﻿1
00:00:07,183 --> 00:00:10,683
"...في الحلقات السابقة" -
قالوا إنك مطلوب بتهمة الاعتداء -

2
00:00:10,808 --> 00:00:12,600
لا بد من أن ثمة خطأ -
كلا -

3
00:00:12,725 --> 00:00:14,683
(سلّمت (آنجيلو -
ماذا؟ -

4
00:00:14,808 --> 00:00:17,891
لم أسلّم أيّ أحد -
لم يسلّم والداك (آنجيلو)، أنا فعلت -

5
00:00:18,016 --> 00:00:19,849
لا تملك دائرة الهجرة أي سجل له

6
00:00:19,974 --> 00:00:23,848
إنهم غير منظمين على الاطلاق
ربما تم ترحيله بالفعل، وما كانوا ليعرفوا

7
00:00:23,932 --> 00:00:28,891
عاد زوجي السابق إلى حياتي
قبل بضعة أشهر، ولست مستعدة

8
00:00:29,183 --> 00:00:33,308
حسبت أننا في هذا معاً، كفريق
ولكن مؤخراً يبدو أنك تتصرفين بمفردك

9
00:00:33,516 --> 00:00:36,266
اعتراف، لطالما شدّتني الصهباوات

10
00:00:36,475 --> 00:00:40,600
وعدت ألا تتدخل في الأمر -
أعرف، آسفة -

11
00:00:41,391 --> 00:00:46,183
لديّ زجاجة (فودكا) بغرفتي، كنت أخطط
لتناول بعضها ومشاهدة برامج مدفوعة

12
00:00:47,848 --> 00:00:52,932
هل عاشرت (إيميت)؟ -
أطلب منك نسيان الٔامر لأجل الجميع -

13
00:00:58,391 --> 00:01:01,808
كيف حالك؟
كيف كان اختبار التاريخ؟

14
00:01:07,683 --> 00:01:09,183
هل من خطب ما؟

15
00:01:09,308 --> 00:01:14,058
أريد التحدث معك بشأن شيء ما

16
00:01:15,308 --> 00:01:17,932
حسناً، يبدو الموضوع جدياً

17
00:01:18,099 --> 00:01:20,600
...إيميت)، مهما كان)

18
00:01:22,808 --> 00:01:25,808
...إيميت) أنا)

19
00:01:31,848 --> 00:01:34,475
إنهما سدادتان للأذنين
هل تعطيني سدادتين للٔاذن؟

20
00:01:34,600 --> 00:01:36,849
هلا تذهبين معي إلى حفلة التخرج؟

21
00:01:38,183 --> 00:01:39,725
التخرج؟

22
00:01:40,891 --> 00:01:45,848
ما الهدف منهما؟ -
حفلات تخرج الصم صاخبة جداً -

23
00:01:47,808 --> 00:01:51,349
التخرج، أنت تدعوني إليه -
كان يجب أن تري ملامحك -

24
00:01:51,475 --> 00:01:54,058
أتمنى لو التقطت صورة -
أنت حقير -

25
00:01:55,183 --> 00:01:59,475
إذاً، هل أنت موافقة؟

26
00:01:59,932 --> 00:02:04,932
إلى التخرج؟ نعم
نعم، سأقبل

27
00:02:16,433 --> 00:02:19,016
عليّ الذهاب
لديّ موعد عند الساعة الـ3

28
00:02:19,141 --> 00:02:22,891
لا، هيا، تجاهلي العمل
يمكننا أخذ قيلولة معاً

29
00:02:24,099 --> 00:02:25,558
لا يمكنني

30
00:02:25,891 --> 00:02:29,099
من الأفضل ألا تكوني تلاطفي
هذا الزبون كما تفعلين معي

31
00:02:29,224 --> 00:02:33,224
إنها في الـ72، جذابة
ولكنها ليست من نوعي المفضّل

32
00:02:33,349 --> 00:02:34,683
جيد

33
00:02:37,725 --> 00:02:39,600
نسيت إخبارك

34
00:02:39,725 --> 00:02:44,516
(أن السبت حفلة تخرج (دافني -
حسناً -

35
00:02:44,848 --> 00:02:47,849
وأمي ستكون خارج البلدة

36
00:02:47,974 --> 00:02:52,849
وستعود (دافني) إلى المنزل متأخرة جداً

37
00:02:54,849 --> 00:02:56,558
هذا مثير للاهتمام

38
00:02:57,308 --> 00:03:01,224
فكرت أنك قد تجد هذا مثيراً للاهتمام

39
00:03:12,932 --> 00:03:20,016
لعلني أسأت قياس حجم الأحرف
"ما زال عليّ إضافة "معي

40
00:03:20,932 --> 00:03:27,974
من هما رسما السنفورين؟ -
هذا (ويلكي) وأنا -

41
00:03:28,516 --> 00:03:31,349
صحيح، سيكون هذا رائعاً

42
00:03:31,475 --> 00:03:36,349
ولكن في (باكنر)، يطلب الناس من
بعضهم البعض الذهاب للحفلة بحبكة

43
00:03:36,891 --> 00:03:38,600
في (كارلتون) أيضاً

44
00:03:44,224 --> 00:03:46,433
إنها فاشلة حقاً، أليست كذلك؟

45
00:03:47,932 --> 00:03:50,058
أنت بارعة جداً في كرة السلة

46
00:03:50,183 --> 00:03:53,848
أعرف أن حفلة تخرج الصم
(ليست من الأمور المفضّلة لدى (ويلكي

47
00:03:53,932 --> 00:03:59,725
ولكنني أريده أن يأتي حقاً، هلا
تساعدينني؟ أنت أكثر براعة مني بهذا

48
00:04:00,183 --> 00:04:03,016
بالتأكيد -
شكراً لك -

49
00:04:11,848 --> 00:04:14,433
إلى أين تذهبين؟ -
مرحباً! حفلة التخرج؟ -

50
00:04:14,558 --> 00:04:16,391
طوعتنا للٕاشراف عليها؟

51
00:04:17,475 --> 00:04:20,099
إنه لون الثوب عينه الذي ارتديته
في حفلة عشائنا التدريبي

52
00:04:20,224 --> 00:04:26,141
ما زال يناسبك -
ليست ردة الفعل التي كنت آملها -

53
00:04:27,266 --> 00:04:30,183
(أقدر ما تحاولين فعله يا (كاثرين

54
00:04:30,308 --> 00:04:33,224
مرحباً، آمل أنني لا أقاطعكما
(أدخلني (توبي

55
00:04:33,349 --> 00:04:35,808
تبدين مذهلة -
نعم، سنذهب إلى حفلة التخرج -

56
00:04:36,099 --> 00:04:38,058
كيف حالك يا (كريغ)؟ -
انتهى محققي الخاص -

57
00:04:38,183 --> 00:04:41,016
من تحليل الأرقام الموجودة
(على الهاتف بخزانة (آنجيلو

