﻿1
00:00:07,075 --> 00:00:08,700
"في حلقات سابقة"

2
00:00:08,825 --> 00:00:11,366
ماذا تفعلين بحق السماء؟

3
00:00:11,492 --> 00:00:14,617
هدّئي من سخطك أيتها الفتاة الغاضبة
أجيب على رسمك وحسب

4
00:00:14,742 --> 00:00:17,784
بموجب القانون علي التكيّف معك
قدر المستطاع

5
00:00:17,866 --> 00:00:21,116
لذا إن أردت البقاء
اذهبي واغسلي الصحون

6
00:00:21,241 --> 00:00:25,825
ريجينا تيريزا فاسكيز) هل تقبلين)
بهذا الرجل ليكون زوجك الشرعي؟

7
00:00:25,908 --> 00:00:27,241
أجل

8
00:00:27,366 --> 00:00:29,200
سيكون هذا الزواج على الورق وحسب

9
00:00:29,325 --> 00:00:31,241
ما الذي نبحث عنه بالتحديد؟

10
00:00:31,366 --> 00:00:34,492
أي شيء عن المستشفى
أو حيث قد يكون (أنجيلو) ذهب

11
00:00:36,866 --> 00:00:38,492
ربما ذهب لرؤيتها

12
00:00:38,617 --> 00:00:40,492
كولين فاندرنوت)، هل تذكران الاسم؟)

13
00:00:40,617 --> 00:00:43,575
ارتأيت أن نذهب لمكالمتها معاً
ممّا قد ينعش ذاكرتك

14
00:00:43,700 --> 00:00:46,492
...لا حقاً، بصراحة -
أصرّ، لن أدعك تجلّدين -

15
00:00:48,158 --> 00:00:49,492
آسف جداً

16
00:00:49,617 --> 00:00:53,865
سيتأكدون أننا نعيش معاً
وإن لم نكن كذلك، قد ندخل السجن

17
00:00:53,949 --> 00:00:57,617
(ماذا إن لم ينتقل (أنجيلو
للعيش في منزل الضيوف

18
00:00:57,742 --> 00:01:01,283
بل انتقل للعيش هنا معنا؟

19
00:01:14,991 --> 00:01:16,949
لن أصغي إليك

20
00:01:26,366 --> 00:01:27,908
يا رجل، التزم بالرسم وحسب

21
00:01:28,200 --> 00:01:30,408
عمّ تتحدث يا رجل؟

22
00:01:37,908 --> 00:01:39,325
من أنت بحق السماء؟

23
00:01:40,866 --> 00:01:45,408
الفتاة الغاضبة، لقد عدت -
أجل وكعلاوة، لست غاضبة حتى -

24
00:01:45,533 --> 00:01:47,865
تباً ماذا سأسمّيك إذاً؟ -
(باي) -

25
00:01:47,949 --> 00:01:52,325
(خلت أنّ اسمها كان ليكون (كورتني -
(أو (بريتني -

26
00:01:53,408 --> 00:01:56,949
(حسناً اسمي (باي
باي فاسكيز) في الواقع)

27
00:01:57,825 --> 00:01:59,658
حقاً؟ -
أجل -

28
00:02:00,033 --> 00:02:04,366
ما اسمك؟ -
(زارا)، هذا (إيت بول)، (ماوس) -

29
00:02:04,492 --> 00:02:05,825
(وهذا (جاي تي

30
00:02:06,825 --> 00:02:08,908
أتخالونني أستطيع مساعدتكم؟

31
00:02:09,033 --> 00:02:12,784
مثلًا إحداث إعصار على مصباح الشارع
أو ما شابه؟

32
00:02:12,866 --> 00:02:16,116
...في الواقع، لا نعبث بالٔالعاب هنا لذا -
لست لعبة -

33
00:02:19,283 --> 00:02:21,116
...سبق أن عملنا معاً لذا

34
00:02:21,784 --> 00:02:23,075
عملت معها؟

35
00:02:24,784 --> 00:02:26,700
اسمعوا، سأتولى الٔامر، حسناً

36
00:02:29,575 --> 00:02:33,866
اسمعي، كدنا ننتهي من هذا
لكننا سنبدأ برسم جديد في نهاية الٔاسبوع

37
00:02:34,116 --> 00:02:36,825
ربما يمكنك المشاركة -
حقاً؟ -

38
00:02:37,158 --> 00:02:39,241
أجل، سأبعث لك برسالة
لتحديد المكان والزمان

39
00:02:40,033 --> 00:02:41,366
سأحضر حتماً

40
00:02:42,325 --> 00:02:46,158
أنت واثقة أنك مستعدة لذلك؟ -
حتماً -

41
00:02:46,408 --> 00:02:50,325
حسناً أعطيني رقم هاتفك
سنكتشف ذلك

42
00:02:56,949 --> 00:02:59,116
"(مطعم (مايز"

43
00:03:01,825 --> 00:03:03,116
سأرحل

44
00:03:05,116 --> 00:03:08,241
مَن طلب هذه؟ -
أظنها لحفلة العروس غداً -

45
00:03:08,450 --> 00:03:12,575
أغبى عادة على الٕاطلاق -
ما مشكلة الحلوى المدوّرة؟ إنها لذيذة -

