﻿1
00:00:07,308 --> 00:00:09,642
"...في الحلقات السابقة" -
أليس هذا مذهلاً؟ -

2
00:00:09,767 --> 00:00:12,017
!4 نجوم ونصف -
ماذا؟ -

3
00:00:12,100 --> 00:00:15,934
...ظننت أنه حين ينتهي الكتاب -
ستعود الأمور إلى مجاريها -

4
00:00:16,057 --> 00:00:18,517
أجل -
هذه ليست النهاية، إنها البداية -

5
00:00:18,642 --> 00:00:21,017
"المشهد الرابع، اللقطة الخامسة، تعليم"

6
00:00:21,100 --> 00:00:23,267
!و... تصوير

7
00:00:23,392 --> 00:00:24,725
خلفك

8
00:00:25,934 --> 00:00:29,017
يقول القانون إن عليّ أن أؤمن لك
وسائل الراحة قدر ما أستطيع

9
00:00:29,100 --> 00:00:31,850
لذا إن أردت البقاء
فاذهبي لغسل الأطباق

10
00:00:31,976 --> 00:00:33,267
لا يمكنك إحداث
الكثير من الأضرار هناك

11
00:00:33,392 --> 00:00:34,725
"لم أحسن تدبير الأمور"

12
00:00:34,850 --> 00:00:40,600
أجل، قد أقول إن مضاجعة حبيبة شقيقي
!ليس تدبيراً جيّداً للأمور

13
00:00:40,725 --> 00:00:43,558
لم أفهم قط هوسك بالزواج
كمرحلة أخيرة للعلاقة

14
00:00:43,684 --> 00:00:45,017
إنها مجرد ورقة

15
00:00:45,100 --> 00:00:47,934
(آمر بأن يعود السيّد (سيرانتو
(إلى (إيطاليا

16
00:00:48,225 --> 00:00:51,308
ظننت فحسب أن لدينا مستقبلاً ما معاً -
آسفة جداً -

17
00:00:51,433 --> 00:00:55,475
هل تقبلين بهذا الرجل زوجاً شرعياً لك؟ -
أقبل -

18
00:01:36,558 --> 00:01:39,350
رجينا)، هل يمكنك العودة إلى المنزل؟)"
"الأمر طارىء

19
00:01:46,558 --> 00:01:48,350
"انظر إلى هذا"

20
00:01:48,517 --> 00:01:50,392
"(سكير أثون)"

21
00:01:50,517 --> 00:01:52,308
(سيقام (سكير أثون"
"في (سانت لويس) هذه السنة

22
00:01:52,433 --> 00:01:53,767
"يجب أن نذهب"

23
00:01:53,892 --> 00:01:56,433
"يجب أن نفعل أكثر من الذهاب"

24
00:01:56,558 --> 00:02:00,558
"(علينا إدخال (دون أوف ذي ديف"

25
00:02:00,684 --> 00:02:02,475
"هل تظنين أننا سندخل؟"

26
00:02:02,600 --> 00:02:03,934
"لمَ لا؟"

27
00:02:04,057 --> 00:02:06,058
لدينا افتتاحية قصيرة مذهلة"
"وإخراج عظيم

28
00:02:06,183 --> 00:02:08,767
"وبطل وسيم لكن مأساوي"

29
00:02:08,892 --> 00:02:11,642
"وإن كان ثمة فئة لأفلام رعب الصم"

30
00:02:11,767 --> 00:02:13,392
"فلدينا مرشّح للفوز"

31
00:02:16,976 --> 00:02:19,392
"أمي، أحتاج إليك في المنزل، الآن"

32
00:02:21,433 --> 00:02:24,767
"بايسبول"

33
00:02:30,517 --> 00:02:32,350
مرحباً -
مرحباً -

34
00:02:34,057 --> 00:02:40,141
أجل، هذا صحيح، هذا أنا أنتقل من شيّ
شرائح اللحم والفلفل على نار مكشوفة

35
00:02:40,267 --> 00:02:44,767
يسمى هذا (إتوف) القريدس -
(إتوفيه) -

36
00:02:47,684 --> 00:02:49,100
إنه لذيذ جداً -
شكراً جزيلاً لك -

37
00:02:50,642 --> 00:02:54,225
أبي، هل تعرف رقمك القياسي
لأكبر عدد رميات مزدوجة في موسم واحد؟

38
00:02:54,350 --> 00:02:57,308
بالطبع، 71 رمية مزدوجة
يا صديقي الشاب

39
00:02:57,433 --> 00:03:00,725
لمَ تسأل؟ -
إيستبان ألفارادو) يقترب منه) -

40
00:03:01,308 --> 00:03:04,433
هل هو الملتقط من فريق (إنديينز)؟ -
حقاً؟ كم رمية لديه؟ -

41
00:03:04,558 --> 00:03:07,642
68 -
...68 -

42
00:03:07,934 --> 00:03:11,517
لكن بقي نحو 14 مباراة
في الموسم فقط

43
00:03:11,642 --> 00:03:13,350
...لذا -
...أجل، هذا -

44
00:03:14,600 --> 00:03:19,017
هل رأيتم أمي؟ تلقيت رسالة خطية منها
تطلب مني فيها العودة إلى المنزل

45
00:03:19,684 --> 00:03:22,767
أجل وأنا أيضاً، ماذا يجري؟

46
00:03:35,558 --> 00:03:38,141
ماذا تفعل هنا؟ -
قال القاضي إن عليك الرحيل فوراً -

47
00:03:38,308 --> 00:03:42,767
حصلنا على الوثائق الضرورية
ليبقى (أنجيلو) في البلاد

48
00:03:43,850 --> 00:03:45,892
يستطيع (أنجيلو) البقاء

49
00:03:46,767 --> 00:03:48,934
لكم من الوقت؟ -
المدة التي تريدينها -

50
00:03:49,057 --> 00:03:50,976
هل حصلت على (غرين كارد)؟ -
كيف فعلت ذلك؟ -

51
00:03:51,058 --> 00:03:57,058
قصدنا القاضية من جديد وقد منحت
...أنجيلو) إبطالاً للقرار حين قلنا لها)

52
00:03:58,350 --> 00:04:00,267
إننا نريد الزواج

53
00:04:02,183 --> 00:04:03,725
ستتزوّجان؟

54
00:04:05,433 --> 00:04:07,183
سبق وتزوّجنا

55
00:04:07,642 --> 00:04:09,433
اسمعوا، كان علينا الزواج على الفور

56
00:04:09,558 --> 00:04:14,017
هذا الزواج على الورق حصراً
ولا شيء سيتغيّر

57
00:04:15,392 --> 00:04:17,433
تهانينا -
أجل -

58
00:04:30,141 --> 00:04:34,475
هل كنت ثملة؟
على الأقل عندئذٍ يمكنني فهم هذا

59
00:04:34,892 --> 00:04:38,058
كان سيطرد من البلاد نهائياً
وقد باتت (باي) هستيرية

60
00:04:38,183 --> 00:04:39,850
كان عليّ فعل شيء ما

61
00:04:39,976 --> 00:04:42,017
آسفة جداً
لا يمكنني تفسير هذا بلغة الإشارات

62
00:04:42,100 --> 00:04:43,892
وأردت أن أخبرك من قبل

63
00:04:44,392 --> 00:04:47,183
لكنني فكّرت في أن عليّ إخبار الجميع
في الوقت نفسه

64
00:04:48,850 --> 00:04:51,725
إذاً ماذا يحصل الآن؟ -
سيجد شقة -

65
00:04:51,850 --> 00:04:54,600
لدينا المقابلة مع دائرة الهجرة
وهذا كلّ شيء

66
00:04:54,725 --> 00:04:56,057
هذا كلّ شيء؟

67
00:04:56,392 --> 00:05:02,058
جعلك الآن تخالفين القانون لأجله -
!أمي! لا نسرق المصارف -

68
00:05:02,183 --> 00:05:05,267
حصل رئيسي على الجنسية
(عبر الزواج بسحاقية في (ناشفيل

