:29,247
(رائع، هلا تتركينا أنا و(سارا
(للحظات يا (دافني

165
00:09:31,372 --> 00:09:32,706
بالطبع

166
00:09:36,997 --> 00:09:38,331
شكراً لك

167
00:09:44,873 --> 00:09:48,206
مرحباً، لقد التقيت صدفة بـ(آنجلو) للتو

168
00:09:48,331 --> 00:09:50,623
ماذا قال؟ -
لا شيء -

169
00:09:51,331 --> 00:09:54,581
التقينا في سوق الخضراوات -
إنه يحب الخضار والفاكهة الطازجة -

170
00:09:54,706 --> 00:09:56,664
لا أعتقد أنني أستطيع منعه من التسوق هناك

171
00:09:56,789 --> 00:09:59,331
لا، كان اللقاء لطيفاً في الحقيقة

172
00:09:59,456 --> 00:10:02,164
كان لطيفاً جداً

173
00:10:02,996 --> 00:10:07,080
وكنت أفكر في دعوته على العشاء

174
00:10:07,581 --> 00:10:13,247
أعرف، لكنني أعتقد أن العشاء
قد يكون فرصة ممتازة للبدء من جديد

175
00:10:14,164 --> 00:10:16,831
أتظنين أن (دافني) ستوافق على ذلك؟

176
00:10:17,497 --> 00:10:18,956
يجب أن أكتشف ذلك

177
00:10:20,039 --> 00:10:21,831
أتظنين أن (جون) سيوافق؟

178
00:10:22,706 --> 00:10:25,039
علي اكتشاف ذلك

179
00:10:31,664 --> 00:10:32,996
ادخلي

180
00:10:34,289 --> 00:10:35,623
ما الأخبار؟

181
00:10:36,997 --> 00:10:39,414
أتعرف امرأة تدعى (سارا لازار)؟

182
00:10:39,831 --> 00:10:42,414
أين سمعت ذلك الاسم؟ -
التقيت بها اليوم -

183
00:10:42,539 --> 00:10:45,456
في مغسلة السيارات
...جاءت لرؤية والدك لكن

184
00:10:45,997 --> 00:10:48,331
كان التواصل بينهما غريباً

185
00:10:48,497 --> 00:10:50,581
ليس هناك شيء يستدعي القلق

186
00:10:50,706 --> 00:10:52,706
لكن من هي (سارا لازار)؟

187
00:10:53,664 --> 00:10:54,996
لا أحد

188
00:10:55,497 --> 00:10:57,456
اسمعي، إنها مجرد صحفية

189
00:10:57,581 --> 00:11:00,289
وأبي رجل مشهور

190
00:11:00,414 --> 00:11:03,331
لذا لا بد من وجود الشائعات

191
00:11:04,581 --> 00:11:06,289
لكن والدتك تعلم بالأمر، صحيح؟

192
00:11:06,456 --> 00:11:08,331
لا يوجد شيء لتعرفه أمي

193
00:11:08,497 --> 00:11:11,206
وإذا ظننت أن أبي من النوع
الذي قد يخون أمي

194
00:11:11,331 --> 00:11:13,664
فأنت لم تكوني جزءاً
من هذه العائلة لمدة كافية

195
00:11:33,748 --> 00:11:38,164
هناك موقع إلكتروني
يحوّل الصور إلى ورق جدران

196
00:11:39,706 --> 00:11:42,247
ألن يكون من الرائع إذا كان الجدار بكامله
يحمل هذه الصورة؟

197
00:11:44,623 --> 00:11:48,706
لا، لأن مساماتي ستكون بحجم غطاء الإطار

198
00:11:48,873 --> 00:11:50,414
(سأصلح ذلك ببرنامج (فوتوشوب

199
00:11:50,664 --> 00:11:55,414
إذن فأنت ترى أن مساماتي بحاجة
إلى الإخفاء من خلال (فوتوشوب)؟

200
00:11:55,539 --> 00:11:57,331
لن أربح في هذا الجدال، صحيح؟

201
00:11:57,873 --> 00:11:59,164
لا

202
00:11:59,997 --> 00:12:02,748
ما رأيك في رسم ضخم لفتاة تحمل فأساً؟

203
00:12:03,497 --> 00:12:05,247
هذه ليست فكرة سديدة

204
00:12:05,372 --> 00:12:07,206
هذا فن شوارع غير قانوني

205
00:12:07,331 --> 00:12:09,915
وأنا أحاول التخفّي

206
00:12:09,997 --> 00:12:12,873
لا أعتقد أن وحدة الملاحقة
ستراقب غرفة نومي

207
00:12:13,706 --> 00:12:14,997
هذا مضحك

208
00:12:15,456 --> 00:12:18,996
لا أعتقد أن فتاة تحمل فأساً
تحمل رسالة إيجابية

209
00:12:19,080 --> 00:12:22,122
عن رفيقتك أمام والدك

210
00:12:23,372 --> 00:12:28,456
أتعرف؟ يمكننا صنع نسخة مكبرة
لصورة وجهك من سجل الشرطة

211
00:12:31,456 --> 00:12:33,331
لا، لن نفعل ذلك

212
00:12:34,080 --> 00:12:36,414
أهذه إحدى رسوماتك؟

213
00:12:37,497 --> 00:12:39,331
أعجبتني كثيراً

214
00:12:39,748 --> 00:12:43,664
عجباً! الألوان براقة لكن الخطوط غاضبة

215
00:12:43,789 --> 00:12:46,956
هذه هي (باي)، براقة وغاضبة

216
00:12:47,873 --> 00:12:49,623
كان يفترض أن تكون تمريناً

217
00:12:49,748 --> 00:12:51,956
إن كان لا ينوي تعليقها
فهل أستطيع شراءها؟

218
00:12:52,122 --> 00:12:53,497
إنها لك -
حقاً؟ -

219
00:12:53,623 --> 00:12:55,664
نعم -
رائع -

220
00:12:56,873 --> 00:12:59,372
سأعلّقها في غرفة الطعام

221
00:13:02,080 --> 00:13:05,831
هل ستبقين لتناول العشاء؟ -
لا، علي العودة إلى المنزل -

222
00:13:05,997 --> 00:13:09,206
نرحب بك في أي وقت
ويمكنك البقاء هنا إن شئت

223
00:13:09,331 --> 00:13:10,664
لا بأس بذلك

224
00:13:11,206 --> 00:13:13,456
شكراً -
السرير مريح أكثر -

225
00:13:13,581 --> 00:13:15,122
من المقعد الخلفي

226
00:13:16,206 --> 00:13:17,664
سأذهب الآن

227
00:13:23,873 --> 00:13:29,039
(لا تستطيع الوصول إليه لكن (كينيش
يأخذه من الجناح الأيسر، تفضلي