58
00:04:41,141 --> 00:04:43,433
عدة مكالمات جاءت من داخل المستشفى

59
00:04:43,558 --> 00:04:47,848
وجدت اسم أخصائية إرضاع كانت مناوبة
بتلك الليلة، ولكنها لم تخرج قط

60
00:04:47,974 --> 00:04:50,558
(كولين فانديرنوت)
هل يذكركما الاسم بشيء؟

61
00:04:51,308 --> 00:04:53,141
لا، أعتقد أنني كنت لأتذكر هذا الاسم

62
00:04:53,266 --> 00:04:54,725
فكرت أن نذهب للتحدث إليها معاً

63
00:04:54,848 --> 00:04:56,932
وربما ستتذكرانها -
حسناً -

64
00:04:57,058 --> 00:04:59,848
رائع، موافق -
أخشى من أننا لو ذهبنا كلنا معاً -

65
00:04:59,932 --> 00:05:03,099
ستشعر ببعض الخوف

66
00:05:03,224 --> 00:05:05,600
خوف؟ تقصدني أنا؟ -
...أعتقد -

67
00:05:05,725 --> 00:05:11,600
اذهبا، أسديني معروفاً، اتركي دفتر
شيكاتك وحاولي العودة بالسيارة عينها

68
00:05:18,683 --> 00:05:21,475
هذا مثالي، أنت عبقرية

69
00:05:22,058 --> 00:05:23,475
مرحباً -
مرحباً -

70
00:05:23,600 --> 00:05:28,183
باي) تساعدني لابتكار طريقة جديدة)
لأسأل (ويلكي) مرافقتي لحفلة التخرج

71
00:05:28,725 --> 00:05:31,183
ماذا عن فكرتي
بوضع يافطة على سيارته؟

72
00:05:31,391 --> 00:05:36,099
كنت أتساءل، هل يهمك
أن تصففي شعري لحفلة التخرج؟

73
00:05:36,558 --> 00:05:39,516
نعم، نعم -
حقاً؟ -

74
00:05:40,475 --> 00:05:45,849
لديك شعر جميل
وكنت أريد تصفيفه منذ وقت طويل جداً

75
00:05:46,725 --> 00:05:48,475
وقت طويل جداً

76
00:05:50,224 --> 00:05:53,475
إذا كنت لا تمانعين
لا أريد التدخل بخطط شعرك

77
00:05:53,600 --> 00:06:00,308
رجاءً، كنت فأرة تجارب تسريحاتها
لأعوام، سأكون سعيدة باستراحة

78
00:06:00,891 --> 00:06:05,016
لديّ ملايين الأفكار
دعيني أحضر مجلتي

79
00:06:08,808 --> 00:06:11,683
رقم خاص -
هذا غريب، هل يمكنك الإجابة؟ -

80
00:06:11,808 --> 00:06:13,099
بالتأكيد

81
00:06:13,266 --> 00:06:14,932
مرحباً

82
00:06:16,932 --> 00:06:20,266
لا، أنا (باي)، كيف حالك؟

83
00:06:24,308 --> 00:06:26,475
بالتأكيد، انتظر

84
00:06:29,641 --> 00:06:33,058
يريد التحدث إليك -
مَن؟ -

85
00:06:36,683 --> 00:06:38,099
(آنجيلو)

86
00:06:44,349 --> 00:06:47,058
"دائرة الهجرة والجمارك الأميركية"

87
00:07:00,475 --> 00:07:03,308
جينا)، شكراً لقدومك)

88
00:07:04,808 --> 00:07:07,725
كيف حال الفتيات؟ -
إنهن بخير -

89
00:07:09,141 --> 00:07:10,558
اجلسي

90
00:07:16,725 --> 00:07:18,683
يعاملونني كمجرم

91
00:07:19,767 --> 00:07:21,308
أنت مجرم

92
00:07:22,224 --> 00:07:25,600
(عدت إلى (إيطاليا
لتوضيح كل شيء من أجلنا

93
00:07:26,058 --> 00:07:29,349
وعندما عدت، اعتقلوني في المطار

94
00:07:29,475 --> 00:07:33,391
كان بإمكانك إخباري عن مكانك
حسبما أعرف، اختفيت مجدداً

95
00:07:33,516 --> 00:07:35,683
حاولت الاتصال بك -
لم تترك رسالة قط -

96
00:07:35,808 --> 00:07:38,641
كنت أحاول إبقاءك خارج الأمر
أنت والفتيات

97
00:07:38,767 --> 00:07:44,433
...تبقينا خارجه؟ نحن متورطون، حين -
(كنت أحاول القيام بالصواب، (جينا -

98
00:07:47,099 --> 00:07:48,683
ماذا ستفعل إذاً؟

99
00:07:49,808 --> 00:07:55,141
أكره أن أطلب منك أي شيء
ولكنني سأحتاج إلى محامي هجرة

100
00:07:55,349 --> 00:07:58,932
(لديّ واحد في (إيطاليا
ولكن أحتاج إلى واحد هنا

101
00:07:59,974 --> 00:08:03,475
حتى لو أحضرت لك محامياً
وخرجت لا يمكنك العودة

102
00:08:03,848 --> 00:08:06,224
ما زلت والد الفتيات -
معي -

103
00:08:06,767 --> 00:08:10,391
لا يمكنك العودة معي، انتهى ما بيننا -
جينا)، فكرت بك باستمرار) -

104
00:08:10,516 --> 00:08:13,391
كل ما أفعله هو لنا
لأن نعود مع بعضنا البعض أخيراً

105
00:08:13,516 --> 00:08:17,848
لا، لا يمكنك الاستمرار بالاختفاء والعودة
وقلب حياتي، لن أفعل هذا بعد الآن

106
00:08:19,974 --> 00:08:23,475
يمكن للفتيات اتخاذ قراراتهن بشأنك
ولكنني اتخذت قراري

107
00:08:27,058 --> 00:08:29,475
سأرى ما يمكنني فعله
بشأن إحضار محام لك

108
00:08:39,808 --> 00:08:42,848
(هل ستذهب (باي
إلى أي مكان بعد التخرج؟

109
00:08:42,932 --> 00:08:47,058
لا أعرف بعد، ماذا عن (دافني)؟ -
لم أسألها بعد -

110
00:08:48,600 --> 00:08:53,183
توبي) وبعض أصدقائه استأجروا جناحاً)
(في فندق بعد تخرجهم من (باكنر

111
00:08:53,308 --> 00:08:57,974
هذا ما يفعلونه، ولكن عليّ الاعتراف
هذا يختلف قليلاً مع الفتيات

112
00:08:58,224 --> 00:09:04,183
ماذا قلت لـ(توبي)؟ -
بعد نصيحة المحامي الصديق -

113
00:09:04,308 --> 00:09:08,016
أخبرت (جون) أن يذهب
ويبتاع صندوقاً من الواقيات

114
00:09:08,558 --> 00:09:13,558
وأخبرناه أننا سنضعه في حمامه
ونتوقع منه أن يكون مسؤولاً