69
00:05:05,392 --> 00:05:08,350
وإن استطاع هذان تخطي المقابلة
فسنكون بخير

70
00:05:08,475 --> 00:05:13,100
أيّ نوع من الأسئلة يطرحون؟ -
كنت سأسأله عن ذلك -

71
00:05:14,100 --> 00:05:17,558
ربما يمكنني إيجاد بعض الأمور
المتعلقة بهذه المسألة على الإنترنت

72
00:05:18,976 --> 00:05:22,057
شكراً لأنك تتقبّلين هذا الأمر
بشكل جيّد جداً

73
00:05:25,392 --> 00:05:29,558
يكذبان على الحكومة
وإن تماشينا مع الأمر، فنحن نكذب أيضاً

74
00:05:29,684 --> 00:05:33,183
كلا، إنه... اسمعي
(إنها مسألة منتهية يا (كاثرين

75
00:05:33,308 --> 00:05:35,350
ماذا تريدين أن تفعلي؟
الإبلاغ عنهما لدائرة الهجرة؟

76
00:05:35,475 --> 00:05:38,017
وماذا نقول للأولاد؟ إنه لا بأس بالغش؟

77
00:05:38,100 --> 00:05:42,725
لا بأس بأن تدّعوا أنكم متزوجون؟ -
...كلا، لا نقول -

78
00:05:42,850 --> 00:05:45,057
اسمعي، أظن أن علينا فعله
(هو أن نتقبّل هذا الأمر لأجل (باي

79
00:05:45,141 --> 00:05:49,183
لأنه بشكل أساسي، إنه الأمر نفسه
(كحصول (أنجيلو) على الـ(غرين كارد

80
00:05:50,558 --> 00:05:53,225
ما هذا؟ -
إنه مجرد إنذار وضعته -

81
00:05:53,350 --> 00:05:56,017
كلّما قام (ألفارادو) برمي الكرة -
"كنيش) 71، (ألفارادو)، 69)" -

82
00:05:56,892 --> 00:06:00,600
لكن الأمر ليس مهماً -
وماذا عن (رجينا)؟ -

83
00:06:00,725 --> 00:06:03,100
أولاً، هي مع (أنجيلو)، ثم ليست معه
(ثم هي مع (باتريك

84
00:06:03,225 --> 00:06:06,308
!(والآن هي متزوّجة من (أنجيلو
هل أنت موافق على هذا كلّه؟

85
00:06:06,433 --> 00:06:09,558
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
لا أعرف -

86
00:06:14,057 --> 00:06:15,350
"(باكنر هول)"

87
00:06:15,475 --> 00:06:17,350
إذاً ماذا قلت لـ(رجينا)؟ -
لا شيء -

88
00:06:17,475 --> 00:06:21,767
قررت باندفاع أن تتزوّج بمفردها؟ -
تقول إن الأمر لم يكن مهماً جداً -

89
00:06:21,892 --> 00:06:23,850
"قولي ذلك "للوريد في جبهة أمي

90
00:06:24,475 --> 00:06:26,392
(هل سمعت (جاي) و(كاي
يتشاجران ليلة أمس؟

91
00:06:26,558 --> 00:06:28,558
حسناً، اسمع
أساعد (أنجيلو) في العثور على شقة

92
00:06:28,725 --> 00:06:32,141
وسنتقرّب كأب وابنته هناك
ولن يأتي إلى المنزل

93
00:06:32,267 --> 00:06:34,058
ستعود جبهة أمي إلى طبيعتها

94
00:06:35,433 --> 00:06:38,100
سأراك لاحقاً -
(كنيش) -

95
00:06:38,725 --> 00:06:40,976
انظر إلى هذا -
ما هذا؟ -

96
00:06:41,058 --> 00:06:42,850
(انظر من دخل موقع (سلت سكور -
"سيمون سنكلير) مومس الأسبوع)" -

97
00:06:42,976 --> 00:06:47,433
انظر إلى تلك التعليقات، إنها موجعة
إن الانتقام قاسٍ جداً فعلاً

98
00:06:47,558 --> 00:06:51,100
هذا راقٍ جداً يا جماعة -
هيا يا (كنيش)، إنها دعابة -

99
00:06:51,517 --> 00:06:52,850
هل تعرف أمراً يا رجل؟

100
00:06:52,976 --> 00:06:54,892
سيمون) تمارس الجنس مع الجميع)
ورغم ذلك تسيطر عليك

101
00:06:55,017 --> 00:06:57,475
هذا مؤسف -
غبي -

102
00:07:00,809 --> 00:07:02,100
هل ترون؟

103
00:07:04,057 --> 00:07:05,350
مرحباً

104
00:07:07,558 --> 00:07:10,057
(مهرجان أفلام (سكير أثون"
"!يستقبل الأفلام للمنافسة الآن

105
00:07:10,141 --> 00:07:12,267
آخر مهلة للمشاركة"
"الأسبوع المقبل

106
00:07:12,392 --> 00:07:15,183
(الأفضل أن نرسل لهم (دي في دي"
"خلال الليل

107
00:07:16,057 --> 00:07:17,850
لا نقدّم لهم الفيلم كلّه"
"في الواقع

108
00:07:17,976 --> 00:07:19,809
"مجرد شريط تعريفي مدته دقيقتان"

109
00:07:20,558 --> 00:07:22,600
"وهو شريط علينا صنعه"

110
00:07:23,850 --> 00:07:26,850
"إن اللقطات كلهّا وبرنامج التحرير"

111
00:07:26,976 --> 00:07:30,517
"(موجود على كمبيوتر آل (كنيش"

112
00:07:31,350 --> 00:07:34,308
"(الموجود في منزل آل (كنيش"

113
00:07:37,350 --> 00:07:41,183
"هل يعرفان ما حصل؟"

114
00:07:42,725 --> 00:07:44,684
"كلا، لا يعرفان إلا أنكما انفصلتما"

115
00:07:47,517 --> 00:07:49,725
(دعني أتكلّم مع (باي"
"عن مجيئك إلى المنزل

116
00:07:49,850 --> 00:07:52,850
"يحتمل ألا يلاحظ أحد حتى أنك هناك"

117
00:07:52,976 --> 00:07:55,809
كان الوضع جنونياً نوعاً ما"
"منذ زواج القرن

118
00:07:57,225 --> 00:07:59,308
"كيف كنت تتعاملين مع الأمر؟"

119
00:07:59,976 --> 00:08:02,058
"تقول أمي إنه لن يغيّر شيئاً"

120
00:08:02,600 --> 00:08:04,350
"وما رأيك أنت؟"

121
00:08:05,892 --> 00:08:07,433
"سأتأخر عن الصف"

122
00:08:10,350 --> 00:08:11,684
"وداعاً"

123
00:08:25,600 --> 00:08:26,934
مرحباً

124
00:08:27,058 --> 00:08:32,350
إذاً أدركت أنني لم أشكرك قط -
لست مضطرة إلى شكري -

125
00:08:32,475 --> 00:08:35,642
لم أكن متأكدة مما تجلبينه لأمك
البيولوجية لزواجها من أبيك البيولوجي

126
00:08:35,767 --> 00:08:40,892
لئلا يتم ترحيله وليس أنكما وضعتما
لائحة بالهدايا تماماً لكن تهانينا

127
00:08:45,809 --> 00:08:47,308
إنه رائع -
إنه سبَج -

128
00:08:47,433 --> 00:08:48,850
(وجدته في أرخبيل (غالاباغوس

129
00:08:48,976 --> 00:08:50,517
لكن لا تخبري أحداً بذلك

130
00:08:50,642 --> 00:08:53,267
لأنه من غير القانوني
نقل أيّ شيء من الجزيرة

131
00:08:53,392 --> 00:08:56,850
مما يجعله الهدية المثالية
لزواج زائف

132
00:08:58,684 --> 00:09:01,141
لكن بجدية، شكراً لك -
على الرحب -

133
00:09:01,267 --> 00:09:03,350
سأذهب للبحث عن شقة معه
بعد ظهر اليوم

134
00:09:03,475 --> 00:09:04,809
جيّد -
أجل -

135
00:09:04,934 --> 00:09:06,225
نظرت إلى بعض القوائم

136
00:09:06,350 --> 00:09:08,976
هل تعرفين ذلك المبنى الزجاجي
في (بارك)؟ يبعد نحو 5،1 كلم