228
00:13:29,164 --> 00:13:30,956
شكراً -
عفواً -

229
00:13:31,497 --> 00:13:33,664
(إذن، بعثت رسالة إلكترونية إلى (كريغ

230
00:13:33,789 --> 00:13:36,206
للتأكد من أن يكون المحقق كتوماً

231
00:13:36,331 --> 00:13:38,539
إذا اتصل بأشخاص نعرفهم

232
00:13:38,706 --> 00:13:43,372
فأجابني: "صح الكلام"

233
00:13:43,873 --> 00:13:46,831
"كلامك صحيح"

234
00:13:47,164 --> 00:13:49,996
إنه يعني "ذلك صحيح"

235
00:13:51,414 --> 00:13:54,915
يسرني أن أحدنا صغير
بالقدر الكافي لمعرفة معنى ذلك

236
00:13:54,997 --> 00:13:56,331
"صح الكلام"

237
00:13:56,997 --> 00:13:58,915
ماذا أعدّ غداً؟ -
لا أدري -

238
00:13:58,997 --> 00:14:02,873
الطعام الإيطالي أم الفرنسي أم كلاهما؟

239
00:14:03,206 --> 00:14:04,623
فيم تفكرين؟

240
00:14:06,456 --> 00:14:07,789
(آنجلو)

241
00:14:09,997 --> 00:14:13,456
أريد دعوته لتناول العشاء معنا

242
00:14:13,789 --> 00:14:15,080
خل أنت جادة؟

243
00:14:15,623 --> 00:14:18,956
نعم، إن لم نستطع تناول وجبة معه

244
00:14:19,039 --> 00:14:20,539
...فلا يجدر بنا دخول محكمة

245
00:14:20,664 --> 00:14:22,289
هل طلبت (باي) ذلك؟

246
00:14:22,497 --> 00:14:24,164
لا، أنا أطلبه

247
00:14:24,997 --> 00:14:27,748
التقيته صدفة في سوق الخضراوات

248
00:14:29,581 --> 00:14:33,372
عيناه تشبهان عينيّ (باي) عندما يضحك

249
00:14:35,080 --> 00:14:38,247
...ولأول مرة، رأيت أنه

250
00:14:40,539 --> 00:14:42,122
هناك رابط وراثي

251
00:14:43,206 --> 00:14:45,831
وسواء أأعجبنا ذلك أم لا
هذا يجعله جزءاً من عائلتنا

252
00:14:49,080 --> 00:14:50,664
ما شعور (دافني) حيال الأمر؟

253
00:14:51,331 --> 00:14:53,873
لا بأس -
هل أنت واثقة؟ -

254
00:14:54,748 --> 00:14:57,873
لا أظننا سنشارك معاً في برنامج
ذي أميزينغ ريس) عما قريب)

255
00:14:57,996 --> 00:15:03,414
(لكن إذا تحمل (جون) و(كاثرين
...(تناول العشاء مع (آنجلو

256
00:15:04,080 --> 00:15:05,414
فأنا أيضاً أستطيع تحمله

257
00:15:05,996 --> 00:15:07,331
حسن

258
00:15:09,831 --> 00:15:11,996
آنجلو) بارع أكثر مما ظننت)

259
00:15:12,080 --> 00:15:14,996
لا أصدّق أنه تمكن
(من دخول منزل عائلة (كينيش

260
00:15:15,080 --> 00:15:17,331
كفي عن ذلك يا أمي
إنه يبذل جهداً

261
00:15:17,456 --> 00:15:19,706
نعم، لأن لديه أغراضاً خفية

262
00:15:19,873 --> 00:15:22,206
إنه ليس الرجل الذي تتذكرينه

263
00:15:24,581 --> 00:15:26,581
أنت على علاقة به، ألست كذلك؟

264
00:15:31,289 --> 00:15:35,080
نعم، لكن الأمر لا يخصك

265
00:15:35,206 --> 00:15:37,873
(ربما، لكنه يخص (دافني

266
00:15:37,996 --> 00:15:40,080
ماذا سيحدث حين تكتشف الفتاتان الأمر؟

267
00:15:43,456 --> 00:15:44,956
ها هي

268
00:15:45,122 --> 00:15:48,122
إذن، (بريا) وفتيات أخريات
لن أذكر أسماءهن

269
00:15:48,247 --> 00:15:50,996
أقصد نفسي، متشوقات
(لمعرفة أخبار موعدك مع (ويلكي

270
00:15:51,122 --> 00:15:53,122
بصراحة، كان رائعاً

271
00:15:53,247 --> 00:15:58,497
لا أعرف ماذا كنت أتوقع
لكنه كان لطيفاً وشاعرياً للغاية

272
00:15:58,623 --> 00:16:00,915
عجباً! لا بد أنه معجب بك فعلاً

273
00:16:00,997 --> 00:16:04,623
في موعدنا الأول، لم يفعل شيئاً
سوى أنه ثمل وأخذني إلى ملعب الغولف

274
00:16:05,706 --> 00:16:06,997
نعم، أنا أيضاً

275
00:16:08,331 --> 00:16:10,206
أخذك إلى ملعب الغولف

276
00:16:11,164 --> 00:16:14,497
هذا لا يغير شيئاً
إنه معجب بك رغم ذلك

277
00:16:15,456 --> 00:16:19,247
مهلاً، هل اصطحبكن جميعاً
إلى ملعب الغولف في الموعد الأول؟

278
00:16:19,372 --> 00:16:22,164
إن كان كلامي سيريحك فقد أخذني
(إلى ملاهي (وورلد أوف فان