115
00:09:13,683 --> 00:09:17,058
إذا كان سيقيم علاقة
ولكننا ما كنا نشجع الأمر

116
00:09:17,600 --> 00:09:20,099
ووعدت ألا أعد الواقيات

117
00:09:24,141 --> 00:09:26,266
ماذا؟ -
لا شيء -

118
00:09:27,308 --> 00:09:28,848
لا شيء -
لا شيء -

119
00:09:29,099 --> 00:09:31,891
(مطلوب، (جيمس ويلكي"
"يعتبر مسلحاً وخطراً

120
00:09:51,141 --> 00:09:55,849
لديك الحق في أن تبقى صامتاً
أي شيء توقعه قد يستخدم ضدك

121
00:09:56,641 --> 00:09:59,767
لأنني سآخذك إلى حفلة
(التخرج من (كارلتون

122
00:10:02,475 --> 00:10:06,349
إنها هذا السبت -
...(دافني) -

123
00:10:06,516 --> 00:10:12,932
اعتقدت أنك ستحب القيود -
أود الذهاب، ولكنني لا أستطيع -

124
00:10:13,683 --> 00:10:16,099
آسف، لدي بحث عن التاريخ الحديث
عليّ تسليمه يوم الاثنين

125
00:10:16,224 --> 00:10:19,516
والدي يراقب علاماتي
لن يدعني أخرج من المنزل

126
00:10:20,016 --> 00:10:24,516
هل يمكنك الحصول على تمديد؟ -
هذا تمديد التمديد -

127
00:10:24,932 --> 00:10:27,849
تعرفين أنني أود الذهاب
ولكن إذا كان ثمة طريقة أخرى

128
00:10:28,266 --> 00:10:31,349
لا، أعرف
لا بأس، حقاً

129
00:10:34,475 --> 00:10:36,475
أعتقد أن عليّ إطلاق سراحك

130
00:10:46,849 --> 00:10:48,641
!مرحباً! حفلة التخرج

131
00:10:48,767 --> 00:10:51,183
يا للهول! الشيء الوحيد الذي
قد يجعلها أكثر سعادة هو زفاف مزدوج

132
00:10:51,391 --> 00:10:53,767
مضحك جداً، تفضلي

133
00:10:57,016 --> 00:10:58,349
حقاً؟

134
00:10:58,475 --> 00:11:03,391
نعم، كانت تراقبها منذ أن كانت
في الـ5، كنت أحتفظ بها لليلة المهمة

135
00:11:03,848 --> 00:11:06,849
أتراجع عن كل كلام سيئ قلته

136
00:11:07,058 --> 00:11:08,558
شكراً لك يا أمي

137
00:11:10,183 --> 00:11:11,725
أنت على الرحب والسعة

138
00:11:12,099 --> 00:11:18,016
لا أعرف ماذا سترتدين ولكن هذه
كحقيبة سحرية وتناسب كل شيء

139
00:11:19,849 --> 00:11:22,891
شكراً جزيلاً لك، إنها مذهلة

140
00:11:23,641 --> 00:11:28,516
أنا متحمسة جداً
التقطا مجموعة من الصور مع صديقيكما

141
00:11:29,558 --> 00:11:30,849
إلى اللقاء

142
00:11:32,683 --> 00:11:36,683
رائع، سأخيب ظنها كذلك -
عم تتحدثين؟ -

143
00:11:38,058 --> 00:11:42,308
لن أذهب إلى حفلة التخرج
لا يستطيع (ويلكي) الذهاب، لديه واجب

144
00:11:42,974 --> 00:11:48,308
آسفة، هل نتحدث عن (ويلكي) نفسه
الطويل والأشقر ويحب نفسه كثيراً؟

145
00:11:48,433 --> 00:11:53,848
ولا تهمه المدرسة؟ -
قال إن والده عاقبه كي ينهي البحث -

146
00:11:54,475 --> 00:11:56,516
(انسي (ويلكي
لا تحتاجين إليه للذهاب

147
00:11:56,848 --> 00:11:59,349
العديد من الأشخاص
(يذهبون بلا شركاء في (باكنر

148
00:11:59,475 --> 00:12:02,974
يتسكعون مع أصدقائهم
(ولا بد من أن الأمر عينه في (كارلتون

149
00:12:03,767 --> 00:12:06,683
أعتقد ذلك -
(ولديك أنا و(إيميت -

150
00:12:06,808 --> 00:12:08,932
ولديك الحقيبة السحرية

151
00:12:09,058 --> 00:12:15,266
وسأكون هناك أصنع إشارات مروعة
ستوفر ذكريات مضحكة لأعوام قادمة

152
00:12:15,391 --> 00:12:16,891
لا يمكنك تفويت هذا

153
00:12:18,099 --> 00:12:20,099
حسناً، سأذهب

154
00:12:24,600 --> 00:12:27,475
هل أنت متحمس بشأن حفلة التخرج؟

155
00:12:27,600 --> 00:12:31,099
لن أذهب -
لماذا؟ سيكون ممتعاً -

156
00:12:31,266 --> 00:12:34,391
من السيء كفاية أن أذهب
إلى المدرسة مع أولئك الأشخاص

157
00:12:34,516 --> 00:12:37,266
ملابس فاخرة وزينة بشعة لا تساعد

158
00:12:37,391 --> 00:12:42,848
لم تستطع الحصول على رفيقة؟ -
يمكنني الحصول على واحدة -

159
00:12:42,932 --> 00:12:44,641
أنا أمازحك

160
00:12:44,767 --> 00:12:48,183
مجموعة منا ستذهب
إيميت)، (باي) وأنا)

161
00:12:48,308 --> 00:12:49,974
يجب أن تأتي

162
00:12:50,266 --> 00:12:52,974
ماذا عن المغفل؟

163
00:12:53,516 --> 00:12:56,641
لا يمكنه الذهاب، لديه بحث

164
00:12:56,808 --> 00:13:00,600
لم تستطيعي الحصول على رفيق؟

165
00:13:00,725 --> 00:13:02,849
انس الأمر

166
00:13:02,974 --> 00:13:07,183
سأتأكد من شطب اسمك
من ترشيح ملك حفلة التخرج

167
00:13:10,848 --> 00:13:13,349
(آنسة (فانديرنوت
نحن سعيدان لموافقتك على مقابلتنا

168
00:13:13,475 --> 00:13:17,641
ولكننا لم نتمكن من إيجاد أي سجل
يدل على أنك عملت بالمستشفى

169
00:13:17,848 --> 00:13:20,349
كنت متعاقدة مستقلة

170
00:13:21,224 --> 00:13:26,308
أخشى من أنني لا أتذكرك أو الأم
الأخرى، ولكنني قرأت بشأن قصتك

171
00:13:26,433 --> 00:13:30,308
لا يمكنني تخيل ما مررت به -
شكراً لك -

172
00:13:30,974 --> 00:13:35,391
هل ثمة أي سياسات بالمستشفى
قد تكون مؤثرة في التبديل؟

173
00:13:35,516 --> 00:13:39,016
ساعات عمل الممرضات أو قلة المراقبة؟ -
بالتأكيد -