46
00:03:12,700 --> 00:03:14,241
إنها لٔاولاد الخامسة من العمر

47
00:03:18,842 --> 00:03:22,175
ماذا؟ أنا صغير داخلياً
عليك وضعها في المدخل

48
00:03:22,300 --> 00:03:24,383
وهل مسموح لي الذهاب إلى هناك؟ -
لمَ لا؟ -

49
00:03:25,008 --> 00:03:27,466
لكن لا تحجزي نفسك في الداخل
كنت أمزح

50
00:03:28,175 --> 00:03:29,884
في الواقع، لا، لا أمزح

51
00:03:42,633 --> 00:03:45,592
لا، لا، لا، لا، لا، لا -
دافني) ماذا حصل؟) -

52
00:03:45,717 --> 00:03:50,341
آسفة أيها الطاهي
...سقط الرف وأنا

53
00:03:50,842 --> 00:03:52,133
تباً

54
00:03:54,216 --> 00:03:57,800
لا بأس، ليست غلطتك
كان يجدر بنا إصلاح ذلك الرف

55
00:03:57,925 --> 00:03:59,925
هاك، ارمي هذه

56
00:04:01,717 --> 00:04:05,258
قد أتمكّن من إصلاحها
أنا بارعة في استعمال أداة الزينة

57
00:04:05,966 --> 00:04:08,049
إذاً حري بك ألا يكون لديك
أيّ مشاريع هذا المساء

58
00:04:09,966 --> 00:04:11,508
ليس لديّ أيّ مشاريع

59
00:04:20,758 --> 00:04:23,300
لا تصعد إلى سطح الماء"
"للتنفّس كبعض الثدييات البحرية

60
00:04:23,425 --> 00:04:24,925
"لٔانّ أسماك القرش هي أسماك"

61
00:04:25,008 --> 00:04:26,341
"كأيّ أسماك أخرى"

62
00:04:26,466 --> 00:04:30,216
ترتكز على خياشيمها للسماح لها"
"بالتنفس أثناء وجودها تحت الماء

63
00:04:30,592 --> 00:04:31,925
"...هناك دليل يشير إلى"

64
00:04:32,008 --> 00:04:34,258
مرحباً آسف، خلتك تمرّنت في الصباح

65
00:04:34,825 --> 00:04:38,533
أحياناً أتمرّن في الصباح
أحياناً بعد الظهر

66
00:04:38,658 --> 00:04:40,700
هنا تكمن روعة امتلاكي
ناديّ الرياضي الخاص

67
00:04:41,218 --> 00:04:42,233
هاك

68
00:04:42,300 --> 00:04:44,533
لا، لا، من فضلك أكمل -
كنت قد انتهيت -

69
00:04:44,658 --> 00:04:47,116
لا، تتعرّق جيداً، أنهِ تمرينك

70
00:04:47,241 --> 00:04:49,450
سأنتهي بعد 20 دقيقة -
رائع -

71
00:04:52,865 --> 00:04:55,700
لكن تذكّر مسح كل شيء حين تنتهي

72
00:04:55,825 --> 00:04:57,116
حسناً -
أجل -

73
00:05:00,158 --> 00:05:03,241
حين يشعر سمك القرش الذكر"
"أنّ منطقته مهدّدة

74
00:05:11,784 --> 00:05:13,283
أردت القول وحسب إنني عدت

75
00:05:13,408 --> 00:05:14,908
إذاً؟ كيف كان الٔامر؟

76
00:05:16,033 --> 00:05:21,075
أمضى الليل يتأمّل نفسه في سكين الزبدة

77
00:05:21,408 --> 00:05:22,825
حقاً؟

78
00:05:22,908 --> 00:05:24,825
انتهيت من المواعدة

79
00:05:25,700 --> 00:05:28,700
أنت محقة، أوقفي ذلك
لدينا مكان لـ4 قطط على الٔاقل

80
00:05:28,825 --> 00:05:30,991
خمسة حين أكون في منزل أبي

81
00:05:31,575 --> 00:05:32,866
ماذا عنك؟

82
00:05:33,533 --> 00:05:36,116
هل من أحد مثير للاهتمام في المدرسة؟

83
00:05:36,784 --> 00:05:39,366
لا، تحتاجين إلى مساعدة
للاعتناء بكل هذه الهررة

84
00:05:39,991 --> 00:05:41,617
أصبت

85
00:05:41,742 --> 00:05:43,033
سأخلد إلى الفراش

86
00:05:51,908 --> 00:05:54,492
إن رفعت طرفها
يمكنك التحكّم بها بشكلٍ أفضل

87
00:05:55,617 --> 00:05:58,283
رائع، سأتناول المزيد من القهوة

88
00:06:01,492 --> 00:06:03,949
شكراً -
هل فكّرت يوماً في إعداد الحلويات؟ -

89
00:06:06,200 --> 00:06:07,533
ماذا؟

90
00:06:07,658 --> 00:06:09,116
أتحاول إخراجي من المطبخ مجدداً؟

91
00:06:09,241 --> 00:06:11,991
لا، أسلّم الحلويات لٔاحد آخر
لٔانني لا أجيد إعدادها

