﻿1
00:00:07,325 --> 00:00:08,992
"في حلقات سابقة"

2
00:00:09,117 --> 00:00:10,576
(أنا المدرّب (ميدلوك
هل لي بمكالمتك؟

3
00:00:10,701 --> 00:00:13,949
(قرّرت قبول عرض المدرّب (ميدلوك
(سأنضم إلى فريق (باكنر

4
00:00:14,033 --> 00:00:15,367
(هذه (أوليفيا

5
00:00:15,492 --> 00:00:16,826
تشرّفت بمعرفتك

6
00:00:16,949 --> 00:00:18,242
ماذا يجري في منزلك؟

7
00:00:18,367 --> 00:00:20,075
إنه يستمتع بالحياة -
سأحاربك للحصول على وصاية كاملة -

8
00:00:20,200 --> 00:00:21,534
حسناً

9
00:00:21,659 --> 00:00:24,617
ما كان يفترض بي أن أفعل؟
أشاهدك تترك المدرسة ببساطة؟

10
00:00:24,742 --> 00:00:26,033
إذاً أنت أخبرت أمي

11
00:00:26,159 --> 00:00:28,742
جاذفت بإدخالك إلى هذا الفريق
وقد بدأت أندم على ذلك القرار

12
00:00:28,868 --> 00:00:32,033
وضعتني في الفريق لٔانني صمّاء
وهكذا تحصل المدرسة على تمويل للمعوّقين

13
00:00:32,242 --> 00:00:34,450
أتريدان محاولة إنقاذ هذا الفريق معاً؟

14
00:00:34,576 --> 00:00:35,909
هيا

15
00:00:35,992 --> 00:00:38,492
دافني) تسرّني عودتك)
(للعب مع فريق (ماستانغ

16
00:00:52,992 --> 00:00:54,534
آسفة جميعاً

17
00:00:55,284 --> 00:01:02,367
اسمعوني جميعاً، كان موسماً رائعاً
كان رائعاً

18
00:01:03,075 --> 00:01:05,242
نحن فخوران جداً بكنّ أيتها الفتيات

19
00:01:05,367 --> 00:01:06,950
لكنّ فريق (مارشال) لم يتغلّب علينا

20
00:01:07,075 --> 00:01:11,826
أخفقت، أفسدت محاولة سهلة
لتسجيل النقاط والٓان انتهى الٔامر

21
00:01:12,949 --> 00:01:18,159
(لا دورة (سبرينغفيلد
لا فريق كرة سلة للفتيات

22
00:01:18,909 --> 00:01:23,325
مهلًا لحظة، لا نعلم ذلك بالتأكيد
لا نعلم إن كانوا سيلغون البرنامج

23
00:01:26,949 --> 00:01:28,242
أعلم

24
00:01:31,242 --> 00:01:34,949
مرحباً، أنهيته

25
00:01:35,950 --> 00:01:39,742
لم أكن أعلم إن أردت استعادته

26
00:01:40,909 --> 00:01:43,033
إنه لك، احتفظي به

27
00:01:45,242 --> 00:01:48,949
قلت لـ(تاي) إننا نتواعد

28
00:01:50,159 --> 00:01:52,033
وكان يجدر بي إخباره منذ وقت طويل

29
00:01:55,701 --> 00:02:00,576
أيمكننا تجاوز هذه المسألة؟
لٔانّ عيد أحدهم سيحلّ قريباً

30
00:02:01,992 --> 00:02:03,742
لا أحتاج إلى شيء

31
00:02:03,868 --> 00:02:09,909
بربّك، إنه دوري للٕاعداد لشيء مذهل
ولديّ بضعة أفكار

32
00:02:09,992 --> 00:02:12,033
وجميعها شرعية مئة بالمئة

33
00:02:12,159 --> 00:02:15,701
حقاً، أريد أن أكون معك فقط

34
00:02:16,075 --> 00:02:17,701
هذا يكفي

35
00:02:18,909 --> 00:02:21,949
وتفادي صراعات والديّ

36
00:02:22,033 --> 00:02:26,242
أجل، ماذا يجري مع كل ذلك؟
هل ستبقى مع والدك؟

37
00:02:27,868 --> 00:02:31,242
أنا كبير بما يكفي لٔاقرّر

38
00:02:31,742 --> 00:02:33,617
وأختار أبي

39
00:02:33,950 --> 00:02:36,492
وسأزورك أينما كنت

40
00:02:37,950 --> 00:02:39,284
شكراً لك

41
00:02:43,950 --> 00:02:45,492
مرحباً -
مرحباً -

42
00:02:45,617 --> 00:02:47,492
تلقّيت رسالتك، ماذا يجري؟

43
00:02:48,617 --> 00:02:50,367
اتصل بي مدير (كارلتون) الرياضي

44
00:02:50,492 --> 00:02:54,949
ويبدو أنّ فتيات (مارشال) احتفلنَ
بنصرهنّ العظيم في حجرة الملابس

45
00:02:55,576 --> 00:02:59,576
بالشمبانيا، حُرمنَ حقّ الاشتراك

46
00:03:00,617 --> 00:03:03,659
ماذا؟ -
أقصينَ وتأهّلنا نحن -

47
00:03:04,367 --> 00:03:07,701
إذاً سنذهب إلى (سبرينغفيلد)؟ -
(سنذهب إلى (سبرينغفيلد -

48
00:03:09,909 --> 00:03:11,909
مهلًا، هناك أمر أفضل -
أجل -

49
00:03:11,992 --> 00:03:15,617
سنلعب ضدّ الفائز في مباراة التأهيل
في الطرف الغربي

50
00:03:18,409 --> 00:03:19,742
(باكنر)

51
00:03:20,325 --> 00:03:21,909
سنلعب ضدّ (باكنر)؟ -
أجل -

52
00:03:21,992 --> 00:03:23,450
أجل، هذا غريب

53
00:03:24,033 --> 00:03:28,033
إنهنّ بارعات جداً -
سنمسح الٔارض بهذه الفتيات -

54
00:03:28,576 --> 00:03:29,992
أجل، سنفعل ذلك

55
00:03:35,950 --> 00:03:37,784
"مدرسة (كارلتون) للصمّ"

56
00:03:42,409 --> 00:03:43,742
مرحباً

57
00:03:45,576 --> 00:03:48,033
إيميت) في صف التاريخ)

58
00:03:48,950 --> 00:03:50,826
في الواقع أحتاج إلى خدمة منك

59
00:03:50,949 --> 00:03:52,242
اطلبي أيّ شيء

60
00:03:52,367 --> 00:03:54,200
يتعلّق الٔامر بمسألة الوصاية

61
00:03:54,325 --> 00:03:56,742
يتعلق الٔامر بماذا؟

62
00:03:56,868 --> 00:03:59,576
الوصاية -
الوصاية، حسناً -

63
00:04:00,242 --> 00:04:02,659
خلت أنّ (إيميت) بوسعه الاختيار

64
00:04:03,200 --> 00:04:06,868
ذلك فقط إن خالت المحكمة

65
00:04:06,950 --> 00:04:11,450
أنّ المكانين آمنين بالتساوي

66
00:04:14,075 --> 00:04:16,784
نعلم كلانا أنّ الوضع ليس كذلك

67
00:04:18,159 --> 00:04:19,949
هنا يأتي دورك

68
00:04:20,367 --> 00:04:21,701
أنا؟

69
00:04:22,826 --> 00:04:24,949
أريد إفادة منك -
تحتاجين إلى إفادة مني -

70
00:04:25,033 --> 00:04:27,033
بشأن كل ما رأيته

71
00:04:27,950 --> 00:04:31,949
الشرب وغياب الٕاشراف الوالدي

72
00:04:32,367 --> 00:04:33,784
...ميلودي) أنا)

73
00:04:33,950 --> 00:04:37,159
أعلم أنني أضعك في موقف حرج وأنا آسفة

74
00:04:38,325 --> 00:04:42,492
لكنها الطريقة الوحيدة للحرص
على عودته إلى المنزل

75
00:04:45,117 --> 00:04:47,159
أعتمد عليك

76
00:04:55,949 --> 00:04:57,742
قلت لك إنها أفضل مثلّجات في المدينة

77
00:04:57,868 --> 00:05:00,367
إنها لذيذة لكن علينا الذهاب
إلى محلات أخرى لبيع المثلجات