279
00:16:30,414 --> 00:16:32,581
حسن، يجب أن أحذرك

280
00:16:32,915 --> 00:16:36,372
ستطلب منك (أوليفيا) أن ترسمي صورة لها

281
00:16:38,539 --> 00:16:41,456
أعتقد أنها هدية لأبي

282
00:16:42,831 --> 00:16:44,414
ليست صورة عارية، صحيح؟

283
00:16:44,539 --> 00:16:48,247
إنها (أوليفيا)، الاحتمال خمسون بالمئة

284
00:16:50,039 --> 00:16:52,497
هل الموقف محرج؟ لقد تعرفت بها للتو

285
00:16:52,623 --> 00:16:53,997
أنا أيضاً تعرفت بها مؤخراً

286
00:16:54,956 --> 00:16:57,581
عرفت ذات يوم أن والديّ سيتطلقان

287
00:16:58,956 --> 00:17:01,831
وفي اليوم التالي، عرفني والدي على رفيقته

288
00:17:02,706 --> 00:17:04,664
لكنها تسعده

289
00:17:05,039 --> 00:17:07,206
وهي معجبة بك حقاً

290
00:17:09,915 --> 00:17:12,664
إنها تظن أننا نقيم علاقة

291
00:17:13,289 --> 00:17:15,539
هل سيكون ذلك سيئاً جداً؟

292
00:17:18,581 --> 00:17:19,956
لا أعرف

293
00:17:22,748 --> 00:17:25,164
...هل أنت -
نعم، أنا عذراء -

294
00:17:25,997 --> 00:17:27,331
ماذا؟

295
00:17:29,748 --> 00:17:31,039
هذه الإشارة تعني "خضروات"

296
00:17:31,456 --> 00:17:33,122
وهذه تعني "عذراء"

297
00:17:34,164 --> 00:17:36,372
ماذا عنك؟ هل أنت من الـ"خضروات"؟

298
00:17:39,372 --> 00:17:41,372
أنت من المجموعات الغذائية الأخرى

299
00:17:43,873 --> 00:17:46,247
...هل قمت بذلك مع -
لا، لا -

300
00:17:48,581 --> 00:17:51,289
لا أبوح بأسراري عن التقشير

301
00:17:51,996 --> 00:17:54,456
إنها دعابة عن الخضراوات -
فهمتها -

302
00:17:57,414 --> 00:18:00,456
هل يزعجك أنني لست "خضراوات"؟

303
00:18:01,247 --> 00:18:02,581
لا

304
00:18:03,706 --> 00:18:06,581
نعم، لا، لا أدري

305
00:18:06,956 --> 00:18:09,664
هل من الغريب أنني كذلك؟ -
بالطبع لا -

306
00:18:21,997 --> 00:18:23,623
مارتينو)، كيف حالك؟)

307
00:18:28,039 --> 00:18:29,372
ماذا تقول؟

308
00:18:30,748 --> 00:18:33,164
مهلاً، انتظر، تحدث ببطء

309
00:18:34,706 --> 00:18:36,456
مارتينو)، من أخبرك بذلك؟)

310
00:18:38,789 --> 00:18:41,456
لا، استخدمت اسماً آخر

311
00:18:41,831 --> 00:18:44,039
نعم، جواز السفر وكل شيء

312
00:18:45,831 --> 00:18:47,414
(اهدأ يا (مارتينو

313
00:18:47,623 --> 00:18:50,289
لن يتمكنوا من إيجادي

314
00:18:50,414 --> 00:18:51,873
هذا مستحيل

315
00:18:51,997 --> 00:18:55,289
نعم، اتصل بي إذا سمعت شيئاً آخر

316
00:19:11,164 --> 00:19:12,497
مرحباً

317
00:19:13,080 --> 00:19:17,206
عندما سمعت بأنك تعملين في مغسلة السيارات
تمنيت رؤية ملابس سباحة ورغوة صابون

318
00:19:18,789 --> 00:19:20,664
هل وصلتك رسالتي الهاتفية
بخصوص عطلة نهاية الأسبوع؟

319
00:19:20,956 --> 00:19:23,164
هناك أفعوانية جديدة
(في مدينة (وورلد أوف فان

320
00:19:23,289 --> 00:19:26,289
اسمها (ذا بوميرانغ)، وهي مخيفة
لدرجة أننا سنتقيأ في قمة الحلقة

321
00:19:26,414 --> 00:19:27,997
ونبتلع طعامنا من جديد في الأسفل

322
00:19:28,122 --> 00:19:30,456
ثم سنتغازل في لعبة (غرافيترون)، صحيح؟

323
00:19:31,523 --> 00:19:33,272
أهذه خطوتك المعتادة في الموعد الثاني؟

324
00:19:35,815 --> 00:19:39,231
لقد تحدثت إلى فتيات فريق كرة السلة

325
00:19:39,773 --> 00:19:42,064
وبعض فتيات فريق كرة اليد

326
00:19:43,523 --> 00:19:46,022
لا توجد أمور مسلية كثيرة
لنقوم بها في هذه البلدة

327
00:19:46,147 --> 00:19:48,314
هذه أهم النشاطات

328
00:19:48,439 --> 00:19:51,231
أتعرف؟ لدي عمل كثير

329
00:19:51,397 --> 00:19:53,106
ومن الأفضل أن أعود إليه

330
00:19:53,856 --> 00:19:56,481
(دافني)، (دافني)

331
00:20:05,897 --> 00:20:07,231
ما هذا؟

332
00:20:08,231 --> 00:20:09,689
شحم

333
00:20:10,606 --> 00:20:14,231
أمضيت نهاري في ساحة الخردة
أبحث عن هيكل دراجة نارية

334
00:20:14,731 --> 00:20:17,439
هل تغيبت عن المدرسة؟ أيعلم والدك بذلك؟

335
00:20:17,564 --> 00:20:19,731
من كتب لي الملاحظة باعتقادك؟

336
00:20:20,481 --> 00:20:21,939
إننا نصنعها معاً

337
00:20:22,689 --> 00:20:24,939
عجباً! هل يستطيع والدك
أن يكتب لي ملاحظة

338
00:20:25,064 --> 00:20:27,356
ليعفيني من الفصل الثاني بكامله؟

339
00:20:34,314 --> 00:20:35,689
قبل أن أنسى

340
00:20:35,815 --> 00:20:39,397
وذلك احتمال كبير لأنك بارع في التقبيل

341
00:20:39,815 --> 00:20:43,397
(قام (جون) و(كاثرين) بدعوة (آنجلو
إلى عشاء عائلي

342
00:20:43,523 --> 00:20:46,564
هل أستطيع مشاهدته في عرض مدفوع مسبقاً؟

343
00:20:47,064 --> 00:20:51,689
لا ضرورة لذلك، هناك مقعد بجانب الحلبة
مخصص لك الليلة