92
00:06:12,116 --> 00:06:13,700
ومن الواضح أنك بارعة في ذلك

93
00:06:14,283 --> 00:06:16,200
حسناً أريد أن أكون بارعة
في الكثير من الٔامور

94
00:06:16,325 --> 00:06:18,908
...التحلية سهلة لٔانني نباتية لكن

95
00:06:20,408 --> 00:06:24,033
هذا أسوأ من كونك صمّاء -
هل قلت ذلك حقاً لتوّك؟ -

96
00:06:24,158 --> 00:06:26,742
أجل، قلت ذلك حقاً لتوّي
ليست مطبخاً

97
00:06:26,865 --> 00:06:29,492
ماذا؟ لٔانه ما من حيوانات نافقة
ليست مطبخاً؟

98
00:06:29,700 --> 00:06:31,866
نحن آكلو لحوم
ونحن كذلك من آلاف السنوات

99
00:06:31,991 --> 00:06:35,492
لا علاقة للٔامر بذلك -
بلى، يشعرنا بالرضى -

100
00:06:35,658 --> 00:06:39,241
رأيتك تعبثين بلفائف الزبدة تلك
تعلمين لماذا تحبّينها إلى هذا الحدّ؟

101
00:06:39,366 --> 00:06:42,492
فيها دهون حيوانية
جسمك المتضوّر المسكين يتوق لتناولها

102
00:06:42,617 --> 00:06:45,075
لست أتضوّر جوعاً -
لكنك لست راضية -

103
00:06:45,200 --> 00:06:47,784
(وسواء أردت إنقاذ (بامبي
أو ما إلى ذلك

104
00:06:47,866 --> 00:06:51,450
نعمل في مجال الٕارضاء
وليس التطوّر

105
00:06:53,408 --> 00:06:54,742
حسناً

106
00:06:57,283 --> 00:06:58,617
حان دورك

107
00:07:03,075 --> 00:07:05,949
هل سبق لك أن زرت مزرعة دجاج؟
لٔانني زرتها

108
00:07:06,075 --> 00:07:08,200
ولا شيء مرضٍ فيها -
هناك مساحة شاسعة -

109
00:07:08,325 --> 00:07:11,283
أجل مساحة شاسعة وكل ذلك
وما زال موتاً

110
00:07:11,742 --> 00:07:14,742
ووجهة نظرك محدودة بالكامل

111
00:07:14,865 --> 00:07:16,784
تقول إنه عليك أن تكون هكذا
لا يمكنك أن تكون شيئاً آخر

112
00:07:16,866 --> 00:07:18,450
أهذا ما يعلّمونك إياه
في مدرسة الطهو؟

113
00:07:18,575 --> 00:07:20,866
لٔانه إن كان كذلك
لا أظنني أريد ارتيادها

114
00:07:21,533 --> 00:07:23,575
أنت مسلّية تحت تأثير الكافيين

115
00:07:25,658 --> 00:07:29,325
تحتاجين إلى دهن حيوان لقهوتك

116
00:07:34,492 --> 00:07:36,700
ويمكنك شكر المعهد التكنولوجي
على عقلي المحدود

117
00:07:36,991 --> 00:07:39,866
وليس كلّية الطهو -
المعهد؟ -

118
00:07:40,200 --> 00:07:42,825
...(معهد (ماساشوستس -
أعرف معناه -

119
00:07:44,158 --> 00:07:46,742
لذا أجيد إعداد التن مع صلصلة الترتار

120
00:07:47,033 --> 00:07:48,991
كان عليّ استعمال شهادتي في الهندسة
للقيام بعمل ما

121
00:07:51,200 --> 00:07:54,116
إذاً ماذا حصل؟
قال لك أحد أن تبحث عن حلم جديد؟

122
00:07:54,825 --> 00:07:57,366
لا، ولم يكن قط حلمي بالفعل

123
00:07:58,949 --> 00:08:00,700
لذا على الٔارجح كنت تعيساً جداً

124
00:08:00,825 --> 00:08:05,283
الٔامر الوحيد الذي أحببت فعله يوماً
...هو الطهو لذا

125
00:08:07,408 --> 00:08:09,742
لذا قررت فعل ما تحب فعلًا

126
00:08:10,075 --> 00:08:12,158
مع أنّه لا أحد غيرك
وجده فكرة جيدة

127
00:08:13,575 --> 00:08:15,241
هذا مثير للاهتمام

128
00:08:18,158 --> 00:08:19,865
...لديك القليل من

129
00:08:37,450 --> 00:08:40,033
لا أريد مقاطعة اللقاء في الداخل
يبدو هاماً

130
00:08:40,158 --> 00:08:43,158
إنه محاميهما وحسب
والدعوى القضائية التي لا تنتهي

131
00:08:43,908 --> 00:08:46,158
تريد شطيرة هلالية؟
أعطوني واحدة إضافية

132
00:08:46,575 --> 00:08:50,866
لا، لا أريدها
إذاً كيف حالك في منزل آل (كينيش)؟

133
00:08:51,617 --> 00:08:56,658
إنه... لطف من والديك
أن يفتحا لي منزلهما

134
00:09:00,742 --> 00:09:06,075
إذاً هل عزفت يوماً مع فرقة؟ -
أجل -

135
00:09:06,200 --> 00:09:09,158
لكن جرى نقل لاعب الغيتار الجهير
إلى المدرسة الداخلية