78
00:05:00,492 --> 00:05:02,033
قبل إعلاني أنها الٔافضل

79
00:05:02,159 --> 00:05:03,492
ماذا؟ ألن تصدّق كلامي؟

80
00:05:03,617 --> 00:05:05,659
آنذاك لن يكون لديّ عذر لرؤيتك مجدداً

81
00:05:06,325 --> 00:05:09,742
إذاً أظن أنه علينا إيجاد وقت آخر
لتناول المثلّجات

82
00:05:13,992 --> 00:05:18,284
حسناً جرّبت كل أشكال التواصل
غير الشفهي التي أعرفها

83
00:05:18,409 --> 00:05:22,117
لمسة اليد الناعمة
إبقاء ركبتي قرب ركبتك لوقت طويل

84
00:05:22,284 --> 00:05:26,409
وأقسم أنك باشرت بملامسة
اليدين بضع مرّات لذا لا أفهم

85
00:05:29,325 --> 00:05:31,492
...زوجي السابق

86
00:05:31,992 --> 00:05:35,033
أياً ما كان عليه، عاد إلى حياتي
منذ بضعة أشهر

87
00:05:35,159 --> 00:05:37,950
ثم اختفى مجدداً

88
00:05:38,367 --> 00:05:40,950
لذا أنت وأنا... لست جاهزة وحسب

89
00:05:46,117 --> 00:05:47,868
أعني، لن يكون ذلك عادلًا بالنسبة إليك

90
00:05:48,367 --> 00:05:49,949
لا داعي لٔان تقلقي بشأني

91
00:05:55,200 --> 00:05:56,284
حسناً

92
00:05:56,330 --> 00:05:59,620
هذا أصعب ممّا يجدر به أن يكون -
...ماذا -

93
00:06:01,559 --> 00:06:05,100
أعتمد على إيجادك الٔامر رومنسياً
وليس رمياً للنفايات

94
00:06:12,684 --> 00:06:14,017
عزيزي؟ -
أجل -

95
00:06:14,142 --> 00:06:17,809
(أتذكر حين أخبرنا (كريغ تيبي
عن صديقته، تلك المحرّرة في (نيويورك)؟

96
00:06:17,892 --> 00:06:19,559
أجل -
ريا بيلوز)؟) -

97
00:06:19,849 --> 00:06:23,849
حسناً على ما يبدو قرأت اقتراحي
وتريد لقائي

98
00:06:24,684 --> 00:06:25,975
حقاً؟ هذا رائع
كنت واثقاً من ذلك

99
00:06:26,100 --> 00:06:29,309
علمت أنه سيعجبهم -
إنه مجرّد لقاء -

100
00:06:29,434 --> 00:06:32,517
والمشكلة هي أنها ستكون في البلدة
بعد ظهر يوم الخميس فقط

101
00:06:32,642 --> 00:06:35,768
لذا إن قابلتها
قد أتأخر على الدورة

102
00:06:35,850 --> 00:06:38,849
إذاً ستتأخرين -
أجل ماذا إن طال اللقاء؟ -

103
00:06:38,933 --> 00:06:42,642
أو كان هناك ازدحام سير
يمكنني أن أكلّمها على الهاتف

104
00:06:42,768 --> 00:06:44,517
اتصلت بي ضمن إشعار قصير جداً
ستتفهّم الٔامر

105
00:06:44,642 --> 00:06:47,559
كاثرين) إنها مباراة)
ليس سبباً لإلغاء الموعد

106
00:06:47,684 --> 00:06:50,100
عزيزي، ليست مجرّد مباراة، إنها دورة

107
00:06:50,225 --> 00:06:52,850
...حسناً إن كنت خائفة، تعلمين

108
00:06:52,975 --> 00:06:54,559
لست خائفة -
رائع -

109
00:06:54,684 --> 00:06:56,309
إذاً ستصلين متى تنتهين

110
00:06:59,520 --> 00:07:00,642
حسناً

111
00:07:02,517 --> 00:07:04,892
تهانينا، إنها مباراة كبرى، بوسعك الفوز

112
00:07:07,684 --> 00:07:08,975
انتظري

113
00:07:09,100 --> 00:07:11,100
علّقوا اللافتات بسرعة

114
00:07:11,225 --> 00:07:12,809
لا تدعي كثرة الانتباه تؤثّر فيك

115
00:07:12,892 --> 00:07:14,726
وكفّي عن التسكّع مع الصغار

116
00:07:14,849 --> 00:07:16,850
تلقيت 25 رسالة اليوم

117
00:07:16,975 --> 00:07:18,559
من أشخاص بالكاد أعرفهم

118
00:07:18,684 --> 00:07:21,642
أنت نجمة وأنا أعزّ صديق للنجمة

119
00:07:21,768 --> 00:07:23,434
مما يجعلني محيطك

120
00:07:25,309 --> 00:07:27,309
(نعلم أنك قادرة على الفوز (دافني

121
00:07:28,850 --> 00:07:33,768
تأهّلنا فقط لٔانّ فتيات (مارشال) غبيات

122
00:07:33,850 --> 00:07:36,434
ماذا إن خسرنا؟ -
لن تخسرنَ -

123
00:07:36,559 --> 00:07:38,768
بربك، عليك التفكير كالفائزين

124
00:07:38,850 --> 00:07:40,559
يا رجل، ألا يمكنني الحصول على القليل

125
00:07:40,684 --> 00:07:42,100
من الدعم بلا ضغط منك؟

126
00:07:42,225 --> 00:07:44,267
حسناً لا يمكنك الفوز على الٔارجح

127
00:07:44,517 --> 00:07:45,849
شكراً

128
00:07:45,933 --> 00:07:47,975
باكنر) أفضل منكنّ بكثير)

129
00:07:48,100 --> 00:07:50,642
أجل، المزيد -
أنت فاشلة -

130
00:07:50,768 --> 00:07:52,476
بتسديدة فظيعة ومذاق رديء بالموسيقى

131
00:07:52,601 --> 00:07:53,975
مهلًا لحظة

132
00:07:56,309 --> 00:07:58,601
أتخال بوسعك حضور المباراة؟

133
00:07:59,726 --> 00:08:03,142
أحتاج إلى شخص بين الجمهور

134
00:08:03,267 --> 00:08:07,892
لا يكون اعتزازه بنفسه مرتبطاً
بتسجيل هدف في الوقت المناسب

135
00:08:09,849 --> 00:08:11,434
سأحضر

136
00:08:11,684 --> 00:08:12,975
شكراً

137
00:08:13,100 --> 00:08:15,267
ماذا طلبت من (باي)؟

138
00:08:15,434 --> 00:08:17,184
اكتشفت الٔامر بنفسي

139
00:08:18,892 --> 00:08:23,100
باي) هي الوحيدة التي تدرك جيداً)
ما يجري هناك

140
00:08:23,517 --> 00:08:26,768
لكن على الرغم من ذلك
لا يمكنك وضعها في ذلك الموقف

141
00:08:26,850 --> 00:08:31,392
لمَ لم تكلّميني أولًا
قبل إيقاع (باي) في الشرك؟

142
00:08:32,849 --> 00:08:38,476
كنت قد أقفلت الخط للتو مع محاميّ
ورأيتها في الكلية فقلت لها ببساطة

143
00:08:39,933 --> 00:08:42,849
آسفة، كان يجدر بي مكالمتكما أولًا

144
00:08:45,517 --> 00:08:50,309
إن أمكنني فعل ذلك بأي طريقة أخرى
سأفعل ذلك، أعدكما

145
00:09:04,434 --> 00:09:07,476
مرحباً، مرحباً (باي)؟

146
00:09:08,184 --> 00:09:11,309
...أتت (ميلودي) لرؤيتي وأردت -
أقدّر لك العرض -

147
00:09:11,476 --> 00:09:14,975
لكنني لا أريد التحدث عن الٔامر
لا أريد نصيحة من أحد

148
00:09:15,100 --> 00:09:19,225
ولا أريد أفكاراً من أحد
أسيطر على الوضع، حسناً؟

149
00:09:19,350 --> 00:09:20,684
حسناً

150
00:09:22,850 --> 00:09:26,350
إذاً ماذا يجدر بي أن أفعل؟ -
لا يمكنك الفوز -

151
00:09:26,517 --> 00:09:27,975
كنت واثقة من ذلك

152
00:09:32,726 --> 00:09:37,517
أيمكنك أخذ مكاني؟
وهي كلمات لم أخلني قط سأقولها لك