137
00:09:09,058 --> 00:09:13,934
شقة في الطابق العلوي مع منظر رائع؟ -
(قد تكون مكّلفة بعض الشيء لـ(أنجيلو -

138
00:09:14,057 --> 00:09:16,934
نظراً لأنه كان محتجزاً
إضافة إلى الفواتير القانونية كلّها

139
00:09:17,057 --> 00:09:21,057
أنت محقة، كان عليّ التفكير في ذلك
سأبحث عن المزيد

140
00:09:24,725 --> 00:09:27,767
والأفضل أن أذهب
لتستطيعي إخبار حبيبك عن زوجك

141
00:09:29,267 --> 00:09:30,809
مرحباً -
مرحباً -

142
00:09:31,350 --> 00:09:33,225
تلقيت رسالتك، ماذا يجري؟

143
00:09:37,141 --> 00:09:41,517
ليست سيئة جداً -
لست متأكداً أنني أحتاج هذا المجال كلّه -

144
00:09:42,475 --> 00:09:44,350
ربما شيء حميم أكثر؟

145
00:09:45,392 --> 00:09:49,642
ما هي ميزانيتك تماماً؟ -
ستكون أفضل حالما أبدأ بالعمل -

146
00:09:49,767 --> 00:09:52,057
...يمكنني المساعدة في ذلك، يمكنني

147
00:09:55,308 --> 00:09:59,392
ما الذي تفعله مجدداً؟
شيء متعلّق بالموسيقى، صحيح؟

148
00:09:59,517 --> 00:10:03,850
في الماضي، لكنني كنت أفكّر
في العودة إلى النجارة

149
00:10:04,017 --> 00:10:08,100
لطالما كنت بارعاً في تصليح الأشياء -
هذا رائع -

150
00:10:13,100 --> 00:10:15,976
كيف توقّعت أن تكون ردّة فعلي؟ -
قلت ذلك بنفسك -

151
00:10:16,058 --> 00:10:17,934
إن الزواج مجرد ورقة -
أجل -

152
00:10:18,057 --> 00:10:20,517
لكن بينك وبين رجل آخر
لديك ابنة منه؟

153
00:10:20,642 --> 00:10:23,725
لم تظني أن ذلك سيؤثّر على علاقتنا؟ -
!لا يعني شيئاً -

154
00:10:23,850 --> 00:10:26,350
!عقدناه لأسباب قانونية -
أجل، صفيني بقديم الطراز -

155
00:10:26,475 --> 00:10:29,684
لكنني لست متأكدة من شعوري تجاه الخروج
مع امرأة ما زالت تقنياً في شهر عسلها

156
00:10:29,809 --> 00:10:33,100
...باتريك)، من فضلك)

157
00:10:41,809 --> 00:10:43,100
مقرف

158
00:10:45,600 --> 00:10:46,976
هل لدينا قسم للمفقودات؟

159
00:10:47,058 --> 00:10:50,183
في بعض الثقافات، يعتبر
العثور على مقوّم أسنان جالباً للحظ

160
00:10:50,392 --> 00:10:53,433
سأعطيك 5 دولارات إن جرّبته
10 إن كان يناسبك

161
00:10:59,183 --> 00:11:02,850
جرحت نفسك -
أجل، كان ذلك سكيناً حاداً جداً -

162
00:11:04,057 --> 00:11:06,308
هل تعرفين أمراً؟
حسناً، تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا

163
00:11:08,558 --> 00:11:10,642
إن أخذت ضمادة لاصقة
من صندوق الإسعافات الأولية

164
00:11:10,767 --> 00:11:13,725
فسيعرف موظفو المطبخ كلّهم
أنك أخفقت

165
00:11:13,934 --> 00:11:16,058
لا تجعلهم يروا أبداً أنك نزفت

166
00:11:21,308 --> 00:11:23,767
ممتاز -
شكراً لك -

167
00:11:23,892 --> 00:11:25,183
على الرحب

168
00:11:25,308 --> 00:11:27,225
عليك أيضاً أن تحتفظي
ببعض منها في علبتك

169
00:11:28,058 --> 00:11:30,892
أجل، إن توقفت عن غسل الأطباق يوماً
واحتجت إلى علبة

170
00:11:31,017 --> 00:11:36,058
أتحرّق شوقاً للعودة إلى الطعام الحقيقي
وليس بقاياه المهروسة فحسب

171
00:11:36,183 --> 00:11:40,433
(اسمعي يا (دافني
لن تغسلي الأطباق إلى الأبد، مفهوم؟

172
00:11:40,558 --> 00:11:42,392
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

173
00:11:42,600 --> 00:11:46,725
كانت لديّ هذه الفكرة لقائمة الطعام الجديدة
التي فكّرت في نقلها إلى الشيف

174
00:11:47,517 --> 00:11:53,017
إن اللهفة أمر جيّد لكن هنا
لا تتمّ ترقيتك إلى العمل الذي تريدينه

175
00:11:53,100 --> 00:11:55,392
تتم ترقيتك إلى العمل الذي تقومين به

176
00:11:57,057 --> 00:12:00,017
إذاً أظن أنه من الأفضل لي
أن أكون أفضل غسالة أطباق في العالم

177
00:12:00,100 --> 00:12:01,517
أجل

178
00:12:09,725 --> 00:12:14,976
القانون الأميركي، احتيال الزواج"
"يجب أن يسجن، غرامة 250 ألف دولار

179
00:12:15,058 --> 00:12:17,308
"دائرة الهجرة الأميركية"

180
00:12:17,433 --> 00:12:22,141
يا إلهي، كان علينا الاتفاق على قصتينا -
(استرخي يا (جينا -

181
00:12:22,267 --> 00:12:25,141
ليس علينا أن نختلق قصة لأننا عشناها

182
00:12:25,267 --> 00:12:26,976
نقول الحقيقة فحسب

183
00:12:27,475 --> 00:12:29,392
ماذا إن سألوا كيف طلبت مني الزواج؟

184
00:12:30,684 --> 00:12:32,475
رجينا فاسكيز)؟) -
أجل؟ -

185
00:12:32,600 --> 00:12:33,934
تعالي معي من فضلك

186
00:12:34,057 --> 00:12:36,141
سنجري مقابلة معك أولاً -
حسناً -

187
00:12:40,057 --> 00:12:41,642
(شلالات (يوريكا

188
00:12:56,642 --> 00:13:02,183
مرحباً، أردت فحسب أن أشكرك
لأنك دافعت عني ضد ذلك الموقع الغبي

189
00:13:03,600 --> 00:13:07,350
أولئك الأشخاص أغبياء، ليس الأمر مهماً -
الأمر مهم بالنسبة إليّ -

190
00:13:08,267 --> 00:13:09,850
(توبي) -
...لا تفعلي فحسب -

191
00:13:09,976 --> 00:13:13,934
اسمع، بدا وكأننا ننفصل لكنني لم أظن
أنك ستهتم حتى في ذلك الوقت

192
00:13:14,057 --> 00:13:16,475
(وبحسب علمي، كان (إيميت) و(باي
على وشك الانفصال

193
00:13:16,600 --> 00:13:18,057
توقفي عن الكلام

194
00:13:18,141 --> 00:13:19,475
هل يمكنك على الأقل أن تخبرني
عن حال موسيقاك؟

195
00:13:19,600 --> 00:13:21,684
هل كنت تؤلّف الموسيقى؟ -
لن نفعل هذا -

196
00:13:28,433 --> 00:13:31,308
...(إذاً يا سيّدة (فاسكيز
شهرتك (فاسكيز)؟

197
00:13:31,642 --> 00:13:34,433
إذاً لن تحملي شهرة زوجك؟ -
كلا، لن أفعل -

198
00:13:35,225 --> 00:13:38,350
ولمَ ذلك؟ -
هل التقيت زوجتي؟ -

199
00:13:38,934 --> 00:13:41,850
في أيّ جانب من السرير تنام (رجينا)؟ -
الأيسر -

200
00:13:41,976 --> 00:13:44,684
في أيّ جانب من السرير ينام (أنجيلو)؟ -
الوسط -

201
00:13:44,809 --> 00:13:49,684
لكنه سيقول لك الجانب الأيمن
وإن قال إنني أشخّر فهو يكذب