136
00:09:09,283 --> 00:09:11,533
وضاجع عازف الطفل
...حبيبتي لذا

137
00:09:12,075 --> 00:09:13,742
ما عاد لديّ أحد حالياً

138
00:09:15,784 --> 00:09:17,283
أفهم قصدك

139
00:09:17,742 --> 00:09:21,866
إذاً سنخوض المحاكمة
مع مستشارة عن الٕارضاع

140
00:09:21,991 --> 00:09:24,366
موضوعها المفضّل هو المسيح الدجّال؟

141
00:09:24,492 --> 00:09:28,200
معظم الوقت، تعطي وصفاً مقنعاً جداً
لٕاهمال المستشفى

142
00:09:28,325 --> 00:09:30,825
كنت آمل حصولنا على المزيد
بعد 6 أشهر

143
00:09:30,908 --> 00:09:33,366
ماذا عن مصدر (أنجيلو) في المستشفى؟

144
00:09:33,492 --> 00:09:35,492
سألناه مرّتين، صحيح؟ -
مرّتين -

145
00:09:35,617 --> 00:09:39,991
في كل مرة قال إنه تلقى اتصالًا
من مجهول ليعلمه بأمر ممرضة مستاءة

146
00:09:40,325 --> 00:09:43,116
ماذا عن واقع أنّ الفتاتين
جرى استبدالهما فعلًا عند الولادة؟

147
00:09:43,241 --> 00:09:46,075
أليس لذلك الٔامر أهمية؟
...أعني

148
00:09:46,200 --> 00:09:48,533
يجدر بي الٕاجابة، أرجو المعذرة -
عزيزي -

149
00:09:48,865 --> 00:09:50,158
آلو؟

150
00:09:58,408 --> 00:10:03,033
إذاً هل سمعت أنني سأجري مقابلة
في برنامج "طاب يومك مدينة (كنساس)"؟

151
00:10:03,158 --> 00:10:05,949
لا، لا، هذا رائع -
أجل بشأن كتابي -

152
00:10:06,075 --> 00:10:10,116
(مارشا غريس)
(ستجري مقابلة معي و(ريجينا

153
00:10:11,033 --> 00:10:14,784
لكنهم يريدون فعل ذلك أمام المستشفى
أتخال الٔامر جيداً؟

154
00:10:14,866 --> 00:10:17,991
لا أرى مانعاً لذلك
بالطبع تجنّبي الكلام عن الدعوى القضائية

155
00:10:18,116 --> 00:10:21,492
ولا تدعيهم يدفعونك إلى قول شيء
ستندمين عليه

156
00:10:21,617 --> 00:10:24,033
أنا واثقة أنني سأكون بخير

157
00:10:24,158 --> 00:10:25,866
أنا واثق من ذلك -
أجل -

158
00:10:31,325 --> 00:10:34,949
إذاً ستذهب فعلًا لرؤية (كولين) المجنونة؟ -
أجل -

159
00:10:36,575 --> 00:10:38,200
لا أفتقد ذلك

160
00:10:41,825 --> 00:10:44,075
...لم أقصد -
لا، لا -

161
00:10:49,241 --> 00:10:52,742
(كان العميد في (باكنر هول
كريغ) هلا تعذرنا)

162
00:10:53,200 --> 00:10:56,241
ما الٔامر عزيزي؟ -
علينا مكالمة ابنتنا -

163
00:10:56,450 --> 00:11:00,158
تدقيق أكاديمي؟
هذا مستحيل، مرّت 3 أسابيع فقط

164
00:11:00,283 --> 00:11:03,075
أجل، أثرت إعجاب العميد أيضاً
يخالك سجّلت رقماً قياسياً جديداً

165
00:11:03,200 --> 00:11:05,825
ما عساي أقول؟ الجدة (بوني) محقة
أنا لاتينية الٔاصل

166
00:11:05,908 --> 00:11:07,700
لديّ عائق جيني حادّ -
(باي) -

167
00:11:07,825 --> 00:11:10,241
لا علاقة للٔامر بجدتك العنصرية -
ليست عنصرية -

168
00:11:10,366 --> 00:11:11,700
بربّك عزيزتي

169
00:11:11,825 --> 00:11:13,575
عزيزتي، لم تقدّمي أعمالك
(من الرحلة إلى (غالاباغوس

170
00:11:13,700 --> 00:11:15,366
إضافة إلى فروض الرياضيات منذ أسبوع

171
00:11:15,492 --> 00:11:17,617
وأظن أنّ هناك فرض في صف الفرنسية
عليك تقديمه

172
00:11:17,742 --> 00:11:20,825
موعد تقديمه يوم الاثنين

173
00:11:21,991 --> 00:11:25,492
عزيزتي، عليك أن تعملي بجدية
تنظر الجامعات إلى هذه العلامات

174
00:11:25,617 --> 00:11:28,949
لكنني سأرتاد كلّية الفنون
ولا تهمهم هذه الٔامور

175
00:11:29,075 --> 00:11:31,200
كلّ ما يهمهم هو العمل الذي أقدّمه

176
00:11:31,492 --> 00:11:34,742
باي) أعلم أنك تحبّين الرسم)
وما إلى ذلك وهذا رائع