153
00:09:38,642 --> 00:09:41,476
هل رأيت شيئاً يمكنك أن تشهدي بشأنه؟

154
00:09:41,601 --> 00:09:45,017
بالكاد ذهبت إلى منزل أبيه
منذ أن انتقل

155
00:09:45,142 --> 00:09:48,849
ولم أقابل قط الحبيبة -
إنها مجنونة نوعاً ما -

156
00:09:48,975 --> 00:09:55,559
اسمعي، ربما أقول ما يلي
لٔانّ (ميلودي) أشبه بأم ثانية لي

157
00:09:56,642 --> 00:09:58,642
أم ثالثة، على ما أظن

158
00:09:58,768 --> 00:10:02,100
لا يهم، بأي حال
إنه المكان الذي ينتمي إليه

159
00:10:02,225 --> 00:10:03,726
ما كنت لٔاضغط عليه

160
00:10:03,849 --> 00:10:07,726
جلّ ما يحتاج إليه الٓان هو دفعة رقيقة
في الاتجاه الصحيح

161
00:10:08,267 --> 00:10:12,350
بدون إغضاب أحد، لا ضغط

162
00:10:14,726 --> 00:10:19,559
اسمعي، سيحضر (إيميت) إلى دورتي
لذا سأحاول وخزه أيضاً

163
00:10:19,933 --> 00:10:23,975
آسفة، نسيت تماماً تهنئتك

164
00:10:24,849 --> 00:10:27,350
أشعر بالسوء لٔانني لا أستطيع الذهاب

165
00:10:27,517 --> 00:10:31,392
علينا الحصول على إذن
من أساتذتنا للتغيّب عن الصف

166
00:10:31,517 --> 00:10:34,392
وكانت معلّمتي الانكليزية حقيرة

167
00:10:34,517 --> 00:10:38,434
لذا... حظاً موفقاً -
شكراً -

168
00:10:47,059 --> 00:10:48,392
مرحباً

169
00:10:49,476 --> 00:10:54,392
إذاً أيعقل أن تأتي
إلى (سبرينغفيلد) لتشجيعي؟

170
00:10:55,726 --> 00:10:57,892
لديّ فحص في علم الفيزياء يوم الجمعة
ولا يسمحون لٔاحد بالذهاب

171
00:10:58,017 --> 00:11:03,100
اسمع، أشعر أنني أخفقت
وأريد حقاً إنجاح هذه العلاقة

172
00:11:03,933 --> 00:11:05,476
سيعني لي ذلك الكثير

173
00:11:06,225 --> 00:11:10,225
ولديّ غرفة في الفندق لي بمفردي

174
00:11:11,684 --> 00:11:13,392
هل سبق لك أن أصبت بالجديرى

175
00:11:13,517 --> 00:11:17,184
لٔانك تستطيع المجيء مصاباً به بشدّة
بعد ظهر غد

176
00:11:20,392 --> 00:11:27,225
إذاً؟ -
إذاً سأفكّر في الٔامر -

177
00:11:35,849 --> 00:11:38,184
آلو؟ (باتريك)؟

178
00:11:39,892 --> 00:11:43,142
آسفة، لا، لا يمكنني الذهاب لتناول الفطور
أعدّ (دافني) للذهاب إلى المدرسة

179
00:11:43,350 --> 00:11:45,476
أو هي تعدّني للذهاب إلى العمل

180
00:11:46,601 --> 00:11:47,892
حقاً؟

181
00:11:48,017 --> 00:11:50,726
لذا حين ألغى هاوي الجمع الموعد
وجدت نفسي مع كل هذا الكعك

182
00:11:50,849 --> 00:11:55,684
وأدركت أنني على بعد شارعين
من هنا، آمل أن تحبّا شريحة السلمون

183
00:11:56,225 --> 00:11:57,559
ما هو السلمون؟

184
00:12:02,225 --> 00:12:06,017
انظري إليه، يخالنا سقطنا للتو
من شاحنة اللفت

185
00:12:06,142 --> 00:12:08,017
نحب السلمون المدخّن

186
00:12:09,434 --> 00:12:12,392
سأطلب شحن نصف كلغ
(من منزلي في (بروكلن

187
00:12:12,517 --> 00:12:14,768
إنه كالمخمل البرتقالي

188
00:12:14,892 --> 00:12:20,142
أنت هو الرجل الذي فتح المعرض الفني
صحيح؟ أحببت العرض

189
00:12:20,601 --> 00:12:22,517
حسناً كيف عساك لا تحبّينه؟

190
00:12:27,849 --> 00:12:30,225
حري بك أن ترحلي
وإلا تأخرت

191
00:12:30,768 --> 00:12:33,601
تشرفت فعلًا بمعرفتك -
أنا أيضاً -

192
00:12:34,392 --> 00:12:36,476
وداعاً أمّي -
وداعاً -

193
00:12:38,933 --> 00:12:40,726
إنها رائعة -
شكراً -

194
00:12:40,849 --> 00:12:43,225
لكن لا يمكنك فعل ذلك -
فعل ماذا؟ -

195
00:12:43,350 --> 00:12:46,809
المرور بمنزلي ومقابلة ابنتي -
أجل لكن سار الٔامر جيداً، صحيح؟ -

196
00:12:46,892 --> 00:12:49,434
لم أكن مستعدة لٔاعلمها
أنني أواعد أحداً

197
00:12:50,142 --> 00:12:53,850
آسف، افترضت أنه سبق لك أن أخبرتها -
حسناً لم أكن قد أخبرتها -

198
00:12:54,225 --> 00:12:55,559
حسناً

199
00:12:56,100 --> 00:13:00,142
إذاً يجدر بي إلغاء مشروعي
بالظهور هذا المساء فجأة مع طعام صيني؟

200
00:13:04,975 --> 00:13:08,476
لا أصدق أنها طلبت منك
أن تشهدي ضدّ أبي

201
00:13:08,601 --> 00:13:11,142
ليس ضدّه بالتحديد

202
00:13:11,267 --> 00:13:16,849
بل ضدّ الظروف التي وضعك فيها

203
00:13:16,933 --> 00:13:19,601
لا أنفك أطلب منك عدم التدخّل في المسألة

204
00:13:19,726 --> 00:13:22,517
لا أريد أن أجد نفسي في الوسط
لمَ عليك ذلك؟

205
00:13:22,933 --> 00:13:25,142
لا أريد ذلك، وُضعت في الوسط

206
00:13:25,267 --> 00:13:27,434
لن تفعلي ذلك، صحيح؟
تدلي بإفادتك؟

207
00:13:27,559 --> 00:13:31,684
لا أريد اختيار طرف
لكن أمّك تكون مقنعة أحياناً

208
00:13:31,809 --> 00:13:33,100
(باي)

209
00:13:33,225 --> 00:13:37,434
أنت المكان الوحيد في حياتي
الذي ألجأ إليه لٔاهرب من كل شيء

210
00:13:38,601 --> 00:13:41,642
أنت جزيرة في بحر الطلاق هذا

211
00:13:43,350 --> 00:13:45,100
جزيرة (باي)؟

212
00:13:49,350 --> 00:13:52,350
عديني ألا تتدخّلي في المسألة

213
00:13:55,975 --> 00:13:58,142
أعدك، حسناً؟

214
00:13:59,809 --> 00:14:01,350
هل ستكون بخير؟

215
00:14:03,392 --> 00:14:06,892
تعرفينني، أنا بخير دائماً

216
00:14:17,309 --> 00:14:20,768
آلو؟ -
"(افتتاح (كالدر) في (كريستل بريدجز" -

217
00:14:20,850 --> 00:14:22,184
آلو؟

218
00:14:22,309 --> 00:14:24,642
(هنا (باتريك -
"أجل، فهمت ذلك" -

219
00:14:24,768 --> 00:14:26,059
"(المتحف الجديد في (أركنسا"

220
00:14:26,184 --> 00:14:29,559
(المتحف الذي فتحته وريثة (والمارت
لتوّها؟ إنه على 3 برك

221
00:14:29,684 --> 00:14:31,726
"أجل أعرف بشأنه"
يفترض به أن يكون مذهلًا

222
00:14:31,849 --> 00:14:34,559
هل ستحضر الافتتاحية؟ -
سنحضرها معاً -

223
00:14:34,684 --> 00:14:36,726
وهناك نزل صغير رائع"
"على بعد بضعة شوارع

224
00:14:36,849 --> 00:14:41,434
أردت أن أحجز غرفتين
إلا إن كان هناك غرفة واحدة متوفرة

225
00:14:43,684 --> 00:14:45,975
متى ذلك؟ -
"غداً مساءً" -

226
00:14:46,975 --> 00:14:48,850
سأكون في مباراة (دافني) لكرة السلة

227
00:14:48,975 --> 00:14:50,392
"هذا مؤسف جداً"