202
00:13:50,809 --> 00:13:52,475
لننتقل إلى الأغراض الشخصية أكثر

203
00:13:52,600 --> 00:13:56,684
أيّ نوع من الشامبو يستعمل (أنجيلو)؟ -
لا تتوقّع أن تعرف زوجة جديدة ذلك -

204
00:13:56,809 --> 00:13:59,767
أظن أن مزيّنة شعر قد تفعل -
...في الواقع -

205
00:14:00,058 --> 00:14:01,850
أخبرني، كيف طلبت منها الزواج؟

206
00:14:01,976 --> 00:14:05,767
طلبت منها الزواج أولاً
في موعدنا الخامس

207
00:14:05,892 --> 00:14:08,475
(سرنا إلى شلالات (يوريكا

208
00:14:09,600 --> 00:14:14,225
وكنا الوحيدين هناك
لأننا نسينا أن نتفقد أحوال الطقس

209
00:14:14,350 --> 00:14:18,558
وبدأ المطر يتساقط -
ثم لبضع دقائق، توقف المطر -

210
00:14:18,684 --> 00:14:20,267
وظهرت الشمس من بين الغيوم

211
00:14:20,392 --> 00:14:25,017
وعندئذٍ وعدني أنه يوماً ما سيتزوّجني

212
00:14:25,225 --> 00:14:27,517
لم أظن قط أن ذلك سيستغرق 17 سنة

213
00:14:28,433 --> 00:14:32,767
يسرّني أخيراً فحسب أن أحصل على الفرصة
للتعرّف على ابنتيّ الاثنتين

214
00:14:41,475 --> 00:14:44,475
"أنجيلو سيرانتو)، نجارة)"

215
00:14:53,017 --> 00:14:58,684
إذاً قد يبدو هذا غريباً بعض الشيء
وسأفهم كلّياً إن رفضت

216
00:14:58,809 --> 00:15:03,517
(لكننا نحاول إدخال (دون أوف ذا ديف
في مسابقة أفلام الرعب هذه

217
00:15:03,642 --> 00:15:06,642
وعلينا أن نصنع شريطاً تعريفياً

218
00:15:06,767 --> 00:15:10,600
(أريد أن أعرف إن كان باستطاعة (إيميت
المجيء والعمل على الكومبيوتر

219
00:15:13,767 --> 00:15:16,684
إنها فكرة سيئة، أنا آسفة -
كلا -

220
00:15:16,809 --> 00:15:22,225
لا بأس، يمكنه المجيء -
شكراً لك -

221
00:15:23,141 --> 00:15:28,850
كما أنني لن أكون في المنزل
لذا سيسهّل ذلك الأمر على الجميع

222
00:15:31,100 --> 00:15:35,642
كيف تتعاملين مع مسألة زواج أمك؟

223
00:15:36,558 --> 00:15:41,600
على الأقل لسنا مضطرتين
إلى ارتداء أثواب وصيفة رهيبة

224
00:15:41,725 --> 00:15:43,057
صحيح

225
00:15:43,141 --> 00:15:46,809
وأصبحت أخيراً شرعية، هذه علاوة

226
00:15:49,850 --> 00:15:53,475
بجدية، شكراً لأنك موافقة على الأمر

227
00:15:56,433 --> 00:15:57,767
على الرحب

228
00:16:02,934 --> 00:16:05,392
بحسب ما رأيته، أنتما ثنائي
لديكما تاريخ مشترك عميق

229
00:16:05,517 --> 00:16:08,517
لذا تهانينا على الزواج أخيراً

230
00:16:08,642 --> 00:16:11,392
بيد أن ترتيبات سكنكما تربكني

231
00:16:11,517 --> 00:16:13,809
(ذكرت عنواناً في (ميشن هيلز
كمقر سكنك

232
00:16:13,934 --> 00:16:15,225
هذا صحيح

233
00:16:15,350 --> 00:16:16,684
(لكن وفقاً لسجل اعتماد السيّد (سيرانتو

234
00:16:16,809 --> 00:16:21,057
فقد تقدّم بالأمس لاستئجار شقة
(بغرفة نوم واحدة في (ويرنيل رود

235
00:16:21,850 --> 00:16:24,350
أجل وهو لحماتي

236
00:16:25,308 --> 00:16:27,183
تعرف كيف يكون الأمر، صحيح؟

237
00:16:28,642 --> 00:16:34,308
فهمت، هذا النوع من الأمور المبهمة جداً
مثل اختلاف عناوين السكن وتوقيت الزواج

238
00:16:34,684 --> 00:16:38,058
يجعلني أنقل قضيتكما
إلى قسم التحقيق في الاحتيال خاصتنا

239
00:16:38,767 --> 00:16:41,267
وماذا يعني ذلك؟ -
إنه أمر روتيني فحسب -

240
00:16:41,392 --> 00:16:44,934
عمليات تفتيش مفاجئة وبعض الإثباتات -
ما الذي تحتاجون إلى إثباته؟ -

241
00:16:45,057 --> 00:16:49,057
لدينا ابنة -
أنكما تعيشان فعلاً معاً كزوج وزوجة -

242
00:16:49,767 --> 00:16:52,183
لن تشكّل تلك مشكلة لكما، صحيح؟ -
كلا -

243
00:16:53,017 --> 00:16:54,308
على الإطلاق

244
00:17:13,725 --> 00:17:15,057
حقاً؟

245
00:17:17,433 --> 00:17:20,767
رجينا)، علينا أن نتكلّم)"
"هل يمكنك المجيء إلى المنزل؟

246
00:17:21,267 --> 00:17:22,600
ماذا الآن؟

247
00:17:26,767 --> 00:17:31,642
إذاً يمكنهم المجيء في أيّ وقت يريدونه؟ -
وتفقد اعتماداتنا بشكل دوري -

248
00:17:31,767 --> 00:17:34,809
للحرص على ألا يحاول أيّ منا
استئجار شقة أخرى

249
00:17:34,934 --> 00:17:37,267
ظننت أن المسألة
ستقتصر على المقابلة الواحدة

250
00:17:37,392 --> 00:17:38,725
وأنا أيضاً

251
00:17:38,850 --> 00:17:42,225
لكن هذا يخرج عن السيطرة للغاية -
أبطلي الزواج إذاً -

252
00:17:42,350 --> 00:17:46,642
سنقر بالاحتيال في تلك الحالة
وليس لديّ 250 ألف دولار

253
00:17:48,600 --> 00:17:51,267
ولا أعرف ما أفعله -
عزيزتي -

254
00:17:52,684 --> 00:17:55,057
اهدئي، موافقة؟ خذي نفساً عميقاً

255
00:17:59,141 --> 00:18:02,308
لقد تخطينا
ما هو أسوأ من هذا، صحيح؟

256
00:18:06,058 --> 00:18:08,183
سنحل هذه المشكلة، أعدك

257
00:18:10,934 --> 00:18:14,058
(لكن ما زال علينا إخبار آل (كنيش

258
00:18:22,058 --> 00:18:25,100
ماذا عن تلك؟ -
إنها لطيفة أكثر من اللزوم -

259
00:18:25,225 --> 00:18:28,058
ماذا تقصد بأنها لطيفة أكثر من اللزوم؟ -
عزيزتي، ستوقّعين مئات الكتب -

260
00:18:28,183 --> 00:18:31,517
إن جعلت كلّ رسالة مثالية
فستنهار يداك، ثقي بي

261
00:18:31,642 --> 00:18:33,642
حاولي فعل ذلك في البايسبول

262
00:18:33,850 --> 00:18:36,392
(أبي، الرجل من (سبورتس سانتر
يتصل طالباً التحدّث معك مجدداً

263
00:18:36,517 --> 00:18:40,767
قل له إنني ما زلت خارج البلدة -
آسف، أجل، ما زال خارج البلدة -

264
00:18:41,558 --> 00:18:42,892
ما مسألة ذلك؟

265
00:18:43,017 --> 00:18:46,100
يريدونني أن أشارك في برنامج ما
حين يكسر (ألفارادو) رقمي القياسي