177
00:11:34,865 --> 00:11:37,241
لكن عليك الحصول على خيارات أخرى
حسناً؟

178
00:11:37,366 --> 00:11:40,492
إلى حين إنهائك هذه المهام
لن تغادري المنزل

179
00:11:40,617 --> 00:11:42,700
ستحتجزني في المنزل؟ أبي

180
00:11:42,865 --> 00:11:45,366
ماذا إن اضطررت إلى الذهاب
لجلب حاجيات أو ما شابه؟

181
00:11:45,492 --> 00:11:48,866
إن لم تكملي فروضك، لن ترحلي -
هذا غير عادل أبي -

182
00:11:49,408 --> 00:11:52,865
مرحباً، اضطررت إلى المرور
عذراً على المقاطعة

183
00:11:52,949 --> 00:11:57,865
لا تقاطع شيئاً، سيحتجزانني في المنزل
لٔانني متأخرة في فروضي المنزلية

184
00:11:57,949 --> 00:12:02,450
لديها فروض علمية، فرض في الرياضيات
ومقال فرنسي عليها تقديمه قريباً

185
00:12:02,575 --> 00:12:04,075
نحاول مساعدتها على تنظيم وقتها

186
00:12:04,200 --> 00:12:07,325
يمكنني المساعدة بالفرنسية إن أردتما -
لا بأس، نهتم بالٔامر -

187
00:12:07,450 --> 00:12:09,116
أودّ الحصول على مساعدتك

188
00:12:10,492 --> 00:12:12,658
في النهاية، هذا دور الٓاباء، صحيح؟

189
00:12:21,033 --> 00:12:23,075
مطعم (مايز)"؟"

190
00:12:28,533 --> 00:12:30,241
مرحباً -
مرحباً -

191
00:12:30,366 --> 00:12:32,366
هل الطاهي هنا؟ -
إنه في الخلف -

192
00:12:32,742 --> 00:12:35,865
إذاً سمعت أنك علقت هنا طوال الليل
"مع "سيد الوحوش

193
00:12:35,949 --> 00:12:40,241
كان الٔامر فظيعاً
...سقط الرف ثم

194
00:12:40,991 --> 00:12:42,742
تطاير القريدس في كل مكان

195
00:12:42,865 --> 00:12:45,200
كل ما سمعته هو أنك أنقذت الوضع -
حقاً؟ -

196
00:12:45,325 --> 00:12:47,908
أجل ومهارتك في وضع القشدة الزينية

197
00:12:48,033 --> 00:12:50,283
أكنت تعلم أنه ارتاد معهد
ماساشوستس) التقني؟)

198
00:12:50,408 --> 00:12:54,492
فيفيان)، جميلتي)
ماذا لديك؟

199
00:12:54,617 --> 00:12:57,908
آخر الفراولة لهذا العام
وهي الٔافضل، هاك تذوّقها

200
00:12:59,865 --> 00:13:02,825
أليس كذلك؟
مع المنكّهات أو القشدة الطازجة؟

201
00:13:03,283 --> 00:13:04,700
أجل

202
00:13:04,865 --> 00:13:06,866
مرحباً أيها الطاهي -
هل أتيت في دوام عملك؟ -

203
00:13:06,991 --> 00:13:09,865
لا، سأصبح كذلك لاحقاً
أتيت فقط لٔاخذ شيكي

204
00:13:09,949 --> 00:13:12,866
وأعددت لك القرنبيط مع الجبن المبشور

205
00:13:13,325 --> 00:13:16,575
ماذا؟ -
قرنبيط مع الجبن المبشور؟ -

206
00:13:16,825 --> 00:13:19,492
الجبن المبشور، عذراً لم أفهم كلامك

207
00:13:19,617 --> 00:13:22,116
فيفيان) مرحباً) -
مرحباً -

208
00:13:22,658 --> 00:13:24,450
تبدين رائعة -
تناول الفراولة -

209
00:13:27,033 --> 00:13:28,784
لذيذة، صحيح؟ -
رائعة -

210
00:13:28,866 --> 00:13:30,784
تناول المزيد -
شكراً -

211
00:13:31,450 --> 00:13:33,033
أجل من فضلك

212
00:13:33,408 --> 00:13:35,742
إذاً يتعلق الٔامر بالعلاقات وحسب -
أجل -

213
00:13:35,908 --> 00:13:38,617
يدور علم المثلثات
حول الجوانب والنسب

214
00:13:38,742 --> 00:13:41,408
وإن واجهت مشكلة
تذكري القاعدة الرئيسية

215
00:13:41,533 --> 00:13:44,617
القاعدة الرئيسية، جيب الزاوية يساوي
المعاكس على الوتر

216
00:13:44,742 --> 00:13:47,116
جيب التمام يساوي المتاخم
على الوتر

217
00:13:47,241 --> 00:13:55,033
والمُماس يساوي المقابل
على... على... المجاور، المجاور، المجاور

218
00:13:55,158 --> 00:13:57,366
أجل، حسناً، رائع -
أجل -

219
00:13:57,492 --> 00:13:59,700
(حفظتها سيد (ونزلو

220
00:14:00,075 --> 00:14:06,116
حسناً جدياً إن كنت بحاجة إلى مساعدة
في مشروع فنّي أو... لا أعلم