228
00:14:50,601 --> 00:14:54,100
حقاً؟ (إد روشي) سيكون موجوداً
(جون بالديساري)

229
00:14:54,267 --> 00:14:56,100
لا يمكنني تفويت مباراتها

230
00:14:58,642 --> 00:15:01,975
باتريك)"؟)" -
لا، لا، أفهم ذلك -

231
00:15:02,100 --> 00:15:04,267
لم يسبق لك أن واعدت أمّاً عزباء
صحيح؟

232
00:15:04,849 --> 00:15:06,142
لا

233
00:15:06,267 --> 00:15:07,809
"ليس عادلًا أن أطلب منك التفهّم"

234
00:15:08,809 --> 00:15:11,642
أتعلم؟ عليّ إنهاء توضيب
الٔاغراض للدورة

235
00:15:11,768 --> 00:15:14,309
استمتع بوقتك في الافتتاحية، حسناً؟ -
"حسناً، وداعاً" -

236
00:15:14,434 --> 00:15:15,768
وداعاً

237
00:15:22,517 --> 00:15:25,517
تجمع عدد القتلى؟ -
إنها لعبة سباق سيارات -

238
00:15:25,642 --> 00:15:30,225
لذا بضعة إطارات مثقوبة وحسب -
أريد رأي شاب -

239
00:15:31,726 --> 00:15:35,267
(سيحين عيد (إيميت
وأريد أن أجلب له هدية رائعة

240
00:15:35,392 --> 00:15:39,017
وكان يصنع دراجة نارية مع أبيه
لكنه ما زال بحاجة إلى رفراف

241
00:15:39,142 --> 00:15:44,476
وجدت مكاناً يبيع القطع
وأردت رسم شيء رائع عليه

242
00:15:45,933 --> 00:15:48,267
أو الخيار الثاني
هناك كتاب بوسعي شراؤه له

243
00:15:48,392 --> 00:15:50,017
رفراف -
أوافقك الرأي -

244
00:15:51,309 --> 00:15:53,768
لكنني بحاجة إلى خدمة منك

245
00:16:08,850 --> 00:16:13,517
حسناً، علينا أن نرى العجلة
لكي أحرص على شراء الحجم المناسب

246
00:16:13,642 --> 00:16:16,017
ستبتاعين له حقاً رفرافاً
في عيد ميلاده؟

247
00:16:16,642 --> 00:16:18,642
حسناً كان يبحث عن واحد

248
00:16:18,768 --> 00:16:20,850
أمزح وحسب، أنت أروع
حبيبة على الٕاطلاق

249
00:16:20,975 --> 00:16:25,059
حقاً، الشيء الوحيد الذي جلبته
لحبيبي في الثانوية صمد نحو 5 دقائق

250
00:16:26,809 --> 00:16:29,726
أظن أن هناك شريط قياس
...أو ما شابه هناك لذا

251
00:16:29,849 --> 00:16:32,726
لا بأس، عليّ وحسب تفقد
جانب العجلة فأرى الٔارقام

252
00:16:32,849 --> 00:16:35,809
وأتفقد أرتجة التركيب -
لا أفهم شيئاً عن الدراجات -

253
00:16:35,892 --> 00:16:37,559
لكن يبدو الٔامر جيداً

254
00:16:38,684 --> 00:16:41,017
...سأدخل لٔاجيب على هذا الاتصال لذا

255
00:16:41,142 --> 00:16:43,975
سننتهي سريعاً -
رائع -

256
00:16:46,809 --> 00:16:50,184
تستمتع بتشارك التفاصيل
عن حياتها الجنسية في الثانوية

257
00:16:53,933 --> 00:16:57,225
لا أرى أيّ أرقام -
ماذا تقصد؟ -

258
00:16:57,350 --> 00:17:01,476
لا أعلم، إنها ممحاة أو ما شابه
ابحثي عن شريط القياس

259
00:17:07,259 --> 00:17:08,592
باي)؟)

260
00:17:09,676 --> 00:17:11,009
ما الخطب؟

261
00:17:17,550 --> 00:17:19,342
تخالهم يبيعونها؟ -
يوجد الكثير من الٔاكياس -

262
00:17:19,467 --> 00:17:21,717
إذاً كان رئيسي من المطعم

263
00:17:22,826 --> 00:17:27,659
ليست لي، أخبئها لصديق وحسب
لا منزل لديه حالياً

264
00:17:27,784 --> 00:17:29,617
ليس شأننا وأظننا انتهينا
صحيح (توب)؟

265
00:17:29,742 --> 00:17:31,284
أجل انتهينا

266
00:17:31,784 --> 00:17:33,826
(أرجوك لا تذكري الٔامر أمام (ميلودي

267
00:17:33,949 --> 00:17:38,659
(ستستعمل ذلك ضدّ (كاميرون
(وسيموت إن خسر (إيميت

268
00:17:44,284 --> 00:17:46,075
كينيش) غرفتان)

269
00:17:48,284 --> 00:17:50,909
هذا رائع بالفعل -
أجل -

270
00:17:50,992 --> 00:17:53,075
مرحباً -
أنت لاعبة في (كارلتون)؟ -

271
00:17:55,117 --> 00:17:57,909
(أتينا بالسيارة من (إنديانا
استغرق الٔامر 11 ساعة

272
00:18:00,117 --> 00:18:02,659
(هذه ابنتي (هايلي

273
00:18:04,284 --> 00:18:06,659
أردت أن أريها ما بوسع الٔاولاد الصمّ فعله

274
00:18:07,534 --> 00:18:10,534
مرحباً (هايلي)، أنت لاعبة كرة سلة؟

275
00:18:11,950 --> 00:18:15,367
(أتيتا إلى هنا من (إنديانا
لمشاهدة المباراة

276
00:18:16,409 --> 00:18:20,949
في الواقع، قابلنا أشخاصاً في الحمام
(أتوا إلى هنا من (هيوستن

277
00:18:21,992 --> 00:18:23,325
حقاً؟

278
00:18:23,534 --> 00:18:26,242
أتينا إلى هنا لتشجيعكم جميعاً

279
00:18:26,659 --> 00:18:28,909
شكراً، شكراً جزيلًا

280
00:18:28,992 --> 00:18:31,200
شكراً، وداعاً، شكراً

281
00:18:32,659 --> 00:18:36,534
هذا أمر لا يصدّق
إنه مصدر وحي كبير

282
00:18:36,659 --> 00:18:38,576
أنت أشبه بنجمة روك بالنسبة إليهم

283
00:18:38,992 --> 00:18:42,450
أجل ربما يجدر بنا
القيام بتمرين إضافي

284
00:18:42,576 --> 00:18:44,159
لنجرّب بعض أساليب اللعب الجديدة

285
00:18:44,284 --> 00:18:47,576
أجل، أجدها فكرة رائعة
سأحجز لنا وقتاً إضافياً للتمرّن في الملعب

286
00:18:47,784 --> 00:18:49,075
شكراً جزيلًا

287
00:18:59,659 --> 00:19:00,950
أتيت

288
00:19:01,075 --> 00:19:03,701
(بالطبع، ما زلت جزءاً من (كارلتون

289
00:19:05,200 --> 00:19:07,325
(أنزل في الغرفة مع (ريجينا

290
00:19:07,450 --> 00:19:09,450
سأغير غرفتي وأحجز جناحاً

291
00:19:09,576 --> 00:19:12,784
أتيت بالدراجة مع (جاكسون) والشبان

292
00:19:12,909 --> 00:19:14,576
سنحجز غرفة

293
00:19:14,701 --> 00:19:17,284
إلا إن كانت تلك مشكلة
وتريدين العمل خفيةً عني

294
00:19:17,409 --> 00:19:19,868
مع حبيبتي وتغيير حجوزات المنامة

295
00:19:19,950 --> 00:19:22,576
آسفة على توريطها في المسألة

296
00:19:22,701 --> 00:19:26,117
تشتكين دائماً بأنّ أبي لا يمضي
معي متسعاً من الوقت

297
00:19:27,868 --> 00:19:30,909
أصبحنا اخيراً مقرّبين
وتحاولين التفريق بيننا

298
00:19:31,868 --> 00:19:33,409
هذا ما قاله لك؟

299
00:19:33,534 --> 00:19:36,409
لا أعلم ما يجري هناك
لكنه خرج عن الحدود بعض الشيء