174
00:13:39,141 --> 00:13:41,600
تلك الممرضات كن متعبات جداً

175
00:13:41,808 --> 00:13:45,141
كنا نتحول إلى نظام حاسوبي آنذاك

176
00:13:45,266 --> 00:13:48,391
وكانوا لا يزالون
يكتبون أسماء الأطفال بقلم الحبر

177
00:13:48,516 --> 00:13:54,848
يمكنكما تخيل خطوط الكتابة المختلفة
اللطخات، خلع الأساور

178
00:13:55,141 --> 00:14:00,224
ولكن بصراحة، أنا مندهشة
أن الٔامر لم يتكرر أكثر

179
00:14:04,932 --> 00:14:08,266
أنا سعيدة حقاً
لأشهد على مهما أردتما

180
00:14:10,848 --> 00:14:15,141
هذا رائع، كلانا ممتن جداً
لشجاعتك في الاعتراف

181
00:14:15,558 --> 00:14:19,433
هذا إنجاز ضخم بالنسبة إلينا -
بالطبع، أنا مسرورة للقيام بهذا -

182
00:14:19,558 --> 00:14:23,183
كان هذا المستشفى عرضة لقضية قانونية
بانتظار أن تحدث

183
00:14:24,767 --> 00:14:30,849
لأنه حالما شغلوا برنامج الحاسوب
بدأوا يعطون الأطفال أرقاماً متسلسلة

184
00:14:32,683 --> 00:14:37,600
أرقام متسلسلة؟ -
نعم، لست متأكداً أنني أفهم أيضاً -

185
00:14:38,600 --> 00:14:41,932
إنهم يمهدون الطريق
لمجيء المسيح الدجال

186
00:14:47,767 --> 00:14:53,183
الليلة؟ هل أنت متوترة؟ -
نعم -

187
00:14:53,767 --> 00:14:58,058
إنها مثل حفلة إصداري
أو نهائي لغة الإشارات الأميركية

188
00:14:59,433 --> 00:15:02,767
هل تتذكرين أول حفلة للصم لك؟ -
يا للهول! نعم -

189
00:15:02,849 --> 00:15:08,141
أخذتني (ميلودي) بوقت مبكر جداً
إشاراتك أفضل مما كانت إشاراتي بكثير

190
00:15:09,974 --> 00:15:13,016
ريجينا)؟) -
سيكون جميلاً جداً -

191
00:15:16,767 --> 00:15:20,475
هل سأل (آنجيلو) عني؟ -
بالطبع -

192
00:15:20,932 --> 00:15:23,349
أراد التأكد بأنك بخير

193
00:15:24,058 --> 00:15:29,683
هل تعتقدين أنه سيتمكن من البقاء؟ -
لا أعرف -

194
00:15:32,558 --> 00:15:37,099
ولكنه يعرف أننا نريده هنا؟ -
(باي) -

195
00:15:37,349 --> 00:15:40,849
حتى لو تمكن من البقاء
لن يكون الأمر كالسابق

196
00:15:41,349 --> 00:15:45,058
أخبرته ألا أحد منا
(يريد الاستمرار مع تقلبات (آنجيلو

197
00:15:46,808 --> 00:15:48,891
لا يعرف أننا نريده

198
00:15:50,308 --> 00:15:53,183
يعرف ما يتوقع في الواقع

199
00:16:01,558 --> 00:16:04,058
نعم؟ -
(مرحباً، أنا (دافني -

200
00:16:04,224 --> 00:16:06,808
(أحضرت لـ(ويلكي
بعض البسكويت بالليمون

201
00:16:07,641 --> 00:16:12,058
كم هذا لطيف
وكم لطيف أن أقابلك أخيراً، تفضلي

202
00:16:15,266 --> 00:16:18,808
سيكون عليّ الاتصال بك لاحقاً
نعم، هذا يناسبني

203
00:16:19,058 --> 00:16:22,266
بدأت أعتقد أنك
غير موجودة في الواقع

204
00:16:23,016 --> 00:16:28,767
لا، أنا حقيقية بالكامل -
أخبرنا (جيمس) الكثير عنك -

205
00:16:28,849 --> 00:16:33,848
أنت مختلفة عن الأخريات
اللواتي واعدهم يوماً

206
00:16:33,974 --> 00:16:37,016
هل هذا شيء جيد؟ -
بالنسبة إليه، بالتأكيد -

207
00:16:37,141 --> 00:16:41,808
ولكن حسب ما أخبرنا به عنك
لست متأكداً ما الذي يعجبك فيه

208
00:16:43,183 --> 00:16:45,767
ويلكي) رائع ومضحك وذكي)

209
00:16:47,099 --> 00:16:48,558
هل هو هنا؟

210
00:16:48,683 --> 00:16:53,516
لا، تسلل ثانية
من دون أن يخبرني أين سيذهب

211
00:16:53,641 --> 00:16:57,183
أفترض أنه عمل أخير
من العصيان قبل أن يرحل

212
00:16:57,433 --> 00:17:01,349
يرحل؟ هل سيذهب إلى مكان ما؟ -
المدرسة الداخلية -

213
00:17:04,141 --> 00:17:08,349
هل قلت المدرسة الداخلية؟ -
لم يخبرك، لا؟ -

214
00:17:09,475 --> 00:17:15,058
لا -
آسف -

215
00:17:16,391 --> 00:17:18,974
سررت بلقائك -
نعم -

216
00:17:26,932 --> 00:17:30,391
(لا، (فيكتوري
(عند تقاطع (فيكتوري) و(غاردنر

217
00:17:30,849 --> 00:17:36,224
نعم، إنه إطار مثقوب
ننتظر منذ ساعة

218
00:17:36,475 --> 00:17:38,475
حالما تستطيع، شكراً لك

219
00:17:46,183 --> 00:17:53,099
"البعض يقول إنني انتظرتك طوال اليوم"

220
00:17:53,266 --> 00:17:59,349
"انتظرتك طوال اليوم... يا حبي"

221
00:17:59,475 --> 00:18:03,141
...تبدين -
لا، الدراجة تبدو مذهلة -

222
00:18:03,308 --> 00:18:07,141
هل تحبينها؟
أول ليلة خارجاً

223
00:18:13,266 --> 00:18:18,266
تفضلي، هذه ليلة خالدة

224
00:18:19,808 --> 00:18:21,433
لدي شيء لك

225
00:18:26,183 --> 00:18:28,308
"(باي)" -
!وضعت اسمي عليها -

226
00:18:29,391 --> 00:18:32,475
هذا أروع بكثير من باقة الورود

227
00:18:35,683 --> 00:18:36,974
استمتعا

228
00:18:37,808 --> 00:18:41,099
أخبري (دافني) أننا سنقابلها هناك -
حسناً -

229
00:18:42,141 --> 00:18:44,099
!إلى اللقاء

230
00:18:52,224 --> 00:18:56,308
ما الخطب؟ -
(إنه (آنجيلو -

231
00:18:56,891 --> 00:19:03,475
آسفة، أكره أن أفكر بهذا الليلة يبدو
أن (ريجينا) أشعرته ألا أحد يريده هنا