221
00:14:06,241 --> 00:14:13,033
شخص لتذوّق نفيخة الشوكولا -
في الواقع، لديك قميص -

222
00:14:13,158 --> 00:14:15,241
رائع، حسناً

223
00:14:15,366 --> 00:14:18,991
إنها سوداء شفّافة نوعاً ما؟ -
صحيح -

224
00:14:20,742 --> 00:14:24,575
أجل، هذه -
أتمانعين؟ -

225
00:14:24,700 --> 00:14:27,784
تفضّلي، إنها ممنوعة عليّ
هذه الٔايام بأي حال

226
00:14:29,372 --> 00:14:33,450
...هل ترتدينها عادة مع -
قميص قصير -

227
00:14:34,533 --> 00:14:39,658
هاك إذاً هل تتأنقين
...لٔاجل (ويلكي) أو

228
00:14:39,784 --> 00:14:43,241
حسناً قررنا كلانا
عدم إكمال علاقتنا على مسافة بعيدة

229
00:14:43,784 --> 00:14:47,866
هناك شاب جديد في الواقع
إنه أكبر مني بعض الشيء

230
00:14:48,116 --> 00:14:50,283
أريد معرفة المزيد فوراً
من فضلك

231
00:14:50,617 --> 00:14:52,158
لا أريد نحس الٔامر

232
00:14:52,283 --> 00:14:57,075
ولست واثقة إن كنت لا أبتكر
المسألة برمتها

233
00:14:58,617 --> 00:15:06,408
حسناً وجدنا قاسماً مشتركاً هنا
ستساعدينني بعلم المثلثات

234
00:15:06,533 --> 00:15:10,533
وسأساعدك لٕاعادة إبراز
شكلك الفاحش

235
00:15:13,450 --> 00:15:16,658
مرحباً أنا ذاهبة إلى المقابلة
(التلفزيونية مع (كاثرين

236
00:15:18,283 --> 00:15:21,658
سوف... تبدين أنيقة -
شكراً، أنت أيضاً -

237
00:15:21,784 --> 00:15:23,075
شكراً

238
00:15:23,200 --> 00:15:26,408
إذاً هل حجزت لي و(ميلودي)؟ -
في الثامنة -

239
00:15:26,533 --> 00:15:29,116
إن أتيتما باكراً
سأحاول إدخالكما إلى المطبخ

240
00:15:30,200 --> 00:15:32,825
سترتدين سترة مع هذه، صحيح؟

241
00:15:32,908 --> 00:15:35,575
لا، هذا جيد -
لا أظن ذلك -

242
00:15:35,866 --> 00:15:38,533
هل تقولين لـ(باي) وضع سترة
حين ترتدي هذه

243
00:15:38,658 --> 00:15:40,658
لم يسبق لـ(باي) أن ارتدت هذا -
إنه قميصها أمي -

244
00:15:40,784 --> 00:15:45,492
(حسناً أعني... (باي -
ماذا؟ يمكن لـ(باي) ذلك وأنا لا؟ -

245
00:15:45,617 --> 00:15:48,575
اسمعي عزيزتي، هناك أساليب كثيرة
للفت الٔانظار

246
00:15:48,700 --> 00:15:52,991
...لذا إن كنت تحاولين جذب أحد -
يا إلهي أمي، لا يتعلق الٔامر بفتى -

247
00:15:53,116 --> 00:15:56,408
ألا يمكنني التأنق لٔاجل ذاتي وحسب؟ -
بالطبع -

248
00:15:58,991 --> 00:16:02,241
أراك هناك، حظاً موفقاً في المقابلة -
شكراً -

249
00:16:06,575 --> 00:16:08,116
"مستشفى (كنساس) للٔاطفال"

250
00:16:08,241 --> 00:16:10,533
حين أفكّر في آخر مرّة كنا فينا هنا
كلانا في الوقت عينه

251
00:16:10,658 --> 00:16:13,617
أجل -
ريجينا) شكراً جزيلًا) -

252
00:16:13,742 --> 00:16:17,283
على قيامك بهذا لٔاجلي -
(تحتملين (أنجيلو -

253
00:16:17,408 --> 00:16:19,408
أقلّ ما بوسعي فعله
هو أن أكون مساعدتك في العلاقات العامة

254
00:16:19,533 --> 00:16:23,825
مرحباً أنا (مارشا) تشرّفت بمعرفتكما -
هذا شرف لنا -

255
00:16:23,908 --> 00:16:25,241
مرحباً -
مرحباً -

256
00:16:27,033 --> 00:16:28,866
حسناً نوشك على البدء
إن كنتما جاهزتين

257
00:16:28,991 --> 00:16:30,700
أجل -
رائع، تفضّلا بالجلوس -

258
00:16:31,283 --> 00:16:32,617
حسناً

259
00:16:37,408 --> 00:16:40,658
نحن هنا مع امرأتين عاشتا
كابوس كل أم

260
00:16:40,784 --> 00:16:45,158
منذ 16 عام، جرى استبدال ابنتيهما
عند الولادة في هذا المستشفى بالتحديد

261
00:16:45,450 --> 00:16:48,908
(معنا اليوم (كاثرين كينيش
مؤلّفة المذكرات الجديدة