300
00:19:36,534 --> 00:19:38,826
أرجوك لا تسيئي الكلام عنهما

301
00:19:40,617 --> 00:19:43,117
لا تقولي أيّ شيء آخر

302
00:19:44,075 --> 00:19:45,659
أراك في المباراة

303
00:19:53,534 --> 00:19:55,534
هيا (باكنر)، أسرعنَ

304
00:19:58,784 --> 00:20:01,325
في أي ساعة يمكننا التمرّن في الملعب؟ -
الٓان -

305
00:20:02,117 --> 00:20:04,701
حسناً يا فتيات غادرنَ الملعب
ولا تهدرنَ الوقت في الحمام

306
00:20:04,826 --> 00:20:06,617
ستحصلنَ على التدليك
بعد 15 دقيقة

307
00:20:08,617 --> 00:20:10,742
سيداتي، سنبدأ بتمارين رمي الكرة
عن مقربة من فضلكنّ

308
00:20:11,242 --> 00:20:13,576
جيري)، رميات حرّة بعد ذلك)
حسناً؟

309
00:20:14,742 --> 00:20:16,200
(أيها المدرّب (كينيش -
أجل -

310
00:20:16,325 --> 00:20:18,284
أريد مكالمتك -
أنا منشغل قليلًا الٓان -

311
00:20:18,409 --> 00:20:21,409
هلا نفعل ذلك لاحقاً -
رُفعت شكوى ضدّ إحدى لاعباتك -

312
00:20:21,534 --> 00:20:24,534
هذا عمل يائس جداً
تجريد نجمتنا من الٔاهلية في بداية الدورة

313
00:20:24,659 --> 00:20:26,701
مهلًا، مهلًا -
لم أعرف ذلك حتى الٓان -

314
00:20:26,826 --> 00:20:29,659
كانت معلومات من مجهول -
مجهول؟ كان هو أو إحدى لاعباته -

315
00:20:29,784 --> 00:20:31,992
ماذا يجري؟ -
إنه خرق لقانون الدورة -

316
00:20:32,117 --> 00:20:37,325
يقول إنّ (دافني) لا يمكنها اللعب
لٔانها بدّلت الفرق

317
00:20:38,325 --> 00:20:41,117
يجدر باللاعبين أن يكونوا أفراداً
في الفريق لـ6 أسابيع على التوالي

318
00:20:41,242 --> 00:20:42,868
وإلا لا يمكنهم المشاركة

319
00:20:44,075 --> 00:20:46,409
تريدني أن أترجم كلامها

320
00:20:47,868 --> 00:20:51,784
أتى مئات الصمّ
من كل أنحاء البلاد لرؤية الفتيات يلعبنَ

321
00:20:52,367 --> 00:20:54,325
دافني) مثال أعلى بالنسبة إليهم)

322
00:20:54,868 --> 00:20:58,992
هناك مجتمع بكامله يشجّع هذا الفريق
أتفهم ذلك؟

323
00:20:59,659 --> 00:21:01,659
أتريد حقاً أن تخذلهم؟

324
00:21:01,784 --> 00:21:05,367
أتريد أن تقول لهم حقاً أننا حرمنا
أفضل لاعبة لدينا من اللعب

325
00:21:05,492 --> 00:21:06,992
بسبب تقصيل تقني؟

326
00:21:13,534 --> 00:21:16,659
أتعلم أمراً؟ لا مشكلة لدينا -
جيد -

327
00:21:16,784 --> 00:21:19,409
لا مشكلة لدينا على الٕاطلاق -
حسناً -

328
00:21:20,534 --> 00:21:23,033
ستستمر المباراة كما هو مخطّط لها -
رائع، لنذهب -

329
00:21:24,576 --> 00:21:25,909
شكراً لك

330
00:21:28,826 --> 00:21:32,159
يتعلّق الٔامر بالٔاخطاء، الحوادث
الٔاحكام الخاطئة

331
00:21:32,284 --> 00:21:36,159
وكيف تحدّد هذه اللحظات
مَن نحن عليه والمسارات التي نسلكها

332
00:21:36,284 --> 00:21:39,949
رائع، عشت تلك التجربة
وتشعرينني بالرغبة في القراءة عنها

333
00:21:40,033 --> 00:21:42,200
حقاً؟ -
أجل، أكملي -

334
00:21:42,992 --> 00:21:47,742
حسناً إذاً حين أخبرنا المحامي الجيني
أنّ هناك فرصة 99٪

335
00:21:47,868 --> 00:21:49,367
ألا تكون (باي) من نسلنا

336
00:21:49,492 --> 00:21:53,701
نظرت إلى ابنتي
بخصل شعرها الفخورة وعينيها المتقدتين

337
00:21:53,826 --> 00:21:57,534
لا مانع لديك باستعمال خصل الشعر
الفخورة والعينين المتقدتين؟

338
00:21:59,534 --> 00:22:02,409
عذراً، ماذا؟ -
أحاول أن أكون أدبية -

339
00:22:02,534 --> 00:22:04,784
لكن إن كنت تكرهين ذلك
يمكنني تغييره

340
00:22:04,909 --> 00:22:07,534
أبي يتصل بك -
باي) ماذا يجري؟) -

341
00:22:07,659 --> 00:22:09,701
هل يتعلق الٔامر بـ(ميلودي)؟
أخبريني

342
00:22:09,826 --> 00:22:11,868
سأجيب -
باي)؟) -

343
00:22:15,284 --> 00:22:18,242
مرحباً هذا أنا، كيف الحال هناك؟

344
00:22:18,367 --> 00:22:21,826
(حاولت إحدى اللاعبات في (باكنر"
"طرد (دافني) من الفريق

345
00:22:21,949 --> 00:22:23,242
ماذا؟ لماذا؟

346
00:22:23,367 --> 00:22:26,950
أجل لسبب مختلق"
"كانت، وأقتبس، معلومة من مجهول

347
00:22:27,075 --> 00:22:29,450
(أنها لم تلعب في فريق (كارلتون"
"لفترة طويلة، لكننا تولّينا المسألة

348
00:22:29,576 --> 00:22:32,200
هذا فظيع، من عساه يفعل ذلك؟ -
"(شخص يشعر أنه مهدّد من (دافني" -

349
00:22:32,325 --> 00:22:34,659
"أو يكنّ لها الضغينة على ما أظن"

350
00:22:35,159 --> 00:22:36,868
"سنتحدث بالٔامر لاحقاً"

351
00:22:36,950 --> 00:22:38,576
إذاً عزيزتي عليك أن تفعلي شيئاً

352
00:22:38,701 --> 00:22:44,033
إن أخبرت أحداً بما رأيته
قد يخسر والد (إيميت) الوصاية

353
00:22:44,159 --> 00:22:46,949
(ممّا قد يدمّر (إيميت
لكن إن لم أتفوّه بكلمة

354
00:22:47,033 --> 00:22:50,742
(وحصل شيء لـ(إيميت
بسبب ما رأيته، أكون المذنبة في ذلك

355
00:22:51,742 --> 00:22:55,909
باي) عزيزتي، تقلقينني) -
(وإن لم أدلِ بإفادتي ستكرهني (ميلودي -

356
00:22:55,992 --> 00:22:58,659
وإن أدليت بالٕافادة
لن يسامحني (إيميت) أبداً

357
00:22:58,784 --> 00:23:02,659
وبذلك تسقط معركة الوصاية -
أنا واثقة أنه مهما كان قرارك -

358
00:23:02,784 --> 00:23:05,367
(سيفهمك (إيميت -
لا، لن يفهم -

359
00:23:05,576 --> 00:23:08,075
أمي، جعلني أعده بعدم التدخّل

360
00:23:08,200 --> 00:23:11,950
(وأظنه غاضباً جداً من (ميلودي
بسبب مسألة الدراجة

361
00:23:12,075 --> 00:23:15,117
بحيث أنه لا يرى بوضوح

362
00:23:15,950 --> 00:23:17,284
اسمعيني

363
00:23:17,909 --> 00:23:21,450
إن كنت تهتمّين لٔامره
وهو في ورطة بالفعل

364
00:23:21,659 --> 00:23:23,992
عليك أن تقولي شيئاً لٔاحد

365
00:23:24,826 --> 00:23:26,409
مهما كلّف الٔامر؟

366
00:23:35,009 --> 00:23:36,300
ما رأيك؟

367
00:23:38,217 --> 00:23:39,634
(إن كانت لـ(باي

368
00:23:39,759 --> 00:23:42,759
ربما من الٔافضل العودة إلى المنزل
فارغ اليدين

369
00:23:44,384 --> 00:23:49,342
مرحباً، سمعت بما حصل
يسرّني أنّه جرت تسوية المسألة