232
00:19:04,516 --> 00:19:08,349
لا أريده أن يرحل
قبل أن أتمكن من رؤيته ثانية

233
00:19:08,475 --> 00:19:10,600
لنذهب إذاً

234
00:19:10,808 --> 00:19:13,808
لا يمكننا الذهاب الآن -
لمَ لا؟ -

235
00:19:13,974 --> 00:19:16,600
لأن هذه حفلة تخرجك

236
00:19:16,767 --> 00:19:20,848
يمكننا التأخر
هذا مهم أكثر

237
00:19:38,849 --> 00:19:41,099
هل ما زلت تريدين الدخول؟

238
00:19:55,058 --> 00:19:56,974
"تعالي إلى الأسفل"

239
00:20:00,391 --> 00:20:03,308
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

240
00:20:04,308 --> 00:20:05,974
شكراً لك

241
00:20:07,016 --> 00:20:09,808
قلت إن مجموعة من الأشخاص
ستذهب إلى حفلة التخرج معاً

242
00:20:09,932 --> 00:20:11,475
نعم

243
00:20:11,600 --> 00:20:13,974
إنها ليلة الـ(بوكر) عند أبي
في منزلنا

244
00:20:14,141 --> 00:20:16,099
فكرت في أن أبقى معك لتسليتك

245
00:20:17,600 --> 00:20:19,848
جيد، أنا مسرورة

246
00:20:20,099 --> 00:20:22,224
حقاً؟ -
نعم -

247
00:20:22,391 --> 00:20:26,224
أمهلني قليلًا لأرتدي ملابسي

248
00:20:26,849 --> 00:20:29,391
من الأفضل أن يكون شيئاً جميلاً

249
00:20:31,725 --> 00:20:35,016
ثمة أمر آخر، هل يمكنك القيادة؟

250
00:20:35,183 --> 00:20:38,183
تطلب الأمر مني ساعة
لآتي إلى هنا في الحافلة

251
00:20:38,725 --> 00:20:41,516
نعم، بالتأكيد، تفضل

252
00:20:55,308 --> 00:20:59,058
أنهيت بحثي مبكراً
هل ما زلت مستعدة لصخب التخرج؟

253
00:21:03,641 --> 00:21:05,016
ما هذا؟

254
00:21:07,683 --> 00:21:10,891
أطفأت هاتفي لبضع ساعات
ووجدت لنفسك رفيقاً آخر؟

255
00:21:11,266 --> 00:21:13,808
ليس رفيقي
ولم تخبرني أنك ستأتي

256
00:21:13,891 --> 00:21:18,891
أردت مفاجأتك -
نعم، أعتقد أنك مليء بالمفاجآت -

257
00:21:20,349 --> 00:21:23,932
مرحباً أيها الذكي
كيف حال بحثك؟

258
00:21:24,224 --> 00:21:27,641
ماذا قال؟ -
يريد أن يعرف كيف حال بحثك -

259
00:21:28,266 --> 00:21:29,767
إنه رائع يا صاح
سأدعك تقرأه

260
00:21:30,141 --> 00:21:32,349
هل يمكننا الرحيل؟
خططت لكل الليلة لنا

261
00:21:32,475 --> 00:21:35,183
نعم، أمهلني قليلًا فحسب -
حسناً -

262
00:21:35,433 --> 00:21:37,683
شكراً على البادرة
ولكنني سأهتم بالأمر

263
00:21:40,058 --> 00:21:44,641
سنوصله إلى حفلة التخرج -
هل تمازحينني؟ -

264
00:21:45,974 --> 00:21:49,891
هل تريد المجيء
في سيارة الليموزين معنا؟

265
00:22:03,475 --> 00:22:05,058
بلا لمس

266
00:22:08,932 --> 00:22:11,848
كم أنت فاتنة -
شكراً لك -

267
00:22:12,099 --> 00:22:15,767
سأذهب إلى حفلة تخرج حبيبي
في الواقع، إنه ينتظر خارجاً الآن

268
00:22:15,849 --> 00:22:19,516
أتحرق شوقاً لمقابلته
اجلسي، رجاءً

269
00:22:24,266 --> 00:22:27,849
ماذا حدث؟ اختفيت ببساطة

270
00:22:28,391 --> 00:22:32,141
أردت توضيح كل شيء
والانتهاء من الأمر

271
00:22:33,848 --> 00:22:37,974
لماذا لم تتصل؟ كنت قلقة جداً -
آسف -

272
00:22:38,099 --> 00:22:43,848
عرفت أن والديك كانا يشتمانني
وفكرت أن أنتظر حتى رؤيتك

273
00:22:43,974 --> 00:22:48,683
لم يكونا يشتمانك -
متأكد بأنهما لم ينزعجا من رحيلي -

274
00:22:48,974 --> 00:22:52,224
لو لم تتصل (آندريانا) بدائرة الهجرة
متأكد بأن والديك كانا ليفعلا هذا

275
00:22:52,349 --> 00:22:56,224
لا، سيحاولان مساعدتك في الواقع

276
00:22:59,974 --> 00:23:01,808
ماذا حدث بعدها؟

277
00:23:03,349 --> 00:23:07,683
سأحاول كل شيء للبقاء هنا
أقصد، ليس هنا

278
00:23:09,058 --> 00:23:11,683
هل يمكنني فعل أي شيء؟
هل تحتاج إلى أي شيء؟

279
00:23:11,974 --> 00:23:13,516
لا، لا

280
00:23:15,016 --> 00:23:16,932
ثمة شيء

281
00:23:18,849 --> 00:23:23,475
...أتصل بمحاميّ بـ(إيطاليا) ولكن -
ولكن؟ -

282
00:23:24,932 --> 00:23:29,932
ولكن عليّ أن أدفع للمكالمات شخصياً
وقد نفد لديّ المال

283
00:23:34,141 --> 00:23:36,808
لديّ حوالى 40 دولاراً

284
00:23:49,016 --> 00:23:52,016
هل تمانع؟ هل يمانع؟

285
00:23:54,683 --> 00:23:59,558
!يا صاح
هل استأجرت هذا القميص أو هو لك؟

286
00:23:59,683 --> 00:24:02,224
!(ويلكي) -
عذراً، لكنه يفسد هذا -

287
00:24:02,349 --> 00:24:04,974
ربما كان عليك أن تجيب على رسائلي

288
00:24:05,224 --> 00:24:08,266
قلت لك، هاتفي كان مغلقاً
كنت أعمل على بحثي

289
00:24:08,391 --> 00:24:13,767
وبعدها كنت أفكر في ليلة تخرجي
على الٔاقل أحدهم يستمتع بها

290
00:24:36,725 --> 00:24:40,433
متأكدة من أنك تريدين القيام بذلك؟
لٔان بإمكاننا الذهاب

291
00:24:41,266 --> 00:24:47,183
هل أنت تمزح؟ بعد هذا، ما من شيء
أريده أكثر من وجودي هنا