344
00:20:51,856 --> 00:20:56,022
لا أستطيع، سأذهب مع أبي لشراء محرّك

345
00:20:59,897 --> 00:21:02,606
أتريدين المجيء إلى هنا بعد العشاء؟

346
00:21:03,481 --> 00:21:05,147
قد يكون الوقت متأخراً

347
00:21:05,773 --> 00:21:11,231
لقد سمعت (أوليفيا)، يمكنك المبيت هنا

348
00:21:14,314 --> 00:21:18,564
هل تعني المبيت بمعني المبيت؟

349
00:21:19,980 --> 00:21:24,523
إذا أردت ذلك، أعني أنا أريد ذلك

350
00:21:29,356 --> 00:21:30,689
أنا أيضاً

351
00:21:32,147 --> 00:21:34,523
سأحاول المجيء بأسرع وقت ممكن

352
00:21:34,648 --> 00:21:35,939
رائع

353
00:21:38,439 --> 00:21:40,773
اسمع، لقد شغلناه عن طريق الخطأ

354
00:21:41,481 --> 00:21:44,064
لو كنت أعرف الرمز لما احتجت إلى مساعدتك

355
00:21:46,189 --> 00:21:48,939
حسن، زوجي يغير الرمز كل 3 أشهر

356
00:21:49,064 --> 00:21:50,481
وقد نسي إخبارنا به

357
00:21:50,606 --> 00:21:53,356
إنه ليس عدد الأهداف
(ولا أحصائيات نتائج الجري في الـ(بيسبول

358
00:21:53,481 --> 00:21:55,523
جرب معدل الوصول إلى القاعدة

359
00:21:55,648 --> 00:21:58,439
اسمع، يجب أن تفعل شيئاً بسرعة

360
00:21:58,564 --> 00:22:01,773
أرجوك، يجب أن تساعدنا
إننا نصاب بالصمم

361
00:22:03,896 --> 00:22:05,815
اسمع، لو كنت أسرق المنزل

362
00:22:05,897 --> 00:22:08,606
لانشغلت بسرقة المنزل
ولما كنت أتحدث إليك

363
00:22:13,481 --> 00:22:16,064
(السيدة (كينيش) تحاول الاتصال بـ(جون
لكنه لا يجيب على هاتفه النقال

364
00:22:16,189 --> 00:22:17,773
قال إنه ذهب إلى ملعب التمرن على الغولف

365
00:22:17,896 --> 00:22:19,897
دافني) تقول إنه ذهب)
إلى ملعب التمرن على الغولف

366
00:22:21,272 --> 00:22:23,606
حسن، سنطلب منه الاتصال بك حين نراه

367
00:22:23,773 --> 00:22:26,896
حاولت السيدة (كينيش) الاتصال بالنادي
وقالوا إنه ليس هناك

368
00:22:33,648 --> 00:22:37,189
"(جدول أعمال (جون كينيش
كيه سي) - المقهى 4 مساء)"

369
00:23:10,439 --> 00:23:12,064
أحتاج إلى خدمة يا صديقي

370
00:23:12,189 --> 00:23:15,481
قلت لك إنك إن أصبت بطفح جلدي
من جرذ (كابيبارا) فتلك مشكلتك

371
00:23:16,022 --> 00:23:17,523
(أحتاج إلى مساعدتك بخصوص (دافني

372
00:23:20,189 --> 00:23:23,896
أحتاج إلى أن توصي بي
إنها تظنني شاباً فاسقاً

373
00:23:24,397 --> 00:23:25,856
هل استغرق اكتشافها لذلك كل هذا الوقت؟

374
00:23:25,939 --> 00:23:30,147
أنا جاد، (دافني) مقتنعة
بأنها مجرد فتاة في لائحة أعمالي

375
00:23:31,189 --> 00:23:32,648
أنا معجب بها حقاً

376
00:23:33,356 --> 00:23:35,896
أنت تعرفني -
نعم، أعرفك -

377
00:23:35,980 --> 00:23:38,648
وأعرف أنك لا تبقى مع أي فتاة
لأكثر من أسبوعين

378
00:23:38,815 --> 00:23:40,189
دافني) مختلفة)

379
00:23:40,314 --> 00:23:42,564
نعم، إنها مختلفة فهي أختي

380
00:23:44,856 --> 00:23:47,314
أنت شاب مسل يحب الفتيات المسليات

381
00:23:47,439 --> 00:23:49,231
لكن في (دافني) ما هو أكثر من ذلك

382
00:23:49,397 --> 00:23:50,939
أتظنني لا أعرف ذلك؟

383
00:23:54,689 --> 00:23:56,439
أنت لا تظن أن لدي أكثر من ذلك

384
00:23:58,397 --> 00:24:00,022
تسرني معرفة ذلك

385
00:24:02,648 --> 00:24:04,856
أرجوك، لنعد إلى البداية

386
00:24:09,106 --> 00:24:10,773
مرحباً، عدت مبكراً

387
00:24:10,897 --> 00:24:13,022
أليس لديك تمرين على كرة السلة مع (جون)؟

388
00:24:13,272 --> 00:24:14,606
لا

389
00:24:16,439 --> 00:24:17,815
هل أنت بخير؟

390
00:24:18,648 --> 00:24:22,397
هل يجب علي الذهاب إلى ذلك العشاء؟

391
00:24:22,523 --> 00:24:24,397
عزيزتي، بالطبع لا

392
00:24:24,564 --> 00:24:27,731
لا أحد يحاول إجبارك
(على الاجتماع بـ(آنجلو

393
00:24:28,356 --> 00:24:29,731
ليس هذا هو السبب

394
00:24:30,815 --> 00:24:32,106
هل هناك سبب آخر؟

395
00:24:36,397 --> 00:24:39,731
أتظنين أن (جون) قد يقيم علاقة
مع امرأة أخرى؟

396
00:24:40,897 --> 00:24:47,231
كذب بشأن مكان وجوده
ثم رأيته مع امرأة

397
00:24:47,564 --> 00:24:50,648
حسن، لا أعرف ماذا رأيت

398
00:24:50,815 --> 00:24:53,731
وقد يكون الأمر كما تظنين

399
00:24:54,147 --> 00:24:57,064
لكنه قد لا يكون كذلك

400
00:24:57,231 --> 00:25:00,231
كان (آنجلو) واثقاً
من أنني أقمت علاقة مع أحد

401
00:25:00,523 --> 00:25:02,022
لكنني لم أفعل ذلك

402
00:25:03,856 --> 00:25:05,481
لا أعرف ماذا أفعل

403
00:25:06,939 --> 00:25:09,731
لا أعتقد أن من واجبك القيام بأي شيء

404
00:25:09,897 --> 00:25:15,106
لكن... عندما كنت صغيرة
وكنا وحدنا أنا وأنت وجدتي

405
00:25:15,439 --> 00:25:17,773
لم أستطع الامتناع عن التساؤل أحياناً

406
00:25:17,896 --> 00:25:21,314
عما ستكون الحياة عليه
إن كنت جزءاً من عائلة مثالية