370
00:23:50,049 --> 00:23:52,842
أنا واثقة من ذلك -
يسرّني ذلك فعلًا -

371
00:23:53,592 --> 00:23:56,676
مهلًا، مهلًا، أتخالينني وشيت بك؟

372
00:23:57,384 --> 00:24:00,384
لا يهم -
لا، لست الفاعلة -

373
00:24:00,592 --> 00:24:03,133
أجل لٔانك لن تقدمي أبداً
على لعبة قذرة كهذه

374
00:24:03,259 --> 00:24:06,425
دافني) من المسلّي الفوز فقط)
إن كان الفوز تنافسياً

375
00:24:06,550 --> 00:24:08,509
أنت وأنا متشابهتان
في هذا الٔامر

376
00:24:09,467 --> 00:24:10,801
أعني ما أقوله

377
00:24:15,676 --> 00:24:17,009
أفتقدك

378
00:24:18,050 --> 00:24:22,009
ربما بعد انتهاء الموسم
يمكننا إعلان هدنة والتسكّع معاً

379
00:24:23,550 --> 00:24:27,133
لا أعلم، لنرَ كيف ستسير الٔامور

380
00:24:28,634 --> 00:24:31,509
(هذا الشخص الثاني من آل (كينيش
الذي أتوسّل إليه ليسامحني اليوم

381
00:24:31,634 --> 00:24:33,801
ماذا؟ -
لا شيء -

382
00:24:34,550 --> 00:24:35,884
أراك في الملعب

383
00:24:44,050 --> 00:24:46,049
هل كانت صادقة؟

384
00:24:46,717 --> 00:24:48,509
لا أعلم

385
00:24:52,049 --> 00:24:53,884
(قلت لـ(أوليفيا

386
00:24:54,009 --> 00:24:56,717
قلت لها إما أنا أو تلك البضاعة

387
00:24:56,842 --> 00:24:58,926
اسمع، لا أحاول التسبب بالمتاعب لٔاحد

388
00:24:59,049 --> 00:25:02,884
كانت تبيعها لبعض الٔاصدقاء وحسب
ثم ازداد العدد إلى البعض من أصدقائهم

389
00:25:03,259 --> 00:25:05,425
وعدتني أنّها انتهت من ذلك

390
00:25:06,884 --> 00:25:09,676
أرى جيداً إن الٔامر ما زال متعلقاً
بـ(أوليفيا) وبصراحة ليس كذلك

391
00:25:09,801 --> 00:25:11,926
(سمعت أنّ (ميلودي
طلبت منك الٕادلاء بإفادة

392
00:25:16,759 --> 00:25:18,801
لا أصدق أنها تستغلّك بهذا الشكل

393
00:25:18,926 --> 00:25:23,759
(لا، اسمع، حتى إن لم تقصدني (ميلودي
(أنا قلقة على (إيميت

394
00:25:24,634 --> 00:25:28,049
مع كل هذا الشجار
يخال أنه المذنب

395
00:25:28,133 --> 00:25:31,676
لم يكن على طبيعته مؤخراً
وبصراحة، أخشى ممّا ستكون خطوته التالية

396
00:25:31,801 --> 00:25:34,049
تعلمين؟ سأطلب من (أوليفيا) الرحيل

397
00:25:34,133 --> 00:25:35,717
ماذا؟ تطلب من (أوليفيا) الرحيل؟

398
00:25:35,842 --> 00:25:39,049
حسناً أشعر الٓان أنني أتورّط أكثر فأكثر

399
00:25:39,133 --> 00:25:41,009
إن كانت (ميلودي) تدعني وشأني إثر ذلك

400
00:25:42,009 --> 00:25:43,550
لن أستسلم

401
00:25:43,842 --> 00:25:45,592
لن أدعها تفوز

402
00:25:45,968 --> 00:25:49,509
تفوز؟ أتيت إلى هنا
(لٔانني أهتم لٔامر (إيميت

403
00:25:49,634 --> 00:25:51,801
وكل ما يهمّك هو الفوز؟

404
00:25:51,926 --> 00:25:53,217
...لكنّ زوجتي السابقة تحاول

405
00:25:53,342 --> 00:25:54,676
لا، هذا رائع

406
00:25:54,801 --> 00:25:57,467
لن يكلّمني مجدداً على الٔارجح
لكن ما من مشكلة

407
00:25:57,592 --> 00:26:00,968
(يمكنك الفوز بالمعركة مع (ميلودي
(وأنا أخسر (إيميت

408
00:26:08,425 --> 00:26:12,425
الحوادث، الٔاحكام الخاطئة
وكيف تحدّد هذه اللحظات من نكون عليه

409
00:26:12,550 --> 00:26:14,759
والمسارات التي نسلكها

410
00:26:16,801 --> 00:26:21,717
تعلمين، أظن أنّ قرّاءك سيشعرون
أنهم معنيّون بالتحديات التي واجهتها

411
00:26:21,842 --> 00:26:24,049
حتى إن لم يجرِ استبدال أولادهم
عند الولادة

412
00:26:24,133 --> 00:26:27,300
وإن جرى استبدالهم
سيكون حتماً الكتاب المناسب لهم

413
00:26:27,425 --> 00:26:29,133
لا داعي لٕاقناعي

414
00:26:30,759 --> 00:26:32,550
لم يكن من داعٍ أن تأتي إلى هنا
لتقولي لي ذلك وحسب

415
00:26:32,676 --> 00:26:36,676
في الظروف العادية
سيحقق كتابك انتصاراً كبيراً

416
00:26:37,384 --> 00:26:41,759
ظروف عادية؟ -
نعلم أنّ هناك صحفية تكتب كتاباً آخر -

417
00:26:42,759 --> 00:26:44,050
(ساره لازار)

418
00:26:44,175 --> 00:26:46,717
وهناك فرصة بإصدارها كتابها
قبل كتابك

419
00:26:46,842 --> 00:26:51,592
لذا نحتاج ليس فقط إلى قصتك
بل قصة الٔام الٔاخرى أيضاً

420
00:26:51,717 --> 00:26:53,425
لكنني خلتك قلت
إنك أحببت عرضي

421
00:26:53,550 --> 00:27:00,342
نشعر أنّ سماع قصتيكما
وجهتي نظر والدتين أكثر إقناعاً

422
00:27:01,342 --> 00:27:03,926
...أجل لكن -
ما لم تشركي (ريجينا) في الٔامر -

423
00:27:04,049 --> 00:27:06,049
أخشى أنها مخاطرة كبرى

424
00:27:15,009 --> 00:27:17,009
أنت متوتّرة بشأن المباراة غداً؟

425
00:27:18,342 --> 00:27:20,926
من الغريب الجلوس في مشرب كهذا

426
00:27:21,259 --> 00:27:25,842
لم أخلني سأفكّر بالمواعدة من جديد

427
00:27:26,175 --> 00:27:27,509
أعلم

428
00:27:31,300 --> 00:27:34,092
إذاً كيف الحال
مع صاحب المعرض الظريف؟

429
00:27:34,801 --> 00:27:36,676
لا أظن أنّ العلاقة ستنجح

430
00:27:36,801 --> 00:27:38,217
خلتك معجبة به

431
00:27:38,717 --> 00:27:41,676
أجل لكنه ليس والداً

432
00:27:42,133 --> 00:27:46,634
لا يفهم لما لا يمكنني الرحيل
فجأة في نهاية الٔاسبوع

433
00:27:46,759 --> 00:27:49,175
أو تناول الفطور بشكلٍ عفوي

434
00:27:50,592 --> 00:27:53,009
لا يتعلّق الٔامر بذلك

435
00:27:54,968 --> 00:27:58,133
(تنتظرين عودة (أنجيلو

436
00:27:59,384 --> 00:28:04,550
مهما اختفى من مرّات أو خيّب أملي

437
00:28:05,217 --> 00:28:07,175
كأنه مستحوذ عليّ

438
00:28:08,425 --> 00:28:12,049
الوقوع في الحب بهذه الطريقة مجدداً

439
00:28:12,467 --> 00:28:16,634
لا أريد ذلك، أقسم لك
أريد إخراجه من حياتي

440
00:28:16,759 --> 00:28:19,050
إذاً اسمحي للرجل الٓاخر بالدخول

441
00:28:19,300 --> 00:28:21,049
لا أعرف بشأنه أيضاً

442
00:28:22,634 --> 00:28:25,550
حقاً المواعدة فظيعة

443
00:28:26,384 --> 00:28:30,092
إن كان في الٔامر تعزية
لن أذهب إلى أيّ مكان

444
00:28:52,259 --> 00:28:53,592
"غيتار فيس"