292
00:24:47,641 --> 00:24:50,767
جيد، لٔانني أريد أن أتباهى بك

293
00:25:19,308 --> 00:25:21,516
بحقك، ذهب الشاب
الذي يغسل السيارات

294
00:25:21,725 --> 00:25:26,183
نحن بمفردنا والموسيقى صاخبة
سوف تنزف أذناك

295
00:25:27,016 --> 00:25:29,974
هل قال لك والدك
إنني أتيت اليوم؟

296
00:25:31,849 --> 00:25:38,224
كلا، لم أره منذ الصباح
لماذا، هل قال أي شيء؟

297
00:25:39,600 --> 00:25:44,058
نعم، فعل
قال إنك ذاهب إلى مدرسة داخلية

298
00:25:47,183 --> 00:25:51,891
نعم، كنت سأعلمك بذلك -
حقاً؟ متى؟ متى ستعلمني؟ -

299
00:25:52,058 --> 00:25:57,932
بعد حفلة التخرج
اسمعي، علاماتي متدنية

300
00:25:58,141 --> 00:26:03,849
فكرت إذا برعت في بحثي
(يمكنني إقناعه بالبقاء في (باكنر

301
00:26:04,016 --> 00:26:07,516
بعدها اكتشفت، ومع يومين متبقيين
أن ليس بإمكاني أن أنهي البحث

302
00:26:07,641 --> 00:26:13,016
فكيف أبرع فيه؟
لذلك رميته وأتيت إليك

303
00:26:13,891 --> 00:26:18,058
ولم تقل كلمة -
كنت آمل أن أجد حلًا -

304
00:26:18,475 --> 00:26:21,808
لا أعلم لما قلت لي الآن
كان عليك أن تختفي

305
00:26:21,891 --> 00:26:24,099
(دافني)
أنا آسف

306
00:26:37,641 --> 00:26:38,932
مرحباً

307
00:26:39,266 --> 00:26:45,266
لا أعرف إشارة الكحول
لكن أعلم أن ليس عليك شربه

308
00:26:47,433 --> 00:26:51,016
!أنت تشرب! لا

309
00:26:53,058 --> 00:26:59,725
أعطني إياه، فلآخذ هذا
والقارورة، حسناً

310
00:27:02,183 --> 00:27:06,308
هل طبق الدجاج سيئ الطعم؟
أو أفترض أن هذه إشارة لي؟

311
00:27:06,433 --> 00:27:07,767
ماذا؟

312
00:27:10,725 --> 00:27:13,932
أنا آسفة
ذلك (أنجليو)، زوجي السابق

313
00:27:14,058 --> 00:27:16,391
لا يهم -
أعلم من هو -

314
00:27:16,558 --> 00:27:20,433
قال (جون) إنه سيحاول
إيجاد محامي هجرة له

315
00:27:20,558 --> 00:27:22,932
وأعلم أن (باي) و(دافني) ينتظران

316
00:27:24,767 --> 00:27:27,600
أتعلم؟ لا يهم -
يمكنك إخباري بذلك -

317
00:27:27,725 --> 00:27:33,224
كلا، أعني، أنا أقدر ذلك
...لكن، ليس عليّ أن

318
00:27:35,183 --> 00:27:38,266
أنا في موعد الآن
مع شاب رائع

319
00:27:38,391 --> 00:27:45,725
شاب مذهل ورائع لم يقل إنه بحاجة
إلى محامي أو إنه سيرحل

320
00:27:45,848 --> 00:27:49,725
هذا ما عليّ القيام به للحصول
على مدح منك، عدم ذكر ترحيلي؟

321
00:27:50,308 --> 00:27:53,516
!هذا هو الحديث الجميل

322
00:27:53,848 --> 00:28:00,391
حسناً، أنا هنا معك
انتهى الٔامر

323
00:28:04,224 --> 00:28:08,141
عليّ أن أسلم على أحد، سأعود

324
00:28:08,808 --> 00:28:15,224
!بالطبع، ما من مشكلة أنا بخير
سأقف هنا وأحاول أن أبدو صماء

325
00:28:15,349 --> 00:28:17,099
هل أنت متأكدة أنك بخير؟

326
00:28:26,099 --> 00:28:28,058
هل كنت تطلب سماع أغنية
تايكينغ كير أوف بيزنز)؟)

327
00:28:28,183 --> 00:28:29,516
ماذا؟

328
00:28:29,641 --> 00:28:31,391
هل كنت تطلب سماع أغنية
تايكينغ كير أوف بيزنيز)؟)

329
00:28:31,516 --> 00:28:34,433
عزيزتي، هذه ليست بأغنية سيئة

330
00:28:34,683 --> 00:28:39,848
"...لٔانني أحب أن أحتفل"
أنا آسف

331
00:28:41,475 --> 00:28:46,349
أنا سيئ -
كلا -

332
00:28:47,266 --> 00:28:50,475
أنت رائع

333
00:28:52,849 --> 00:28:54,641
اقتربي -
كلا، هذا يكفي -

334
00:28:54,767 --> 00:28:56,224
حسناً -
حسناً -

335
00:28:56,808 --> 00:28:59,725
لا يمكنني أن أصدق
أنني لن أحضر تخرج ابنتي

336
00:28:59,848 --> 00:29:02,725
ظننت أن هذا الٔامر
سيستغرق ساعتين كحد أقصى

337
00:29:02,848 --> 00:29:06,725
آسف جداً
أظن أنهم على بعد قليل

338
00:29:07,558 --> 00:29:10,641
آمل ألا يكون سائق الحافلة مخيفاً

339
00:29:10,767 --> 00:29:12,641
غريب، لا؟ -
أعلم -

340
00:29:12,767 --> 00:29:15,558
أظنها لن تكون شاهدة يمكن الوثوق بها
لكن، سأخبرك أمراً

341
00:29:15,683 --> 00:29:18,516
هناك فائدة ما في كل هذا الجنون -
حقاً؟ -

342
00:29:18,641 --> 00:29:20,183
نعم -
آمل ذلك -

343
00:29:20,308 --> 00:29:22,141
أنت باردة
سأعطيك سترتي

344
00:29:22,266 --> 00:29:25,600
لا، هيا! البسيها -
سأذهب وأجلس في السيارة، لا أريد -

345
00:29:25,725 --> 00:29:29,767
حقاً، إنها جميلة ودافئة
لن أسمح لك أن تموتي برداً

346
00:29:37,475 --> 00:29:39,433
أنا آسف -
لا -

347
00:29:39,808 --> 00:29:44,016
أظن عليّ الاتصال بابني
وأطلب منه أن يقلّني

348
00:29:46,475 --> 00:29:48,224
لم يكن هذا بسببك وحدك

349
00:30:00,475 --> 00:30:02,558
مرحباً -
مرحباً -

350
00:30:02,849 --> 00:30:05,099
تأخرتما
هل كل شيء على ما يرام؟

351
00:30:05,224 --> 00:30:10,016
...نعم، لقد
(ذهبت لرؤية (أنجيلو

352
00:30:11,183 --> 00:30:14,183
الليلة؟ -
نعم، أتريدين أن تعلمي عن الٔامر؟ -

353
00:30:14,308 --> 00:30:18,349
ليس حقاً -
جيد، لٔانني لا أريد أن أتحدث عن الٔامر -