407
00:25:21,439 --> 00:25:23,189
(مثل عائلة (كينيش

408
00:25:23,564 --> 00:25:24,896
...لكن

409
00:25:25,564 --> 00:25:28,731
كان كل ذلك مجرد كذبة

410
00:25:30,147 --> 00:25:33,022
حتى إذا كان (جون) على علاقة بامرأة

411
00:25:33,231 --> 00:25:36,815
(هذا لا يعني أنه لا يحب (كاثرين

412
00:25:37,897 --> 00:25:39,231
...هذه الأمور

413
00:25:40,523 --> 00:25:43,397
هذه الأمور ليست واضحة تماماً

414
00:26:01,397 --> 00:26:04,189
مرحباً -
آسف، جئت مبكراً -

415
00:26:04,314 --> 00:26:06,272
لا، لا بأس بذلك

416
00:26:06,481 --> 00:26:08,939
أعتذر لأن المكان في حالة فوضى

417
00:26:09,106 --> 00:26:10,523
بالطبع، أنت فنانة

418
00:26:10,648 --> 00:26:13,939
أنا مسرور لأن الفرصة أتيحت لي أخيراً
لرؤية الاستوديو الخاص بك

419
00:26:14,064 --> 00:26:17,731
نعم، هنا يحدث السحر بالزيت والأكريليك

420
00:26:18,397 --> 00:26:22,397
إذن، متى ستتسنى لي مقابلة رفيقك؟

421
00:26:22,523 --> 00:26:26,689
في أي وقت -
أريد التأكد من أن نواياه شريفة -

422
00:26:26,815 --> 00:26:30,439
مع ابنتي -
إنها شريفة... تقريباً -

423
00:26:30,606 --> 00:26:31,939
(مرحباً يا (آنجلو

424
00:26:32,314 --> 00:26:34,147
يسرني أنك أتيت -
شكراً جزيلاً على استضافتي -

425
00:26:34,314 --> 00:26:36,397
عفواً -
(أردت أن أعرض على (آنجلو -

426
00:26:36,523 --> 00:26:37,896
بعض أعمالي الفنية -
نعم -

427
00:26:37,980 --> 00:26:39,815
هذه لوحة أعمل عليها الآن

428
00:26:39,897 --> 00:26:43,606
كنت أجرب فكرة جديدة
حيث يصبح الطبيعي آلياً

429
00:26:43,773 --> 00:26:45,648
ويصبح الآلي طبيعياً

430
00:26:45,773 --> 00:26:47,896
(ألهمني بذلك (إتش آر غيغر

431
00:26:48,022 --> 00:26:50,856
إيميت) يحبه كثيراً) -
غيغر)، نعم) -

432
00:26:50,939 --> 00:26:54,648
هل تعرفه؟ هل رأيت رسم
نيكرونوميكون) من قبل؟)

433
00:26:55,356 --> 00:26:57,897
إنه رائع، يجب أن أريك إياه

434
00:27:00,064 --> 00:27:01,856
أنت لا تعرف من هو (غيغر)، صحيح؟

435
00:27:01,939 --> 00:27:04,523
صحيح -
أهلاً بك في عالمي -

436
00:27:04,815 --> 00:27:06,606
العشاء جاهز -
(ابني (توبي -

437
00:27:06,731 --> 00:27:08,815
مرحباً، العازف -
نعم -

438
00:27:08,980 --> 00:27:10,314
...إذن

439
00:27:10,731 --> 00:27:12,397
(أنت والد (باي

440
00:27:12,564 --> 00:27:14,106
ألست كما توقعت؟

441
00:27:15,523 --> 00:27:17,356
أعتقد أنك لست كذلك -
دعني أحزر -

442
00:27:17,481 --> 00:27:19,606
قرون وذيل مدبب وشوكة ثلاثية

443
00:27:19,731 --> 00:27:21,439
كنت سأقترح المهرج المخيف

444
00:27:21,939 --> 00:27:24,815
(يسرني أن (باي
كان لديها أخ أكبر ليعتني بها

445
00:27:26,022 --> 00:27:28,397
غيتارات جميلة -
شكراً -

446
00:27:28,896 --> 00:27:31,896
رأيت (إريك كلابتن) ذات مرة
(في حانة صغيرة في (أوستن

447
00:27:31,980 --> 00:27:33,606
وكان مستعداً للعزف

448
00:27:33,731 --> 00:27:37,231
لكنه كان قد نسي ريشاته
لذا أخرجت ريشتي من جيبي وأعطيته إياها

449
00:27:37,356 --> 00:27:39,022
وعزف بها كل أغنياته -
مستحيل -

450
00:27:39,147 --> 00:27:42,189
نعم -
ها قد طُردت من عالمي -

451
00:27:43,523 --> 00:27:45,439
أرجو أن تكون ما زلت محتفظاً بالريشة

452
00:27:45,564 --> 00:27:48,147
(لا، إنها مع (باي

453
00:27:48,648 --> 00:27:50,939
حسن، ها هو الطبق -
رائع -

454
00:27:51,064 --> 00:27:52,897
الرائحة زكية -
شكراً لك -

455
00:27:53,022 --> 00:27:55,564
ريجينا)، تفضلي) -
آمل أن تكون السلطة كافية -

456
00:27:55,689 --> 00:27:58,439
نعم، لقد أعددت ما يكفي -
(آنجلو) -

457
00:27:58,564 --> 00:27:59,896
شكراً لك

458
00:28:10,896 --> 00:28:12,231
أنا مسرور بوجودك

459
00:28:20,272 --> 00:28:22,896
إن لم نتبادل حديثاً لطيفاً

460
00:28:22,980 --> 00:28:24,939
فلن يكفوا عن التحديق بنا

461
00:28:26,147 --> 00:28:27,481
نعم

462
00:28:30,147 --> 00:28:31,648
شكراً على قدومك

463
00:28:40,189 --> 00:28:42,147
(شكراً يا (جون -
العفو -

464
00:28:46,731 --> 00:28:51,896
إذن يا (كاثرين)، سمعت أنك
واجهت مشكلة مع جهاز الإنذار

465
00:28:52,147 --> 00:28:56,189
نعم، غير زوجي الرمز
ولم يخبرنا بذلك

466
00:28:56,481 --> 00:28:59,648
عزيزتي، لا يوجد إرسال هاتفي
في ملعب الغولف، قلت لك ذلك

467
00:28:59,773 --> 00:29:02,689
اتصلت بالنادي وقالوا إنهم لم يروك

468
00:29:02,815 --> 00:29:04,731
لأنني لم أسجل دخولي إلى النادي

469
00:29:04,856 --> 00:29:07,731
كي أتفادى تمضية 30 دقيقة
في التحدث إلى حامل المضارب