445
00:28:53,717 --> 00:28:56,300
كيف حالك؟ ألم تصب بالجديرى بعد؟"
"أنا في الغرفة 309

446
00:29:06,217 --> 00:29:09,217
"لا أظنها فكرة جيدة حالياً"

447
00:29:24,476 --> 00:29:27,975
(دافني)؟ (دافني)؟ (داف)
ماذا تفعلين بحق السماء؟

448
00:29:28,100 --> 00:29:30,642
كنت أبحث عنك في كل مكان
عليك الخلود إلى الفراش

449
00:29:31,517 --> 00:29:33,559
أنا بخير -
لا، لا -

450
00:29:34,017 --> 00:29:37,933
اسمعيني، كوني مدرّبك ووالدك
...أقول لك إنه عليك

451
00:29:38,059 --> 00:29:40,142
وأقول لك إنك لا تفهم

452
00:29:40,849 --> 00:29:43,975
لا أفهم؟ كنت رياضياً محترفاً
طوال 15 عاماً

453
00:29:44,100 --> 00:29:46,850
أعرف معنى أن ترغبي في شيء
بشدّة لنفسك

454
00:29:46,975 --> 00:29:48,809
لا أريده لٔاجلي

455
00:29:51,642 --> 00:29:55,434
حسناً أظنني لا أفهم

456
00:29:59,850 --> 00:30:05,476
صمّ (إيميت) يعرّف عنه
و(ميلودي) أيضاً

457
00:30:07,601 --> 00:30:09,434
لكنني (دافني) وحسب

458
00:30:09,559 --> 00:30:13,017
إن كنت أسمع
ما زلت سأكون أنا، (دافني) التي تسمع

459
00:30:13,892 --> 00:30:19,059
لكن سواء أعجبني الٔامر أو لا
أمثّل أحداً... وهذه حالنا جميعاً

460
00:30:19,184 --> 00:30:21,350
كل فريق يمثّل مدرسته -
لا -

461
00:30:23,850 --> 00:30:28,392
أمثّل كل والد في مدرستنا

462
00:30:29,267 --> 00:30:34,100
وكل أخت صغرى وأخ صغير
(وعمّهم الذي يعلّم في (غالوديت

463
00:30:34,225 --> 00:30:38,849
(وابن حماهم الأصمّ الذي يعيش في (اليابان
وسمع بالمباراة وبعث لي برسالة الكترونية

464
00:30:41,476 --> 00:30:45,726
حين تكون جزءاً من مجتمع صغير
هذا مذهل

465
00:30:46,809 --> 00:30:48,559
لديك كل تلك المنافع

466
00:30:48,933 --> 00:30:53,142
تذهب إلى أي مكان
ترى شخصاً أصمّ، تصبحان صديقين فوراً

467
00:30:55,434 --> 00:31:01,100
لكنه يعني أيضاً
أنّ كل ما تفعله يعني شيئاً

468
00:31:08,350 --> 00:31:11,267
أحياناً أتمنّى لو أنني أستطيع
(أن أكون (دافني

469
00:31:12,225 --> 00:31:15,017
ليس صمّاء أو قادرة على السمع

470
00:31:17,059 --> 00:31:19,392
مجرّد فتاة تلعب كرة السلة

471
00:31:26,601 --> 00:31:29,850
أهلًا بكم في نهائيات"
"(القسم الثالث في (سبرينغفيلد

472
00:31:30,017 --> 00:31:32,850
"(مع فريق القوة الدائم (باكنر بولدوغز"

473
00:31:32,975 --> 00:31:34,559
سيفوزون -
"(ضدّ الفريق المفاجئ (كارلتون ماستانغز" -

474
00:31:34,684 --> 00:31:35,975
بالطبع سيفوزون

475
00:31:36,768 --> 00:31:38,059
أجل

476
00:31:39,392 --> 00:31:44,184
سيداتي أريدكنّ أن تنظرنَ
في أرجاء هذه الغرفة

477
00:31:44,350 --> 00:31:48,267
أريدكنّ أن تتذكّرن
بداية موسمنا

478
00:31:48,392 --> 00:31:52,768
هل تخيّلت أيّ منكنّ
أنكنّ ستتواجدنَ هنا لتلعبنَ اليوم؟

479
00:31:52,850 --> 00:31:54,601
أتعلمنَ أمراً؟ لم أتخيّل ذلك

480
00:31:54,726 --> 00:31:59,517
حين بدأت معكنّ جميعاً
كنت أجهل ما أنتنّ قادرات على فعله

481
00:32:00,684 --> 00:32:03,642
لكن كلّ واحدة منكنّ
أظهرت لي ذلك

482
00:32:07,142 --> 00:32:11,642
لنخرج الٓان ونظهر قدراتنا للجميع، حسناً؟

483
00:32:11,768 --> 00:32:13,267
1، 2، 3

484
00:32:23,809 --> 00:32:25,684
"(الكرة مع (كارلتون"

485
00:32:34,142 --> 00:32:36,892
"(الطريق الخطأ، تمريرة من (فاسكيز"

486
00:32:37,434 --> 00:32:41,184
وهذا ردّ سريع من زميلتها السابقة"
"(سيمون سنكلير)

487
00:32:44,726 --> 00:32:47,059
أظن أنه من الجيّد
أنني عجزت عن طردك من الفريق

488
00:32:48,434 --> 00:32:49,768
هل نسيت مع أيّ فريق تلعبين؟

489
00:32:49,850 --> 00:32:51,601
وقت مستقطع، وقت مستقطع، وقت مستقطع

490
00:32:53,184 --> 00:32:54,517
ادخلنَ، لا بأس

491
00:32:54,642 --> 00:32:58,309
(وقت مستقطع لـ(كارلتون"
"(قد تكون مباراة طويلة لفريق (ماستانغز

492
00:32:59,684 --> 00:33:03,809
(ها هي، وهذا (إيميت

493
00:33:05,309 --> 00:33:08,642
باتريك)؟ أنت هنا؟ ومع (كاثرين)؟)

494
00:33:08,768 --> 00:33:11,975
كنت أدور حول النادي بحثاً عنك
فأشفقت عليّ

495
00:33:12,100 --> 00:33:14,267
بدا كأحد معجبي (كارلتون) التائهين

496
00:33:14,392 --> 00:33:16,350
وأنا كذلك -
"(هيا (كارلتون" -

497
00:33:16,559 --> 00:33:19,350
ماذا عن (كريستال بريدجز)؟ -
ذهبت، أجريت أحاديث سخيفة -

498
00:33:19,476 --> 00:33:22,350
وأدركت انني أفضّل
تمضية نهاية الٔاسبوع معك

499
00:33:24,933 --> 00:33:26,267
إنه ظريف

500
00:33:27,850 --> 00:33:31,850
كوني فتاة تحمل كرة وحسب، حسناً؟
حسناً، تجاهلي كلّ ما هو حولك

501
00:33:32,184 --> 00:33:36,184
حسناً -
ستكونين بخير، بخير، حسناً؟ -

502
00:33:41,476 --> 00:33:42,809
ها نحنذا

503
00:33:48,975 --> 00:33:50,309
أجل -
أجل -

504
00:34:05,267 --> 00:34:07,517
"باكنر) 32 - (كارلتون) 25)"

505
00:34:14,642 --> 00:34:16,350
أيمكننا الذهاب إلى مكانٍ ما؟

506
00:34:21,017 --> 00:34:22,849
ماذا تفعل هنا؟

507
00:34:23,642 --> 00:34:26,850
(أحب فريق (ماستانغ
أنا معجب فخور أصمّ

508
00:34:27,849 --> 00:34:29,933
لكننا نفوّت اللعبة

509
00:34:30,933 --> 00:34:34,392
أتيت بالسيارة إلى هنا
لٔانني أردت إخبارك شخصياً