354
00:30:18,475 --> 00:30:23,099
أظن أننا نستحق ليلة خالية من المأساة
إذا كان ذلك ممكناً

355
00:30:23,349 --> 00:30:26,974
نعم، ليلتي أفسدت

356
00:30:27,767 --> 00:30:31,600
ويلكي) سيذهب إلى مدرسة داخلية) -
حقاً؟ -

357
00:30:33,683 --> 00:30:37,058
تباً! أعلم أن والده
كان يهدده بذلك لسنوات

358
00:30:37,183 --> 00:30:42,558
لكنني لا أعلم أنه كان جاداً -
نعم، الٔامر جاد -

359
00:30:43,725 --> 00:30:47,058
!يا لـ(ويلكي) المسكين -
!نعم -

360
00:30:49,683 --> 00:30:52,932
لمَ لا نخرج ونرسله في رحلة؟

361
00:30:53,058 --> 00:30:56,141
يمكننا أن نذهب إلى ملعب الغولف
"أو منتزه "عالم المرح

362
00:30:56,391 --> 00:30:59,683
(سأتصل بـ(توبي) و(سيمون
وسنستمتع بليلة لا تنتسى

363
00:31:11,224 --> 00:31:13,141
هل من كحول في القارورة؟

364
00:31:13,266 --> 00:31:17,349
كلا، ما من كحول بل سائل للولاعة

365
00:31:34,767 --> 00:31:36,391
!تباهي

366
00:31:38,516 --> 00:31:40,224
(أين (كاثرين

367
00:31:40,433 --> 00:31:48,224
(كاثرين) تقوم بدور (نانسي درو)
مع المحامي... نعم، هكذا تماماً

368
00:31:50,516 --> 00:31:53,600
واجهتما الكثير في المرحلة الٔاخيرة

369
00:31:53,725 --> 00:31:56,849
واجهنا الكثير، نعم

370
00:32:05,016 --> 00:32:11,433
...طويل، لكن لا أعلم ما تبقى من -
قالت إنها تحسد إخلاصك -

371
00:32:11,558 --> 00:32:14,141
أنتما ثنائي يستحق بعضه

372
00:32:17,516 --> 00:32:20,516
نعم، هذا صحيح
شكراً

373
00:32:20,849 --> 00:32:22,183
على الرحب والسعة

374
00:32:27,266 --> 00:32:29,641
ادخلي، قلت لا أحد في البيت -
أعلم -

375
00:32:29,767 --> 00:32:31,849
لكنني لا آتي
عندما لا يكون هناك أحد هنا

376
00:32:32,183 --> 00:32:34,183
هذا مبدأ -
مبدأ؟ -

377
00:32:34,808 --> 00:32:38,725
مهلاً، لا تضئ، هذا منزلهم

378
00:32:39,183 --> 00:32:40,767
لكن لديك مفتاح -
أعلم -

379
00:32:40,849 --> 00:32:43,849
لكن ليس للدخول خلسةً
لسرقة الواقي الذكري

380
00:32:54,058 --> 00:32:55,849
(شكراً لٕاحضاري إلى هنا يا (توبي
مرحباً يا عزيزتي

381
00:32:55,974 --> 00:32:57,391
!أمي، لا تفعلي -
ماذا؟ -

382
00:32:57,516 --> 00:33:00,308
...لا -
أردت أن ألقي التحية -

383
00:33:00,433 --> 00:33:04,349
كلا، وليس حتى (دافني)، ارقصي
مع والدي وسأحضر لك بعض المشروبات

384
00:33:04,475 --> 00:33:06,016
لا تسلمي على أحدهما

385
00:33:11,433 --> 00:33:12,767
مرحباً

386
00:33:14,516 --> 00:33:21,016
أتريدين أن ترقصي؟ -
يسرني ذلك -

387
00:33:38,099 --> 00:33:40,349
متأسفة لمعاملتي القاسية معك مؤخراً

388
00:33:43,016 --> 00:33:44,974
لم أكن الأمير الوسيم

389
00:33:48,641 --> 00:33:50,767
أريد أن تعود الٔامور
إلى مجاريها بيننا

390
00:33:53,433 --> 00:33:54,767
وأنا أيضاً

391
00:34:26,641 --> 00:34:33,516
كنت محقاً، فلننس كل شيء
ونستمتع بليلتنا معاً، سأحاول على الٔاقل

392
00:34:34,141 --> 00:34:35,600
أنا موافق

393
00:34:35,767 --> 00:34:40,308
كانت (باي) تقترح أن نخرج
(مع (إميت) و(توبي) و(سيمون

394
00:34:41,141 --> 00:34:44,725
لا أعلم إن كان علينا دعوتهم
(بالتحديد (إميت

395
00:34:45,183 --> 00:34:49,974
ما مشكلتك مع (إميت)؟ منذ لحظة
لقائي بك وأنت تتكلم بالسوء عنه

396
00:34:50,099 --> 00:34:55,683
صراحةً، أظن أن الشاب مخادع -
مخادع؟ إنه أصدق إنسان أعرفه -

397
00:34:55,808 --> 00:34:58,099
لا أظن أنك تعرفينه
كما يجب

398
00:34:59,266 --> 00:35:02,099
ماذا قلت؟ -
انسي الٔامر -

399
00:35:02,849 --> 00:35:04,433
كلا، أعد ما قلته

400
00:35:06,349 --> 00:35:09,932
(إميت) أقام علاقةً مع (سيمون)
في دوري كرة السلة

401
00:35:11,641 --> 00:35:15,266
لمَ تقول ذلك؟ -
لٔانه صحيح، (سيمون) قالت لي -

402
00:35:15,391 --> 00:35:18,849
سيمون) كاذبة) -
نعم، ربما كذبت -

403
00:35:18,974 --> 00:35:21,683
متى قالت لك ذلك؟ -
عند تصوير الفيلم -

404
00:35:21,808 --> 00:35:24,767
لمَ لم تقل لي؟ -
لٔانني لا أريد أن أتورط -

405
00:35:24,849 --> 00:35:29,141
هذا يخص أخي وأعز صديقة لي
و(باي)، ألم تفكر أن عليّ أن أعلم؟

406
00:35:29,266 --> 00:35:30,932
أقول لك الآن

407
00:35:32,683 --> 00:35:35,099
إلى أين أنت ذاهبة؟
ماذا ستفعلين؟

408
00:35:39,974 --> 00:35:41,308
عذراً لمقاطعتكما

409
00:35:41,433 --> 00:35:44,308
أيمكنني التحدث إليك؟ -
بالطبع -

410
00:35:56,725 --> 00:36:00,016
(هل أقمت علاقة مع (سيمون

411
00:36:03,224 --> 00:36:06,558
كلا -
حقاً؟ -

412
00:36:07,183 --> 00:36:11,433
لم أفعل -
"لم تقم علاقة معها -

413
00:36:11,558 --> 00:36:14,891
كلا، من قال لك؟

414
00:36:15,016 --> 00:36:16,433
لا يهم

415
00:36:16,767 --> 00:36:19,848
إن قلت إنك لم تقم علاقة
إذاً أصدقك

416
00:36:21,224 --> 00:36:22,891
لم أفعل

417
00:36:28,433 --> 00:36:31,349
حسناً، عذراً لسؤالك

418
00:36:44,521 --> 00:36:52,354
كذب عليّ، نظر في عينيّ وكذب عليّ
ماذا أفعل بتلك المعلومة؟