470
00:29:07,856 --> 00:29:11,689
الذي يحاول إقناعي بفرص استثمارية مدهشة

471
00:29:12,815 --> 00:29:14,439
السبب الوحيد الذي جعلني أسامحه

472
00:29:14,564 --> 00:29:18,272
هو أنني اكتشفت أن الرمز
هو تاريخ أول موعد لنا

473
00:29:18,397 --> 00:29:21,731
هذا صحيح، 2 نوفمبر 1990

474
00:29:21,856 --> 00:29:23,439
1990

475
00:29:26,439 --> 00:29:27,773
سأجيب

476
00:29:32,564 --> 00:29:33,896
(كاثرين)

477
00:29:34,439 --> 00:29:36,606
الـ(ريزوتو) شهي

478
00:29:36,815 --> 00:29:40,189
(شكراً، السر هو شراب (باستيس

479
00:29:45,606 --> 00:29:47,356
(إنه (كريغ تيبي

480
00:29:48,731 --> 00:29:50,773
لقد طلب التحدث إلى أمي في الحقيقة

481
00:29:53,606 --> 00:29:54,897
أرجو المعذرة

482
00:29:57,064 --> 00:29:58,897
(مرحباً يا (كريغ -
(كأسك فارغة يا (آنجلو -

483
00:29:59,022 --> 00:30:01,856
أتسمح لي؟ -
لا، شكراً -

484
00:30:06,064 --> 00:30:07,397
(جون)

485
00:30:08,147 --> 00:30:09,815
أيمكننا التحدث في المطبخ رجاءً؟

486
00:30:09,897 --> 00:30:12,231
نعم، اسمحوا لي

487
00:30:15,896 --> 00:30:18,980
هل وجد محقق (كريغ) شيئاً عنا؟

488
00:30:21,106 --> 00:30:22,897
كاثرين)، ما مدى سوء الوضع؟)

489
00:30:23,606 --> 00:30:25,064
لا يتعلق الأمر بنا

490
00:30:27,314 --> 00:30:29,648
هناك مذكرة اعتقال
(بحقّ (آنجلو) في (إيطاليا

491
00:30:30,064 --> 00:30:31,564
إنه هارب من العدالة

492
00:30:32,980 --> 00:30:34,314
ماذا؟

493
00:30:39,939 --> 00:30:41,897
يقولون إنك مطلوب بتهمة الاعتداء والضرب

494
00:30:42,022 --> 00:30:44,189
لمَ كذبت علينا مجدداً؟ -
من هو (آدم سورينتو)؟ -

495
00:30:44,314 --> 00:30:46,815
ولمَ لديك اسم مستعار؟ -
توقفا -

496
00:30:46,939 --> 00:30:49,564
لا بد أن هناك خطأ -
لا، هذا ليس خطأ -

497
00:30:51,481 --> 00:30:53,439
احتجت إلى اسم آخر لتأشيرة العمل

498
00:30:53,856 --> 00:30:56,106
وإلا لما سمحوا لي بالعودة إلى البلاد

499
00:30:56,231 --> 00:31:00,481
هذا رائع -
(كلنا نسمعكم عدا (دافني -

500
00:31:00,648 --> 00:31:03,147
لذا دعونا نشارككم الحديث

501
00:31:03,731 --> 00:31:05,606
حسن، ماذا؟ -
حسن -

502
00:31:05,731 --> 00:31:07,022
حسن

503
00:31:08,314 --> 00:31:10,523
(عندما كنت في (إيطاليا

504
00:31:11,106 --> 00:31:13,606
...كنت مخطوباً

505
00:31:14,231 --> 00:31:18,189
وقبل الزفاف بشهرين
(خرجت للاحتفال مع صديقي (آلدو

506
00:31:19,106 --> 00:31:22,648
وكنا نشرب

507
00:31:22,815 --> 00:31:26,606
واعترف لي بأنه أقام علاقة مع خطيبتي

508
00:31:29,564 --> 00:31:31,272
كنت غاضباً وثملاً

509
00:31:32,815 --> 00:31:34,106
وضربته

510
00:31:36,147 --> 00:31:37,481
بعنف

511
00:31:39,896 --> 00:31:42,523
وفي اليوم التالي
استيقظت في السجن

512
00:31:43,231 --> 00:31:45,606
أطلقت الشرطة سراحي بعد أن استعدت وعيي

513
00:31:46,689 --> 00:31:50,648
لكن والد (آلدو) كان محامي ادعاء

514
00:31:51,896 --> 00:31:53,397
وأراد الانتقام مني

515
00:31:54,606 --> 00:31:56,147
فهربت بكل بساطة؟

516
00:32:00,439 --> 00:32:02,606
لم يتركوا لي خياراً -
حقاً؟ -

517
00:32:12,606 --> 00:32:13,897
(جينا)

518
00:32:16,564 --> 00:32:18,731
قلت لك إنهما كانا ينويان الانتقام مني

519
00:32:21,773 --> 00:32:23,356
ماذا تنوي أن تفعل؟

520
00:32:23,689 --> 00:32:25,523
لا أدري -
هل سترحل؟ -

521
00:32:25,648 --> 00:32:28,022
لا، بالطبع لا

522
00:32:32,731 --> 00:32:34,272
ستسير الأمور كما يرام

523
00:32:34,773 --> 00:32:38,022
لا يمكننا إقناع أنفسنا بذلك
يجب أن نواجه المشكلة

524
00:32:38,481 --> 00:32:40,980
نستطيع توكيل محام بارع ومحاربة التهمة

525
00:32:41,189 --> 00:32:42,897
وكيف سأسدد تكاليف ذلك يا (جينا)؟

526
00:32:43,064 --> 00:32:44,773
كل نقودي محجوزة

527
00:32:47,481 --> 00:32:48,815
الصالون

528
00:32:51,731 --> 00:32:57,356
لا أصدق أنني خُدعت
لقد دعوته لتناول العشاء في منزلي

529
00:32:57,815 --> 00:33:00,731
كان هذا نفس شعوري حين اكتشفنا
أن (ريجينا) تعلم بأمر التبديل

530
00:33:00,856 --> 00:33:02,481
عزيزتي، هذا نفس شعوري

531
00:33:02,648 --> 00:33:05,523
كان علينا الوثوق بحدسنا الأول
بشأن ذلك الرجل

532
00:33:05,648 --> 00:33:08,523
سأخبرك بشيء، إذا أجريت اتصالاً واحداً
بدائرة الهجرة