266
00:18:46,225 --> 00:18:48,350
...وتعرفين -
لا تفعل ذلك إذاً -

267
00:18:48,475 --> 00:18:51,183
إن لم أفعل ذلك
فسأكون مجرد رجل عجوز يشعر بالمرارة

268
00:18:52,642 --> 00:18:55,892
لم يكسره بعد، صحيح؟ -
أجل، صحيح -

269
00:18:57,267 --> 00:19:00,141
مرحباً، هل يمكنني التكلّم معكما؟

270
00:19:06,934 --> 00:19:11,558
كنت تختفين كثيراً مؤخراً -
هل ذلك سؤال؟ -

271
00:19:13,057 --> 00:19:15,809
هل كنت مع (إيميت)؟ -
...كلا، أنا -

272
00:19:17,100 --> 00:19:20,558
لم أكن -
جيّد -

273
00:19:22,141 --> 00:19:25,809
هل رأيت ذلك الشيء عن (سيمون)؟
ذلك الموقع الإلكتروني؟

274
00:19:25,934 --> 00:19:27,225
أجل

275
00:19:28,850 --> 00:19:32,558
هل كنت الفاعلة؟ -
لم أكن لأفعل ذلك -

276
00:19:33,058 --> 00:19:34,684
بالرغم من رغبتي الشديدة في ذلك

277
00:19:39,225 --> 00:19:42,684
إذاً... هل ستخبرينني أين كنت؟

278
00:19:47,475 --> 00:19:49,767
ماذا يجري هناك؟

279
00:19:49,892 --> 00:19:55,934
الخلاصة هي أنهم سيتأكدون أننا نعيش معاً
وإن لم نفعل، فقد ندخل كلانا السجن

280
00:19:56,976 --> 00:19:58,850
ماذا؟ -
لم تجرِ المقابلة بشكل جيّد -

281
00:19:58,976 --> 00:20:01,850
لا أفهم هذا، عرفت أن هذا سيحصل
وفعلته بأيّ حال

282
00:20:01,976 --> 00:20:03,767
أبي، لم تكن تعرف ذلك -
عرفت ذلك -

283
00:20:03,934 --> 00:20:05,809
إن لم يكن مخالفاً للقانون
لقام به الجميع

284
00:20:05,934 --> 00:20:07,392
أجل، ألم تشاهدي ذلك الفيلم
غرين كارد)؟)

285
00:20:07,517 --> 00:20:10,350
!لا فائدة من الجدال بشأن ذلك الآن
سنرحل فحسب

286
00:20:10,475 --> 00:20:12,267
ماذا؟ جميعكم؟

287
00:20:12,392 --> 00:20:15,475
ظننت أن الهدف الأساسي لانتقالكم إلى هنا
هو أن يتسنى لنا جميعاً التعرّف على بعض

288
00:20:15,600 --> 00:20:18,350
ما زال يمكننا ذلك، سنجد فحسب
مكاناً قريباً يمكننا تحمّل تكلفته

289
00:20:18,475 --> 00:20:21,558
مهلاً، ماذا يجري؟ -
يبدو أنكم ستنتقلون من هنا -

290
00:20:21,684 --> 00:20:23,684
ماذا؟ لا أريد أن أرحل -
حسناً، مهلاً لحظة -

291
00:20:23,809 --> 00:20:28,100
يمكنكما أنت و(أنجيلو) إيجاد شقة
أما (دافني) و(أدريانا) فتبقيان هنا

292
00:20:28,225 --> 00:20:30,308
أجل -
(لن أترك (دافني -

293
00:20:30,433 --> 00:20:31,767
كما أنني لا أرغب في ترك (باي) أيضاً

294
00:20:31,892 --> 00:20:33,642
لكنني لن أقلب هذا المنزل
رأساً على عقب مجدداً

295
00:20:33,767 --> 00:20:35,642
حسناً، سينتقل (أنجيلو) إذاً
إلى منزل الضيافة

296
00:20:35,767 --> 00:20:39,267
عمّ تتكلّمين؟ -
سينتقل (أنجيلو) الآن إلى منزل الضيافة -

297
00:20:39,392 --> 00:20:41,433
أليس هناك أيّ أعمام أو عمات أخريات
تريدينهم أن ينتقلوا إلى هنا أيضاً؟

298
00:20:41,558 --> 00:20:43,058
!كلا -
(لا يمكنني فعل هذا بـ(دافني -

299
00:20:43,183 --> 00:20:45,600
تفكّرين الآن في (دافني)؟ -
حسناً، تنتقل (دافني) إلى هنا -

300
00:20:45,725 --> 00:20:47,057
لدينا الكثير من المجال

301
00:20:47,141 --> 00:20:49,767
حسناً، ستنتقلين الآن إلى هنا -
كلا! ستبقى (دافني) معي -

302
00:20:49,892 --> 00:20:52,558
لا تهتمي، هذا ليس ما سيحصل -
توقفوا فحسب، مفهوم؟ -

303
00:20:52,684 --> 00:20:54,725
لا يمكنني أن أتابعكم
حين تتكلّمون جميعكم في الوقت نفسه

304
00:20:54,850 --> 00:20:56,684
وهذا أمر أظن أنكم لا بد أصبحتم تعرفونه -
آسف يا عزيزتي، لن نفعل -

305
00:20:56,809 --> 00:20:59,141
!كلا، توقفوا فحسب! سنفعل هذا

306
00:20:59,267 --> 00:21:00,850
(يستطيع (أنجيلو
الانتقال إلى منزل الضيافة

307
00:21:00,976 --> 00:21:02,850
ويمكنكم جميعكم
أن تكفوا عن الشجار، مفهوم؟

308
00:21:02,976 --> 00:21:04,267
!انتهى الأمر

309
00:21:29,392 --> 00:21:33,350
إذاً أظن أنه إن كان (أنجيلو) سينتقل
إلى المنزل، فأنت سترحلين الآن؟

310
00:21:33,809 --> 00:21:35,100
كلا

311
00:21:35,392 --> 00:21:39,725
ما كان أيّ من هذا ليحصل حتى
لو أنك لم تبلغي السلطات عن والدي

312
00:21:39,850 --> 00:21:42,850
بدون علم الجميع بما فيهم أنا

313
00:21:43,725 --> 00:21:47,976
...باي)، آسفة لأن) -
فات الأوان على الاعتذار -

314
00:21:48,058 --> 00:21:51,517
كلا، كلا، كلا
لم أكن سأعتذر على فعل ذلك

315
00:21:51,642 --> 00:21:54,725
كنت سأقول إنني آسفة
لأن لديك والداً حقيراً جداً

316
00:21:54,850 --> 00:21:59,057
وإنك يوماً ما
ستدركين أنني فعلت الصواب

317
00:21:59,684 --> 00:22:03,141
(لا أفهم، لقد تغيّرت (رجينا
لقد غيّرت حياتها كلّها

318
00:22:03,267 --> 00:22:05,433
لقد كنت موجودة لتشهدي ذلك

319
00:22:06,517 --> 00:22:09,475
لمَ يصعب للغاية التصديق
أن بإمكانه ذلك أيضاً؟

320
00:22:13,976 --> 00:22:16,141
لأن بعض الأشخاص لا يتغيّرون أبداً

321
00:22:30,017 --> 00:22:32,433
لقد عدت -
أجل -

322
00:22:32,558 --> 00:22:35,267
أردت أن أعرف فحسب
إن كان ثمة مناوبات متوفرة يمكنني توليها

323
00:22:35,392 --> 00:22:38,057
بالطبع، خذي قدر ما تشائين

324
00:22:38,600 --> 00:22:43,392
هل تحاولين جني بعض المال الإضافي؟ -
أجل، تقريباً -

325
00:22:53,684 --> 00:22:55,976
"(تنظيف الغداء، (دافني"

326
00:22:59,267 --> 00:23:01,475
كلا، أقول فحسب
إنه كان من اللطيف لو أنك سألتني رأيي