262
00:16:49,033 --> 00:16:52,075
"القصة الحقيقة لرحلة الٔام"
(و(ريجينا فاسكيز

263
00:16:52,200 --> 00:16:57,241
سيدتاي، أخبراني عن المرة الٔاولى
التي رأيتما فيها ابنتيكما بالولادة

264
00:16:57,366 --> 00:17:00,408
(أول مرة رأيت فيها (دافني
توقّف قلبي عن الخفقان

265
00:17:00,533 --> 00:17:05,366
بالنسبة إلي، كان شعوراً غامراً
لم أكن قد توقعت حصول ذلك يوماً

266
00:17:05,492 --> 00:17:08,908
لكن (ريجينا) حسب ما أفهم
كان لك ولوالد ابنتك شكوك

267
00:17:09,033 --> 00:17:10,825
بعد فترة قصيرة من عودتك
من المستشفى

268
00:17:10,908 --> 00:17:13,866
أهذا صحيح؟ -
حسناً كان لون بشرتها مختلفاً -

269
00:17:13,991 --> 00:17:17,492
خلنا دوماً أنّ (باي) مميزة -
مع أنك كتبت أنّك لم تشكّي في شيء قط -

270
00:17:17,617 --> 00:17:20,325
أليس كذلك؟ -
ليس أنها لم تكن ابنتنا -

271
00:17:20,450 --> 00:17:23,784
بالطبع ولا بدّ أنك حظيت
بالكثير من الحاضنات، نظراً إلى مواردك

272
00:17:23,866 --> 00:17:27,492
لذا لربما لم تلاحظي التفاصيل
(الدقيقة التي لاحظتها (ريجينا

273
00:17:27,617 --> 00:17:29,949
أنا واثقة أنني أتحدث
نيابة عن الكثير من الٔامهات

274
00:17:30,075 --> 00:17:32,075
اللواتي يتساءلنَ كيف نجحت في ذلك

275
00:17:32,200 --> 00:17:36,492
أمّ عزباء، تناضل لكسب عيشها
تتصارع مع الإدمان على الكحول

276
00:17:36,617 --> 00:17:40,492
وتربّي ابنة صمّاء -
فعلت ما عليّ فعله -

277
00:17:40,617 --> 00:17:44,241
أخذت كل يوم على حدة -
حسناً أنت بطلة حقيقية -

278
00:17:45,575 --> 00:17:49,241
أخبرينا كيف وجدت الوقت
لتصبحي ضليعة في لغة الٕاشارات

279
00:17:49,366 --> 00:17:52,700
كنت أستيقظ قبل ساعة ونصف
على استيقاظ (دافني) وكنت أتمرّن

280
00:17:52,825 --> 00:17:55,825
كنت أتعلّم لغة الٕاشارات -
تزداد براعة جداً -

281
00:17:55,908 --> 00:17:57,825
شكراً -
أنا واثقة من ذلك -

282
00:17:57,991 --> 00:18:02,742
إذاً تركت منزلك، أصدقاءك
حياتك بكاملها وراءك

283
00:18:02,865 --> 00:18:05,241
(وانتقلت للعيش مع آل (كينيش
لٔاجل ابنتيك

284
00:18:05,366 --> 00:18:07,575
كيف تتعاملين مع ذلك التعديل؟

285
00:18:07,700 --> 00:18:10,325
فعلت وحسب
ما كانت أيّ أم متفانية لتفعله

286
00:18:10,450 --> 00:18:13,991
لن أكذب، كان صعباً عليّ
التخلّي عن بعض استقلاليتي

287
00:18:14,116 --> 00:18:17,492
أنا واثقة من ذلك
خاصة الصدمة الثقافية

288
00:18:20,533 --> 00:18:24,075
"مستشفى (كنساس) للٔاطفال"

289
00:18:26,492 --> 00:18:28,366
كان ذلك مسلياً في الواقع

290
00:18:28,492 --> 00:18:31,200
(بدت (مارشا غريس
ألطف بكثير على التلفاز

291
00:18:31,325 --> 00:18:34,908
لم تكن بهذا السوء
بأي حال، آمل أن نبيع الكثير من الكتب

292
00:18:35,033 --> 00:18:36,366
أجل

293
00:18:36,617 --> 00:18:38,949
(عليك الخروج معي و(ميلودي
هذا المساء للاحتفال

294
00:18:39,075 --> 00:18:41,742
(سنذهب إلى مطعم (دافني -
...لا أعلم، أنا -

295
00:18:41,865 --> 00:18:46,158
سيكون ذلك مسلياً
وبسبب معصمي، سأحتاج إلى مَن يفسّر لي

296
00:18:46,325 --> 00:18:49,158
اعتبريها طريقتك في ردّ الجميل لي
لمشاركتي في المقابلة

297
00:18:49,283 --> 00:18:54,116
خلت أنّ المقابلة كانت طريقتك
لردّ جميلي على عيش (أنجيلو) معنا