533
00:33:08,648 --> 00:33:10,356
سيعود إلى (إيطاليا) بلمح البصر

534
00:33:10,481 --> 00:33:13,648
(إذا عملتما على ترحيل (آنجلو
فلن أسامحكما أبداً

535
00:33:18,606 --> 00:33:21,189
أأنت واثق من أنك لا تستطيع فعل أي شيء؟

536
00:33:24,189 --> 00:33:25,731
لا، أفهم ذلك

537
00:33:28,314 --> 00:33:31,980
ما الأمر؟ -
لا أستطيع إلغاء استئجار الصالون -

538
00:33:32,397 --> 00:33:35,815
مما يعني أنه لا توجد طريقة
(لتحرير نقود (آنجلو

539
00:33:36,439 --> 00:33:40,356
مهلاً، أتريدين مساعدته؟ لست أفهم

540
00:33:40,481 --> 00:33:42,356
لا أريد أن يتم ترحيله

541
00:33:42,564 --> 00:33:44,064
أو اعتقاله

542
00:33:45,231 --> 00:33:46,564
...هل أنت

543
00:33:48,523 --> 00:33:49,896
...هل أنتما

544
00:33:50,689 --> 00:33:52,064
هل عدتما إلى بعضكما؟

545
00:34:01,022 --> 00:34:04,481
عودته ورؤيته من جديد

546
00:34:04,689 --> 00:34:06,397
حرّكا مشاعر قديمة

547
00:34:06,896 --> 00:34:08,939
لقد تخلى عنك

548
00:34:10,481 --> 00:34:15,106
لا أفهم كيف تغرمين من جديد برجل مثله

549
00:34:17,564 --> 00:34:19,481
لم أغرم به من جديد

550
00:34:20,231 --> 00:34:23,231
أعتقد أنني لم أكف عن حبه يوماً

551
00:34:31,189 --> 00:34:33,356
لا يحق لهما فعل ذلك
إنهما لا يحبانه فقط

552
00:34:33,523 --> 00:34:36,022
أعتقد أن الموضوع يحمل أكثر من ذلك

553
00:34:36,815 --> 00:34:38,896
مثل ماذا؟ -
مثل الاعتداء والضرب -

554
00:34:39,481 --> 00:34:41,397
والداك يحاولان حمايتك

555
00:34:41,731 --> 00:34:43,896
إلى جانب من أنت؟

556
00:34:43,980 --> 00:34:45,564
إلى جانبك -
!عجباً -

557
00:34:45,689 --> 00:34:47,523
لا بد أنني فاشلة في لغة الإشارة

558
00:34:47,648 --> 00:34:50,064
لأنه يبدو لي أنك تدافع عنهما

559
00:34:50,231 --> 00:34:52,272
(إنه مجرم يا (باي

560
00:34:53,314 --> 00:34:55,648
إنه أبي، وماذا عن والدك؟

561
00:34:55,773 --> 00:34:57,648
لديه غليون ضخم لتدخين المخدرات

562
00:34:57,773 --> 00:35:00,689
!نعم، إنهما أمران متشابهان -
ليسا كذلك -

563
00:35:00,815 --> 00:35:03,897
لأن أبي لا يواعد امرأة تبلغ نصف عمره

564
00:35:04,022 --> 00:35:07,980
تحاول دفعنا إلى التزاوج
مثل حيوانات الباندا العملاقة

565
00:35:08,106 --> 00:35:10,564
أنا آسف، لا داعي للشجار

566
00:35:11,773 --> 00:35:14,106
إذا ظننت أن هناك احتمالاً
بأن نقيم علاقة الليلة

567
00:35:14,231 --> 00:35:16,731
فأنت مخدّر أكثر من والدك

568
00:35:31,897 --> 00:35:33,731
أنت لا تفهم التلميح، صحيح؟

569
00:35:33,896 --> 00:35:36,731
اسمعي، إذا أحرزت هدفاً
فلن أزعجك مرة أخرى

570
00:35:36,897 --> 00:35:38,231
...أما إذا أخطأت الهدف

571
00:35:40,648 --> 00:35:41,939
مرتان من بين ثلاثة

572
00:35:45,022 --> 00:35:46,731
هل أنت في الرابعة من العمر؟

573
00:35:46,896 --> 00:35:48,272
لا يمكنك فعل ذلك

574
00:35:49,564 --> 00:35:51,439
اسمعي، أنا مستعد لفعل كل ما يتطلبه الأمر

575
00:35:51,564 --> 00:35:53,106
ربما يجدر بك الاستسلام

576
00:35:53,231 --> 00:35:56,064
بالفعل، لم أبذل مجهوداً كهذا
لأجل أي أحد في حياتي

577
00:35:56,189 --> 00:36:00,314
صحيح، ما مدى صعوبة رواية قصة زائفة
عن انحراف العمود الفقري؟

578
00:36:00,523 --> 00:36:03,773
ليست زائفة -
لمَ لا يعلم (توبي) بها؟ -

579
00:36:04,564 --> 00:36:06,397
(كان ذلك قبل انتقالي إلى (ميشن هيلز

580
00:36:06,564 --> 00:36:10,939
ولا أحد يعلم بالأمر
لأنك أول شخص أخبره

581
00:36:12,022 --> 00:36:15,272
تباً! أنا آسفة

582
00:36:15,439 --> 00:36:19,648
أتظنين انحراف العمود الفقري
أمراً يمكن استخدامه لجذب الفتيات؟

583
00:36:22,939 --> 00:36:24,856
على أي حال، بعد ثرثرتك
حول عمودي الفقري الملتوي

584
00:36:24,939 --> 00:36:28,564
لن أحصل على موعد آخر أبداً
لذا فقد علقت معي

585
00:36:28,815 --> 00:36:31,896
اعترفي بذلك، نحن مناسبان لبعضنا
مثل الكتشب والبيض

586
00:36:31,980 --> 00:36:34,022
الكتشب مع البيض أمر مقرف

587
00:36:34,147 --> 00:36:36,897
لذا فهو تشبيه مثالي لنا معاً

588
00:36:37,022 --> 00:36:38,439
لا يفهم الجميع علاقتنا

589
00:36:40,731 --> 00:36:43,856
حسن، لكن لدي رمية أخرى

590
00:36:44,731 --> 00:36:47,564
حقاً؟ هذا ليس عدلاً

591
00:36:55,147 --> 00:36:56,481
لا تفعل ذلك

592
00:36:57,815 --> 00:37:01,523
لا تبلغ الشرطة أو غيرها
(عن (آنجلو

593
00:37:03,815 --> 00:37:06,356
عزيزتي، ليس لدي خيار آخر

594
00:37:06,481 --> 00:37:08,773
إنها مسألة خطيرة جداً

595
00:37:08,896 --> 00:37:10,189
أعرف ذلك

596
00:37:11,439 --> 00:37:13,064
آنجلو) ليس مثالياً)