327
00:23:01,600 --> 00:23:04,225
قبل أن تدعيه للانتقال إلى منزلنا

328
00:23:04,642 --> 00:23:07,183
(أنت من اقترح على (رجينا
أن تتزوّجه بالدرجة الأولى

329
00:23:07,308 --> 00:23:10,809
لم تكن تلك فكرتي، كنت أكرر حرفياً
ما قاله لي المحامي، مفهوم؟

330
00:23:10,934 --> 00:23:14,308
(وبالمناسبة، ماذا حصل لـ"(جون
من الخطأ المساعدة في نشر كذبة"؟

331
00:23:14,433 --> 00:23:19,392
لأننا سنكون من يكذب
كلّما حضر عميل هجرة إلى منزلنا

332
00:23:19,517 --> 00:23:22,350
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
(إما ذلك أو تنتقل (دافني

333
00:23:22,475 --> 00:23:24,183
وهذا أمر لن أسمح بحصوله

334
00:23:24,308 --> 00:23:26,141
هذا عظيم -
ماذا؟ -

335
00:23:26,267 --> 00:23:27,600
لقد حقق (ألفارادو) سبعين رمية

336
00:23:27,725 --> 00:23:30,058
لمَ لا تطفىء ذلك الإنذار اللعين؟ -
ظننت أنني فعلت -

337
00:23:30,183 --> 00:23:31,809
وداعاً، أنا ذاهب إلى العمل

338
00:23:41,058 --> 00:23:43,558
"أظن أن علينا استبدال نزع الإحشاء"

339
00:23:43,684 --> 00:23:45,767
"بالقتال بواسطة المنجل"

340
00:23:46,017 --> 00:23:47,767
"سيكون لذلك إيقاع أفضل"

341
00:23:53,725 --> 00:23:57,725
احرصي على استعمال"
"(لقطتي وأنا أهاجم (ويلكي

342
00:23:57,850 --> 00:24:03,141
مهمن كان الشخص الذي ركّب الكاميرا"
"على عربة الأطفال فقد كان عبقرياً

343
00:24:04,934 --> 00:24:07,850
"(كانت (سيمون"

344
00:24:14,475 --> 00:24:18,225
"كان هذا بعد دورة كرة السلّة"

345
00:24:18,350 --> 00:24:22,225
لذا طوال فترة تصويرنا لهذا"
"كنت تحتفظ بالأمر داخلك

346
00:24:23,600 --> 00:24:25,809
"كيف استطعت ألا تخبرني؟"

347
00:24:29,267 --> 00:24:33,267
"كنت أحاول ألا أفكّر في الأمر"

348
00:24:33,767 --> 00:24:36,600
وبكلّ تأكيد لم أرغب"
"في التكلّم عن الأمر

349
00:24:37,017 --> 00:24:38,600
"حتى معي؟"

350
00:24:39,809 --> 00:24:41,267
"بخاصة معك"

351
00:24:41,392 --> 00:24:42,725
"ماذا يعني ذلك؟"

352
00:24:42,850 --> 00:24:45,517
"من فضلك يا (دافني)، أنت كاملة"

353
00:24:46,267 --> 00:24:47,600
"ماذا؟"

354
00:24:50,809 --> 00:24:52,850
"لن تفعلي أبداً أمراً مماثلاً"

355
00:24:52,976 --> 00:24:54,350
"عرفت بأن هذا الأمر الجنوني حصل لك"

356
00:24:54,475 --> 00:24:55,976
ورغم ذلك
"تعاطيت مع الأمر بشكل جيّد جداً

357
00:24:56,892 --> 00:24:58,600
"لست كاملة"

358
00:24:59,392 --> 00:25:01,725
"لا أصدّق أنك لا تعرف ذلك"

359
00:25:06,058 --> 00:25:07,809
"حسناً، آسف"

360
00:25:09,017 --> 00:25:11,600
لننهِ هذا فحسب"
"عليّ الذهاب إلى المطعم

361
00:25:23,392 --> 00:25:29,225
أعرف أن الوضع كان جنونياً هنا
وكنت أفكّر في أن علينا فعل شيء ما

362
00:25:29,350 --> 00:25:30,892
نحن الثلاثة فحسب

363
00:25:31,850 --> 00:25:36,057
يجب أن نذهب للعب البولينغ -
من الواضح أنه لا يمكنني اللعب -

364
00:25:36,141 --> 00:25:38,350
لكنني ما زلت أستطيع
تناول بعض البطاطس المقلية بالجبنة

365
00:25:38,684 --> 00:25:42,934
أجل، يجب أن أعمل الليلة -
كنت تعملين كثيراً مؤخراً -

366
00:25:44,433 --> 00:25:46,517
وداعاً يا جدتي -
وداعاً يا عزيزتي -

367
00:25:55,057 --> 00:25:56,809
لا يمكنك لومها -
أعرف -

368
00:25:57,558 --> 00:25:58,892
هذه كارثة

369
00:25:59,267 --> 00:26:01,058
لا تريد ابنتي أن تكون في المنزل

370
00:26:02,600 --> 00:26:04,767
أردت فحسب أن أفعل الأفضل للجميع

371
00:26:05,433 --> 00:26:09,058
هل أنت متأكدة من ذلك؟ -
ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ -

372
00:26:11,267 --> 00:26:14,600
تزوّجته ليتسنى لابنتي أن تعرف أباها -
أجل، ربما -

373
00:26:15,058 --> 00:26:18,350
لكن ألم يكن هذا ما أردته طوال الوقت؟ -
كيف يمكنك قول ذلك؟ -

374
00:26:18,475 --> 00:26:22,267
كم مرة قلت إنك انتهيت منه؟

375
00:26:22,475 --> 00:26:26,267
إنه إدمان والآن ستعيشين معه

376
00:26:45,017 --> 00:26:46,308
!ابتعد

377
00:26:47,308 --> 00:26:48,809
ولا تلمسني

378
00:26:53,141 --> 00:26:56,141
!(ماذا حصل للتو؟ (توبي

379
00:26:56,267 --> 00:26:58,475
يا إلهي! هل أنت بخير؟

380
00:27:00,350 --> 00:27:01,976
هل ضربك؟

381
00:27:04,267 --> 00:27:08,100
"لا بأس، استحققت ذلك"

382
00:27:27,642 --> 00:27:30,809
هل يمكنك وضع تلك هناك؟
لم يعد لديّ مكان؟ مرحباً؟

383
00:27:30,934 --> 00:27:32,308
مرحباً؟

384
00:28:09,850 --> 00:28:13,934
سأدفع ثمنها -
إنها أطباق بقيمة 49 سنتاً -

385
00:28:16,057 --> 00:28:21,392
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، أنا آسفة جداً أيّها الشيف -

386
00:28:21,517 --> 00:28:24,392
حسناً، لست بخير
(ويمكنك مناداتي (جيف

387
00:28:25,475 --> 00:28:28,976
حين تعانين انهياراً عصبياً في غرفة مؤني
(يحق لك أن تناديني (جيف

388
00:28:31,475 --> 00:28:33,392
والآن هل تريدين إخباري
ما الذي يجري؟

389
00:28:35,475 --> 00:28:37,558
إنها قصة طويلة جداً

390
00:28:39,684 --> 00:28:42,100
هل تريدين الذهاب إلى المنزل؟ -
كلا -

391
00:28:42,225 --> 00:28:44,684
إنه المكان الأخير
الذي أريد التواجد فيه الآن

392
00:28:48,725 --> 00:28:52,892
يجب أن أعود إلى العمل -
حسناً -

393
00:28:54,850 --> 00:28:57,600
لكن يمكنك أن تبطئي بعض الشيء
فهذه ليست رياضة أولمبية

394
00:29:03,183 --> 00:29:08,308
وإن كان الوضع جنونياً في المنزل
فربما عليك كسر بعض الأطباق هناك

395
00:29:18,767 --> 00:29:20,725
"(أنجيلو)"

396
00:29:29,642 --> 00:29:32,017
لا تقلقي، سأستعمل سماعاتي حين أعزف

397
00:29:32,600 --> 00:29:35,558
لكن إن أراد (توبي) مشاركتي العزف
فآسف، لا يمكنني أن أعدك