510
00:34:38,017 --> 00:34:40,517
سأعطي أمك الوصاية كاملةً

511
00:34:41,225 --> 00:34:43,100
ماذا؟ لماذا؟

512
00:34:43,225 --> 00:34:45,809
سآتي لرؤيتك في نهايات الٔاسبوع والعطل

513
00:34:45,892 --> 00:34:48,184
ماذا فعلت؟ هل أثرت جلبة كبرى؟

514
00:34:49,017 --> 00:34:51,849
هل أخذت فسحة كبيرة؟
هل تريد (أوليفيا) إخراجي؟

515
00:34:51,933 --> 00:34:54,100
لا، لا، لا علاقة لـ(أوليفيا) بالٔامر

516
00:34:54,726 --> 00:34:56,392
إذاً لا تريدني

517
00:34:56,517 --> 00:34:58,892
...بربّك، أحببت وجودك معي لكن

518
00:34:59,850 --> 00:35:03,517
على المدى الطويل أنت أفضل حالًا مع أمك

519
00:35:03,642 --> 00:35:05,726
هل هدّدتك؟

520
00:35:05,849 --> 00:35:07,892
لم تفعل أمّك شيئاً

521
00:35:09,434 --> 00:35:11,850
قالت (باي) شيئاً منطقياً جداً

522
00:35:11,975 --> 00:35:14,642
مهلًا، (باي)؟ كلّمت (باي)؟

523
00:35:15,392 --> 00:35:17,933
أتت لرؤيتي، تهتمّ لٔامرك

524
00:35:18,059 --> 00:35:21,476
لا علاقة لـ(باي) بالٔامر
لا أريد العودة للعيش مع أمي

525
00:35:21,601 --> 00:35:23,517
أحاول إيقاف الشجار

526
00:35:25,142 --> 00:35:27,933
ليس مفيداً لٔايّ منا

527
00:35:30,601 --> 00:35:32,434
"وصلنا إلى اللحظة الحاسمة"

528
00:35:32,559 --> 00:35:35,809
مع بقاء 15 ثانية"
"باكنر) متقدّم بـ3 نقاط)

529
00:35:39,267 --> 00:35:40,849
"يسرق فريق (كارلتون) التمريرة"

530
00:35:40,933 --> 00:35:42,849
تمريرة، هيا، هنا

531
00:35:44,517 --> 00:35:46,933
وهذه سلّة سهلة من نقطتين

532
00:35:47,059 --> 00:35:50,933
باكنر) متصدّر بنقطة)
وبقيت 10 ثوانٍ فقط

533
00:35:51,059 --> 00:35:53,892
أوقفنَ الساعة، أوقفنَ الساعة

534
00:35:54,476 --> 00:35:58,642
7، 6، 5، 4

535
00:35:58,768 --> 00:36:02,849
هيا بنا، اجلبنَ الكرة -
3، 2، 1 -

536
00:36:02,975 --> 00:36:04,350
خطأ، خطأ

537
00:36:04,642 --> 00:36:06,642
ما كان ذلك؟ -
سيمون) ماذا تفعلين بحق السماء؟) -

538
00:36:06,768 --> 00:36:08,267
سيسددنَ ضربة جزاء -
هذا خطأ تسديد -

539
00:36:08,392 --> 00:36:09,726
سيكون لـ(كارلتون) ضربة حرّة
بنقطتين

540
00:36:09,849 --> 00:36:11,642
ما معنى ذلك؟ هل انتهت المباراة؟ -
لا، لا -

541
00:36:11,768 --> 00:36:13,642
يمكنها تسديد ضربتين حرّتين -
يمكنها تسديد ضربتين حرّتين -

542
00:36:14,350 --> 00:36:16,142
آسفة، أنا زوجة لاعب بيسبول

543
00:36:16,267 --> 00:36:18,476
تتجه (فاسكيز) إلى خط"
"التسديدة الحرّة

544
00:36:18,601 --> 00:36:21,017
"والمباراة على عاتقها"

545
00:36:27,809 --> 00:36:29,476
تجاهلي كلّ ما حولك

546
00:37:06,350 --> 00:37:08,517
"باكنر) 64 - (كارلتون) 64)"

547
00:37:28,392 --> 00:37:30,476
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

548
00:37:54,601 --> 00:37:57,892
ماذا قلت لك؟
كنت واثقة من فوزك

549
00:37:59,225 --> 00:38:01,809
إذاً اسمعي، في العام المقبل
علينا إحضار حافلات إلى هنا

550
00:38:01,892 --> 00:38:04,726
علينا جلب المزيد من الٔاشخاص
لٔاننا سنعود

551
00:38:06,184 --> 00:38:08,017
مهلًا ماذا قلت؟

552
00:38:09,392 --> 00:38:13,350
سنناقش الٔامر يوم الاثنين -
لكنّنا فزنا -

553
00:38:13,850 --> 00:38:17,601
عزيزتي ليس الوقت المناسب
لنحتفل وحسب

554
00:38:17,726 --> 00:38:19,017
مهلًا، مهلًا، مهلًا لحظة

555
00:38:19,142 --> 00:38:22,933
هل تقولين لي إنهم يفكّرون جدياً
في إلغاء البرنامج بعد فوزنا هذا؟

556
00:38:23,059 --> 00:38:25,142
كان إنجازاً عظيماً

557
00:38:25,267 --> 00:38:31,100
لكنه لم يصنع بشكلٍ سحري المال
الذي يلزمنا لٕانقاذ البرنامج

558
00:38:32,559 --> 00:38:33,850
آسفة

559
00:38:39,726 --> 00:38:41,684
لمَ عساك تفعلين ذلك وراء ظهري؟

560
00:38:41,809 --> 00:38:43,100
"...حسناً أولًا"

561
00:38:43,225 --> 00:38:48,100
تملك (أوليفيا) 4 كلغ من الحشيشة
في مرأب والدك

562
00:38:49,059 --> 00:38:52,517
حشيشة؟ -
أجل حشيشة، مخدّرات، ماريجوانا -

563
00:38:52,642 --> 00:38:55,392
تبيع المخدّرات من مرأب والدك

564
00:38:55,517 --> 00:38:56,850
هذا غير صحيح

565
00:38:56,975 --> 00:38:58,309
"تخالني قد أختلق ذلك؟"

566
00:38:58,434 --> 00:39:00,142
الٓان ما عاد أبي يريدني على الٕاطلاق

567
00:39:00,267 --> 00:39:03,933
إيميت) رحت أتخيّل)
تجّار مخدّرات منافسين

568
00:39:04,059 --> 00:39:08,684
ورجال مقنّعين ببنادق رشّاشة
يقتحمون منزلك في منتصف الليل

569
00:39:08,809 --> 00:39:11,142
بحثاً عن مخدّراتها المخبّأة
(إيميت)

570
00:39:11,267 --> 00:39:14,434
"فعلت ذلك لٔانني أهتمّ لٔامرك"

571
00:39:14,559 --> 00:39:16,849
وعدتني بعدم التدخّل

572
00:39:16,933 --> 00:39:19,142
...أعلم، آسفة لكن

573
00:39:19,434 --> 00:39:21,142
لا أخال أنّ الوضع آمن

574
00:39:21,267 --> 00:39:23,184
لست مضطرّة إلى حمايتي، أي منكما

575
00:39:23,309 --> 00:39:25,726
غسلت لك دماغك، تعاملينني كطفل

576
00:39:25,849 --> 00:39:27,434
"...إيميت) أنا)"

577
00:39:29,100 --> 00:39:31,642
تباً، تباً

578
00:40:01,726 --> 00:40:05,849
"فريق (كارلتون) لكرة السلة"

579
00:40:26,309 --> 00:40:29,059
مرحباً، أتحتاج إلى مساعدة؟

580
00:40:29,684 --> 00:40:32,142
ماذا حصل؟ هل أذيت نفسك؟

581
00:40:34,517 --> 00:40:38,684
أعرف هذا الشعور
أردت لكم جدار بنفسي اليوم

582
00:40:39,184 --> 00:40:40,684
هل شاهدت المباراة؟

583
00:40:42,476 --> 00:40:46,434
أجل، معي زجاجة فودكا في غرفتي

584
00:40:46,559 --> 00:40:49,601
كنت أنوي احتساء بعض الكؤوس
ومشاهدة الٕاذاعات الفضائية المدفوعة

585
00:40:58,350 --> 00:41:01,392
أجل، يجدر بك على الٔارجح
تضميد يدك

586
00:41:03,809 --> 00:41:05,309
بوسعي مساعدتك

587
00:41:17,476 --> 00:41:19,850
(جلبتها لك أو لـ(إيميت

588
00:41:20,309 --> 00:41:23,642
سيكون مناسباً
لعجلة 11090 أو 12090

589
00:41:23,849 --> 00:41:27,559
شكراً لكن يمكنك الاحتفاظ به

590
00:41:29,100 --> 00:41:33,309
لا أظن أنّ (إيميت) سيكلّمني مجدداً

591
00:41:36,100 --> 00:41:40,059
أنا واثق أنه أياً كان ما فعلته
سيتخطّى الٔامر

592
00:41:41,184 --> 00:41:42,726
أنتما رائعان معاً