597
00:37:13,272 --> 00:37:15,397
وصدقني، قبل أسبوع
كنت سأرجوك أن تفعل ذلك

598
00:37:15,523 --> 00:37:16,856
...لكن أمي

599
00:37:19,439 --> 00:37:21,314
إنها أكثر سعادة مما كانت عليه يوماً

600
00:37:22,147 --> 00:37:23,606
وهي تستحق ذلك

601
00:37:25,147 --> 00:37:26,523
حسن

602
00:37:26,939 --> 00:37:30,523
سأتصل بمحامينا لأعرف ما الخيارات المتاحة

603
00:37:30,896 --> 00:37:32,731
شكراً لك -
عفواً -

604
00:37:39,980 --> 00:37:41,896
رأيتك في المقهى

605
00:37:42,564 --> 00:37:43,896
مع تلك المرأة

606
00:37:46,022 --> 00:37:48,314
...أتقصدين (سارا)؟ إنها صحفية

607
00:37:48,439 --> 00:37:50,815
لماذا كذبت بشأن لقائها؟

608
00:37:53,356 --> 00:37:55,815
لا، ليس الأمر كما تظنين

609
00:37:56,356 --> 00:37:57,689
ما الأمر إذن؟

610
00:38:01,606 --> 00:38:05,106
سارا) تؤلف كتاباً حول التبديل)

611
00:38:05,896 --> 00:38:08,272
وتعرفين كم عملت والدتك جاهدة
على إنجاز كتابها

612
00:38:08,397 --> 00:38:13,022
وقلقت من أنه بسبب خبرة (سارا) ومعارفها

613
00:38:13,147 --> 00:38:15,314
ستسبق والدتك في إصداره

614
00:38:15,689 --> 00:38:17,648
هيا، لنواجه الواقع

615
00:38:17,773 --> 00:38:23,523
كم كتاباً يمكن أن يصدر
عن قصة حقيقية حول تبديل الأطفال؟

616
00:38:25,231 --> 00:38:28,439
كتاب واحد -
نعم، كتاب واحد -

617
00:38:30,064 --> 00:38:34,022
(تناولت الغداء مع (سارا
كي أقنعها بعدم تأليف الكتاب

618
00:38:37,064 --> 00:38:39,689
وأنت لا تصدقينني

619
00:38:43,356 --> 00:38:45,189
أتعلم، الأمر لا يخصني -
بل يخصك -

620
00:38:45,314 --> 00:38:46,939
لا أريد أن أعرف

621
00:38:47,731 --> 00:38:49,439
لا، لا بأس

622
00:38:49,564 --> 00:38:51,689
ما أفعله ليس عدلاً، إنه تصرف أحمق

623
00:38:51,815 --> 00:38:53,147
...لا يا عزيزتي، ليس -
كانت لدي صورة متخيلة -

624
00:38:53,272 --> 00:38:56,439
للعائلات الأخرى المثالية

625
00:38:56,564 --> 00:38:58,980
الأم والأب والإخوة والأطباق المتشابهة

626
00:38:59,106 --> 00:39:02,773
ووجدتكم وظننت أنني أخيراً -
حسن، أنت مخطئة -

627
00:39:02,896 --> 00:39:04,564
لسنا مثاليين

628
00:39:05,815 --> 00:39:07,106
أعرف ذلك

629
00:39:08,272 --> 00:39:09,606
...ولكن

630
00:39:13,272 --> 00:39:14,896
لقد هجرنا أبي

631
00:39:15,731 --> 00:39:20,022
وتخيلت دائماً أنه سيعود يوماً ما

632
00:39:20,147 --> 00:39:24,606
ويتوسل إلي لأسامحه
ويكون أخيراً الأب الذي أردته دائماً

633
00:39:25,231 --> 00:39:27,106
وبدلاً من ذلك، حدثت مفاجأة كبيرة

634
00:39:30,648 --> 00:39:32,523
حصلت على أب جديد

635
00:39:35,606 --> 00:39:37,106
أبي الحقيقي

636
00:39:40,980 --> 00:39:42,439
وأنت خائفة

637
00:39:43,022 --> 00:39:46,439
مما سيحدث عندما يتبين
أنه أحمق أيضاً، صحيح؟

638
00:39:50,439 --> 00:39:51,773
حسن

639
00:39:56,106 --> 00:39:57,896
سأخيب ظنك

640
00:39:59,564 --> 00:40:01,064
أعدك بذلك

641
00:40:03,773 --> 00:40:05,397
لكنني لن أكذب عليك

642
00:40:07,773 --> 00:40:10,606
ولن أرحل أبداً

643
00:40:24,564 --> 00:40:25,896
مرحباً

644
00:40:27,896 --> 00:40:29,231
(آنجلو)

645
00:40:30,439 --> 00:40:31,897
(آنجلو)

646
00:40:33,606 --> 00:40:34,897
(آنجلو)

647
00:40:45,980 --> 00:40:49,231
(لقد رحل، ذهبت إلى شقة (آنجلو
ولم يكن هناك، لقد رحل

648
00:40:49,356 --> 00:40:50,980
ماذا تعنين؟ -
ثيابه ليست موجودة -

649
00:40:51,106 --> 00:40:53,272
والباب مخلوع -
ما الأمر؟ -

650
00:40:53,397 --> 00:40:55,397
وكأنك لا تعرف -
ماذا؟ -

651
00:40:55,523 --> 00:40:57,773
لا أصدق أنك فعلت هذا -
ماذا فعلت؟ -

652
00:40:57,897 --> 00:41:00,147
(لقد أبلغت عن (آنجلو -
ماذا؟ -

653
00:41:00,272 --> 00:41:01,980
عزيزي -
لم أبلغ عن أحد، حسن؟ -

654
00:41:02,106 --> 00:41:03,731
كنا ننوي مساعدته في حل المشكلة

655
00:41:03,856 --> 00:41:07,356
كفا عن الكذب علي -
إنهما يقولان الحقيقة -

656
00:41:07,731 --> 00:41:09,773
(لم يبلغ والداك عن (آنجلو

657
00:41:10,773 --> 00:41:12,064
أنا فعلت ذلك