398
00:29:35,767 --> 00:29:39,141
يسرّني أن هذه دعابة بالنسبة إليك -
آسف -

399
00:29:39,725 --> 00:29:42,600
لا أظن أن هذه دعابة، حقاً

400
00:29:44,767 --> 00:29:47,976
حاولت أن أصلح مشكلة واحدة
فخلقت مئة مشكلة أخرى

401
00:29:49,517 --> 00:29:51,100
ستهدأ الأمور

402
00:29:52,433 --> 00:29:54,058
علينا أن نعطي الأمر وقتاً

403
00:29:56,100 --> 00:29:57,433
تعالي

404
00:30:06,392 --> 00:30:07,850
عليّ الذهاب

405
00:30:34,017 --> 00:30:35,308
شكراً لك

406
00:30:36,725 --> 00:30:39,475
ماذا؟ -
لا شيء -

407
00:30:40,850 --> 00:30:42,141
ماذا؟

408
00:30:42,600 --> 00:30:46,892
ثمة لاعب يوشك على التعادل
مع رقمي القياسي في الرميات الثنائية

409
00:30:50,267 --> 00:30:52,058
"كنيش) 71، (ألفارادو)، 70)"

410
00:30:56,850 --> 00:30:59,350
ربما ستنكسر ساقه؟
سيكون ذلك لطيفاً

411
00:31:00,141 --> 00:31:01,475
...لكنني -
"71" -

412
00:31:05,057 --> 00:31:07,308
ربما لا، أجل

413
00:31:07,809 --> 00:31:09,308
لا يمكنني المشاهدة

414
00:31:11,934 --> 00:31:15,017
تعادلت مع رقم أحدهم القياسي؟
أجل، فعلت

415
00:31:15,100 --> 00:31:16,934
هل تذكر اسم ذلك الرجل؟

416
00:31:18,767 --> 00:31:21,141
كلا -
كلا ولا يذكره أيّ شخص آخر أيضاً -

417
00:31:22,642 --> 00:31:24,100
إلى اللقاء

418
00:31:36,558 --> 00:31:39,267
ماذا تفعلين بحق السماء؟

419
00:31:41,642 --> 00:31:42,976
هذه أنت؟

420
00:31:44,642 --> 00:31:49,725
إنها رائعة -
كانت كذلك إلى أن أفسدتها -

421
00:31:51,057 --> 00:31:54,600
اهدئي أيّتها الفتاة الغاضبة
أجيب على رسمتك فحسب

422
00:31:54,767 --> 00:32:00,850
لم تجيبي عليها، لقد أنهيتها -
أجل، هكذا تجري الأمور في الشارع -

423
00:32:00,976 --> 00:32:03,267
يصنع أحدهم قطعة فنية
وينهيها شخص آخر

424
00:32:03,392 --> 00:32:06,517
أعرف كيف يجري الأمر، مفهوم؟
!أنا فنانة شارع أيضاً كما يبدو

425
00:32:06,642 --> 00:32:09,976
أنت لا تفهمين المغزى
!المغزى هو أنني أردت أن أنهيها بنفسي

426
00:32:10,058 --> 00:32:13,850
ويستمر في مقاطعتي أشخاص
يفعلون أموراً لم أطلب منهم أن يفعلوها

427
00:32:13,976 --> 00:32:16,976
حسناً، هل تعرفين أمراً؟ خذي
توقفي عن الكلام وأنهيها بنفسك

428
00:32:17,600 --> 00:32:19,058
ليس عليك أن تصرخي

429
00:32:24,600 --> 00:32:25,934
أنت (ميدوسا)؟

430
00:32:26,057 --> 00:32:27,433
رسمت تلك الصورة
في زقاق الشارع الثالث عشر

431
00:32:27,600 --> 00:32:29,141
تلك التي تحوي مخلوقات البحر
الخارجة من المجرور

432
00:32:29,267 --> 00:32:31,558
(وتلك الأخرى في شارع (بايلز

433
00:32:31,684 --> 00:32:34,225
التي تحوي الأفاعي التي تهرب
من متجر الحيوانات الأليفة المحترق

434
00:32:35,350 --> 00:32:40,392
ما كانت الفكرة خلف تلك؟
أحرقت الأفاعي المكان قبل أن تهرب؟

435
00:32:40,517 --> 00:32:42,850
لا أعرف يا صديقتي
أجل، طبعاً، لا يهم

436
00:32:42,976 --> 00:32:46,225
أنت حادة الإدراك للغاية -
يعجبني عملك للغاية -

437
00:32:46,684 --> 00:32:48,017
شكراً

438
00:32:48,267 --> 00:32:53,225
لكن بجدية، إن كنت تكرهين فعلاً
كيف تبدو، فقومي بإنهائه كما تشائين

439
00:32:54,684 --> 00:32:57,475
لا أحتاج إلى إنهائه -
هل أنت متأكدة؟ -

440
00:32:57,976 --> 00:32:59,267
أنا متأكدة

441
00:33:07,017 --> 00:33:08,767
مساء الخير، سيّداتي سادتي

442
00:33:08,892 --> 00:33:11,267
(هذا الاجتماع الدوري لمجموعة (ليوود
للإقلاع عن الشرب

443
00:33:11,392 --> 00:33:13,017
التابعة لجمعية المدمنين
على الكحول المجهولين

444
00:33:13,100 --> 00:33:16,433
اسمي (ستيف) وأنا مدمن على الكحول
وأمين سركم

445
00:33:16,558 --> 00:33:18,350
مرحباً -
مرحباً -

446
00:33:24,350 --> 00:33:27,809
يا إلهي، امنحني الصفاء
لأقبل الأمور التي لا يمكنني تغييرها

447
00:33:27,934 --> 00:33:30,058
والشجاعة لتغيير الأمور
التي يمكنني تغييرها

448
00:33:38,642 --> 00:33:42,517
هل يمكنني التكلّم معك؟ -
أجل، بالطبع -

449
00:33:46,934 --> 00:33:52,475
(حاولت بشدّة أن أتقّبل انتقال (أنجيلو
إلى منزلنا لكنني لست موافقة على ذلك

450
00:33:53,141 --> 00:33:56,392
ظننت أنكما متفقان -
نحن كذلك -

451
00:33:56,517 --> 00:33:59,392
لكن هذا كثير جداً في وقت مبكر جداً

452
00:34:00,976 --> 00:34:02,267
أعرف

453
00:34:03,017 --> 00:34:04,308
...أنا

454
00:34:05,100 --> 00:34:08,725
لقد أردت عودته
لكن ليس بهذا الشكل

455
00:34:09,057 --> 00:34:14,517
وكأننا إن لم نحظَ بأعظم علاقة
بين أب وابنته في العالم

456
00:34:14,642 --> 00:34:20,057
فسيكون كلّ هذا قد ذهب سدى -
أفهم مدى أهمية هذا بالنسبة إليك -

457
00:34:20,141 --> 00:34:23,642
لكنني لا أريد أن أضطر إلى الاستيقاظ
والثرثرة خلال تناول الفطور

458
00:34:23,767 --> 00:34:27,100
أو العودة إلى المنزل وسؤاله عن يومي

459
00:34:29,517 --> 00:34:31,517
أتمنى لو أن ثمة طريقة أفضل

460
00:34:38,642 --> 00:34:43,433
من الواضح أن هذا لن ينجح
وأحتاج إلى تقبّل تحمّل مسؤولية ذلك

461
00:34:43,684 --> 00:34:46,934
سأخبر القاضية أنني شعرت بالذعر
وارتكبت غلطة

462
00:34:47,057 --> 00:34:51,141
"لست متأكداً أن دفاع "آسفة
يمكنه التصدي لتهم الاحتيال

463
00:34:51,267 --> 00:34:53,267
كانت القاضية منطقية

464
00:34:53,642 --> 00:34:56,850
سأخبرها فحسب أن الضغط كان شديداً
وأنني اتخذت قراراً متعجلاً

465
00:34:56,976 --> 00:34:59,934
أجل لكن قبل أن تفعلي أمراً مماثلاً
الأفضل أن تتصلي بمحامٍ