419
00:36:53,271 --> 00:36:55,521
لم أكن متأكداً فلم أتصرف

420
00:36:57,479 --> 00:37:01,021
قالت (سيمون) إنها غلطة كبيرة
ولن تتكرر مجدداً

421
00:37:03,147 --> 00:37:06,563
سأفعل ما تريدين
إذا أردت القول لـ(باي)، سنخبرها

422
00:37:08,188 --> 00:37:11,604
هذه ليلتهما
لا أريد أن أفسدها

423
00:37:11,729 --> 00:37:13,688
يمكنك أن تقرري ذلك غداً

424
00:37:14,188 --> 00:37:18,312
فلنحتفل بهذه الليلة الٔاخيرة
أنا وأنت من دون الانزعاج من أي شيء

425
00:37:36,521 --> 00:37:41,147
مهلاً، انتظر
مهلاً

426
00:37:42,396 --> 00:37:47,354
مهلاً، هذا أفضل بكثير
يمكن لٔاذني أن تتنفس

427
00:37:50,971 --> 00:37:52,804
...أنا

428
00:38:00,346 --> 00:38:02,013
...أنا

429
00:38:05,642 --> 00:38:06,846
ماذا يجري؟

430
00:38:07,553 --> 00:38:11,305
أخطأت -
أخطأت؟ -

431
00:38:12,388 --> 00:38:15,637
ماذا حدث؟
مهما كان الٔامر يمكننا أن نصلحه

432
00:38:19,888 --> 00:38:23,971
في دوري كرة السلة كنا نتشاجر

433
00:38:24,553 --> 00:38:27,553
كنت مستاءً، وأحمق

434
00:38:30,180 --> 00:38:34,013
تورطت بعلاقة غرامية مع أحد

435
00:38:34,821 --> 00:38:36,280
هل هذه مزحة؟

436
00:38:36,446 --> 00:38:39,737
كعلبة الخاتم وسدادة الٔاذنين؟

437
00:38:40,029 --> 00:38:45,113
لٔان هذا ليس مضحكاً -
كلا -

438
00:38:52,737 --> 00:38:55,572
دافني)؟ أنت و(دافني)؟) -
(ماذا؟ لا؟ ليس (دافني -

439
00:38:55,696 --> 00:38:57,737
أقمت علاقة مع (دافني)؟ -
ليس هي -

440
00:38:57,863 --> 00:38:59,946
لكن مع أحد، أقمت علاقة مع أحد

441
00:39:02,113 --> 00:39:03,488
!(إميت)

442
00:39:06,654 --> 00:39:10,280
(سيمون)

443
00:39:13,071 --> 00:39:16,737
لكنك لا تعرفها -
كان هذا خطأ -

444
00:39:21,029 --> 00:39:23,821
أنا آسف جداً

445
00:39:26,779 --> 00:39:28,572
لا تتبعني

446
00:39:36,904 --> 00:39:39,821
لم أحارب من أجل أي أحد في حياتي

447
00:39:40,488 --> 00:39:42,654
وجدتها وأبعدت

448
00:39:43,405 --> 00:39:49,572
سوف تنساني، أمضِ أسبوعين في المدرسة
(الداخلية وستتساءل من هي (دافني

449
00:39:50,280 --> 00:39:52,530
أنت من ستنساني

450
00:39:53,988 --> 00:39:55,904
نعم، ربما

451
00:39:56,113 --> 00:40:00,654
...ستفعلين، ستذهبين إلى
لا أعلم

452
00:40:01,446 --> 00:40:05,821
تديرين مطعم أربع نجوم
وتتزوجين برجل رائع

453
00:40:05,988 --> 00:40:08,154
وتنجبين 6 أطفال رائعين

454
00:40:09,029 --> 00:40:14,988
وستنبذني عائلتي وأبذل مجهوداً
على مظهري لجني المال من امرأة

455
00:40:17,196 --> 00:40:22,029
هل هكذا تعتبر نفسك؟
هذا كل ما أنت عليه؟

456
00:40:26,488 --> 00:40:28,530
أنا جادة، اسمع

457
00:40:29,405 --> 00:40:31,446
لا تقلل من قيمة نفسك

458
00:40:34,821 --> 00:40:36,154
اقتربي

459
00:40:50,821 --> 00:40:57,154
مرحباً يا صاح، الصوت مذهل
أين (باي)؟

460
00:40:59,946 --> 00:41:01,863
لا أعلم

461
00:41:02,196 --> 00:41:04,613
هل أنت بخير؟
هل من خطب؟

462
00:41:48,238 --> 00:41:49,988
أتيت إلى البيت باكراً
هل كل شيء على ما يرام؟

463
00:41:50,113 --> 00:41:55,280
(نعم، المحامي الذي أوصى به (كرايغ
(اتصل بي وسيعمل على قضية (أنجيلو

464
00:41:55,405 --> 00:41:59,446
لا يمكنني أن أتدخل، أود أن أساعد
...أنجليو) على لبقاء لأجل الفتاة، لكن)

465
00:41:59,572 --> 00:42:02,737
ريجينا)، مهما حاولنا)
سنتورط في القضية

466
00:42:04,071 --> 00:42:06,821
حسناً، تفضل بالدخول -
شكراً -

467
00:42:11,363 --> 00:42:13,696
ما الخيارات؟

468
00:42:13,904 --> 00:42:19,280
يمكن للمحامي أن يطعن في الترحيل
إذا كان (أنجيلو) في البلد منذ 10 سنوات

469
00:42:19,446 --> 00:42:21,363
حسناً -
لكن هذا لن ينجح -

470
00:42:21,488 --> 00:42:25,863
لٔان لدى (أنجيلو) تاريخ إجرامي
يمكنه أن يطعن بالترحيل

471
00:42:25,988 --> 00:42:30,572
شرط أن يتسبب هذا بمشاكل لطفله
الذي هو مواطن أميركي

472
00:42:30,654 --> 00:42:33,280
لا أريد أن أدخل في أي شيء
(يعتمد على شهادة (باي

473
00:42:33,405 --> 00:42:36,154
أشاطرك الرأي تماماً
لن ينجح الٔامر

474
00:42:36,737 --> 00:42:42,113
لا يمكن فعل المزيد؟ -
...سيستطيع أن يبقى إذا -

475
00:42:43,653 --> 00:42:47,321
إذا...؟ -
أحاول أن أتذكر كلمات المحامي -

476
00:42:47,572 --> 00:42:54,737
إذا تزوج (أنجيلو) بنية حسنة
بمواطنة أميركية