466
00:35:00,057 --> 00:35:03,767
...لأنني -
ليس عليك فعل ذلك -

467
00:35:04,767 --> 00:35:08,767
(ماذا إن لم ينتقل (أنجيلو
إلى منزل الضيافة

468
00:35:08,892 --> 00:35:13,141
بل إلى هنا، معنا

469
00:35:14,684 --> 00:35:17,100
وبهذه الطريقة، لن يضطر أحد
إلى دخول السجن

470
00:35:17,225 --> 00:35:21,600
سيتسنى لـ(باي) التعرّف على والدها
ويمكنني أن أحظى ببعض المجال

471
00:35:22,392 --> 00:35:23,976
ويكون الجميع سعيداً

472
00:35:28,183 --> 00:35:31,976
...أو سعيداً قدر الإمكان، ماذا

473
00:35:40,058 --> 00:35:42,558
"...إنهم الصوت الأخير"

474
00:35:45,725 --> 00:35:47,684
"الذي لن تسمعوه أبداً"

475
00:35:50,017 --> 00:35:51,392
"(دون أوف دي ديف)"

476
00:35:51,517 --> 00:35:54,017
"كان الجميع يبحث عنك"

477
00:35:55,308 --> 00:35:58,100
هل أنت بخير؟"
"دعني ألقي نظرة على هذا

478
00:35:58,892 --> 00:36:01,517
لقد انتقل -
"يا إلهي" -

479
00:36:02,057 --> 00:36:03,350
"!كلا"

480
00:36:12,057 --> 00:36:18,183
آسفة لأنني لم أكلّمك قبل الآن -
كلا، كان يجب أن أقول شيئاً -

481
00:36:19,558 --> 00:36:21,100
لكنك لم تستطيعي ذلك

482
00:36:24,433 --> 00:36:26,976
هل ذلك لأنني لم أستطع
استعمال لغة الإشارات؟

483
00:36:27,392 --> 00:36:30,850
أشعر بالسوء الشديد بسبب ذلك
وسأبدأ المحاولة بهذه اليد مجدداً

484
00:36:30,976 --> 00:36:35,725
أمي، كلا، يفترض أن تدعيهما ترتاحان
يمكنني أن أقرأ شفتيك

485
00:36:38,308 --> 00:36:39,892
لكنه ليس الأمر نفسه

486
00:36:44,809 --> 00:36:49,642
كلا، ليس كذلك لكننا سنتدبّر أمرنا

487
00:36:52,850 --> 00:36:54,141
أمي

488
00:36:54,308 --> 00:36:57,308
أنا بخير، حقاً، تجاه المسألة كلّها

489
00:37:01,141 --> 00:37:05,141
ها أنت تبدئين مجدداً -
أعني ذلك هذه المرة -

490
00:37:05,267 --> 00:37:10,017
أقسم، كما أن الأمر
(لم يعد يتعلّق بي وحدي، هناك (باي

491
00:37:10,100 --> 00:37:13,433
وأعرف ما يعنيه أن ترغبي
في التعرّف على والدك الحقيقي

492
00:37:13,558 --> 00:37:16,809
كيف يمكنني أن أقف في طريق
تعرّف (باي) على والدها؟

493
00:37:22,308 --> 00:37:23,642
تعالي

494
00:37:33,057 --> 00:37:37,100
هلا تسكبي لي كأساً -
هذا لك -

495
00:37:39,934 --> 00:37:43,392
آسفة بشأن رقمك القياسي يا عزيزي -
لم يعد رقمي -

496
00:37:44,225 --> 00:37:47,433
(نخب (إيستبان ألفارادو

497
00:37:49,017 --> 00:37:50,308
عزيزي

498
00:37:53,600 --> 00:37:57,976
أحببت أن أكون ذلك الرجل فحسب -
أعرف -

499
00:37:59,850 --> 00:38:01,600
لا أحب المشاركة

500
00:38:03,017 --> 00:38:09,934
(ستكون دوماً والد (باي) و(دافني
"وبالنسبة إليّ، ستكون دوماً "ذلك الرجل

501
00:38:11,850 --> 00:38:13,850
الأفضل أن أتصل بالرجل
(من (سبورتس سانتر

502
00:38:13,976 --> 00:38:16,017
وأقول له إنني سأشارك
في برنامجه اللعين

503
00:38:16,600 --> 00:38:18,642
سأدّعي أنني سعيد بشأن ذلك

504
00:38:19,308 --> 00:38:22,225
أحصل على الكثير من التمرين
على ذلك هذه الأيام

505
00:38:38,725 --> 00:38:42,058
ماذا حصل مع (إيميت)؟ -
ماذا كان يفعل هنا؟ -

506
00:38:42,183 --> 00:38:45,600
كان يحرّر فيلم الزومبي ذاك
لأجل مهرجان أفلام ما

507
00:38:45,725 --> 00:38:47,934
سألتني (دافني) إن كنت أوافق
على مجيئه إلى هنا

508
00:38:48,057 --> 00:38:52,684
لم تسألني -
أظن أنها تصوّرت أنك لن تمانع -

509
00:38:53,350 --> 00:38:57,600
أنا أمانع -
آسفة -

510
00:38:57,725 --> 00:39:01,809
لكنك تتصرّف وكأنه لا مشكلة لديك
تجاه كلّ شيء

511
00:39:02,392 --> 00:39:04,642
لا أتجوّل باكياً وصارخاً

512
00:39:04,767 --> 00:39:08,725
لكنني لست سعيداً جداً
أن حبيبتي قامت بمضاجعة حبيبك

513
00:39:10,558 --> 00:39:13,433
يبدو ذلك مقرفاً جداً
حين تقولينه بهذا الشكل

514
00:39:13,558 --> 00:39:15,141
أجل، ليس لطيفاً

515
00:39:15,558 --> 00:39:20,058
لا يعجبني فحسب أن أكون
قرب مركز هذه الدراما كلّها

516
00:39:21,017 --> 00:39:23,392
أفهم قصدك -
من فضلك -

517
00:39:23,517 --> 00:39:25,809
تحبين أن تكوني مركز الدراما -
كلا -

518
00:39:25,934 --> 00:39:28,058
لكنني متمرّنة على ذلك أكثر منك بكثير

519
00:39:28,767 --> 00:39:30,058
هذا صحيح

520
00:39:34,433 --> 00:39:37,850
إذاً ما هو شعورك
تجاه انتقال (أنجيلو) إلى المنزل؟

521
00:39:38,183 --> 00:39:41,767
أنت تعيش هنا أيضاً -
لا أعرف -

522
00:39:41,892 --> 00:39:44,934
أظن أن المكان سيصبح مزدحماً أكثر
بعض الشيء

523
00:39:47,225 --> 00:39:50,058
هل تريد الخروج من هنا؟ -
إلى أين؟ -

524
00:39:58,809 --> 00:40:01,350
هل رسمت هذه؟ -
جزءاً منها -

525
00:40:01,475 --> 00:40:04,684
رسمت الفتاة -
يمكنني تمييز ذلك -

526
00:40:05,183 --> 00:40:07,934
ماذا عن الباقي؟ -
رسمه شخص آخر -

527
00:40:08,558 --> 00:40:12,392
من هو؟ -
لا أحد -

528
00:40:15,892 --> 00:40:19,642
إنها خطوة متقدمة عن إشعال دماي
بواسطة مشعل مطبخ أمي، صحيح؟

529
00:40:19,767 --> 00:40:22,308
أجل، لم يكن ذلك مخيفاً إطلاقاً -
كنت أجري اختباراً -

530
00:40:22,433 --> 00:40:25,475
كنت أنام وبابي مقفل -
لم يكن الأمر خطراً جداً -

531
00:40:25,600 --> 00:40:30,433
هيا، كدت تحرقين بيت دماك
لقد جاءت سيارات الإطفائية

532
00:40:36,475 --> 00:40:37,809
إنها مذهلة

533
00:40:54,057 --> 00:40:55,809
تعالي وانظري إلى هذه

534
00:41:02,542 --> 00:41:04,500
"أيّتها الفتاة الغاضبة، إنه دورك"

535
00:41:04,958 --> 00:41:08,958
لا بد أنك الفتاة الغاضبة -
لا تجعلني أندم على جلبك -