298
00:18:54,241 --> 00:18:55,575
بربّك، تعالي وحسب

299
00:19:06,533 --> 00:19:09,408
هذا قميص جميل
ستذهبين إلى جنازة متعرّية؟

300
00:19:10,200 --> 00:19:11,658
ماذا؟ -
أجل حسناً -

301
00:19:11,784 --> 00:19:14,784
يبدو أنّ حسّ دعابتي
لا يصل بواسطة قراءة الشفاه

302
00:19:15,075 --> 00:19:16,408
آسف

303
00:19:16,949 --> 00:19:18,283
مرحباً أيها الطاهي -
مرحباً -

304
00:19:18,408 --> 00:19:21,575
سكوبا) كانت فطائر الإجاص هذه)
مسطّحة بعض الشيء

305
00:19:21,700 --> 00:19:23,617
حاول إصلاحها
أضف حشوة بالشوكولا، أو قشدة انكليزية

306
00:19:23,742 --> 00:19:25,658
لا يهمّني لكن لتكن لذيذة

307
00:19:25,784 --> 00:19:28,617
أتعلم؟ استعملها وافعل ذلك سريعاً
قبل أن أحتاج إلى بعض الٔاطباق، حسناً؟

308
00:19:28,742 --> 00:19:30,033
حسناً أيها الطاهي

309
00:19:32,533 --> 00:19:35,492
أنت ذاهبة إلى مكان ما؟ -
لا، هنا فقط -

310
00:19:35,658 --> 00:19:40,784
...عنيت بعد العمل لٔانك تبدين -
سيأتي أفراد من عائلتي هذا المساء -

311
00:19:40,866 --> 00:19:43,575
لكن يمكنني البقاء حتى ساعة متأخرة
إن احتجت إليّ

312
00:19:44,865 --> 00:19:46,158
حسناً

313
00:19:47,784 --> 00:19:49,865
"...كانت تعيش حياتها مثل"

314
00:19:52,617 --> 00:19:54,865
سيسرّ السيد (فيلدمان) كثيراً
بعملي على الموجة الفرنسية الجديدة

315
00:19:54,949 --> 00:19:56,908
هذا أروع بكثير من الثروة الفرنسية

316
00:19:57,033 --> 00:20:00,075
لكنّ هذه الٔافلام
كانت ثورية تماماً آنذاك

317
00:20:00,492 --> 00:20:04,158
أمسك (تروفو) و(غودار) بكاميراتهما
وجعلوا الشوارع استديو التصوير

318
00:20:04,283 --> 00:20:05,742
إنها حية تماماً

319
00:20:05,865 --> 00:20:07,658
أفهم تماماً قصدك

320
00:20:12,366 --> 00:20:14,908
خلت أنّه يفترض بك أن تدرسي -
هذا ما أفعله -

321
00:20:15,033 --> 00:20:18,865
هذا مشروعي الفرنسي
أبي، لمَ لا تنضم إلينا؟ إنه فيلم جميل

322
00:20:18,949 --> 00:20:21,825
يمكنني إخبارك بما فوّته -
لا، لا بأس -

323
00:20:21,908 --> 00:20:25,116
أظنني سأستفيد من النادي الرياضي
الفارغ وأمارس التمارين

324
00:20:40,658 --> 00:20:44,991
آمل أنني لا أتطفّل على حفلتك -
بالطبع لا، يسرّني قدومك -

325
00:20:45,158 --> 00:20:47,116
المكان مذهل

326
00:20:47,533 --> 00:20:50,158
انظري إليك، تعيشين حلمك

327
00:20:50,283 --> 00:20:54,991
تقريباً، ما أن يسمحوا لي بالطهو
سأعيش حلمي

328
00:20:55,575 --> 00:21:00,283
حالياً تغسل (دافني) الٔاطباق
لكن ليس لوقتٍ طويل، صحيح؟

329
00:21:02,158 --> 00:21:04,533
حضرة الطاهي -
هؤلاء ضيوفك -

330
00:21:05,075 --> 00:21:07,325
آمل ألا يزعجك الٔامر
أردت مرافقتهم في جولة

331
00:21:07,450 --> 00:21:08,784
بالطبع

332
00:21:09,283 --> 00:21:10,617
هل سبق لنا أن تقابلنا؟ -
...في الواقع -

333
00:21:10,742 --> 00:21:14,575
هذه (كاثرين) أمّي
(و(ريجينا) أمّي و(ميلودي

334
00:21:14,700 --> 00:21:16,116
مرحباً -
تشرّفت بمعرفتك -

335
00:21:16,241 --> 00:21:18,700
(جيفري ريكرافت)، أهلًا بكنّ في (مايز)

336
00:21:19,033 --> 00:21:20,700
يا إلهي

337
00:21:21,700 --> 00:21:25,241
(الطاهي (جيف)؟ حقاً؟ الطاهي (جيف

338
00:21:25,658 --> 00:21:27,865
أراهن أنك تسمع ذلك طوال الوقت
آسفة

339
00:21:28,908 --> 00:21:30,866
سأرافقهنّ إلى طاولتهنّ -
سأفعل ذلك بنفسي -

340
00:21:30,991 --> 00:21:34,408
(كما أننا بحاجة إلى (دافني
في المطبخ

341
00:21:35,158 --> 00:21:36,784
إنها سلاحنا السرّي

342
00:21:37,865 --> 00:21:44,658
هلا تتبعنني، عليكنّ تذوّق
قائمة الطعام، سأجلب كل طبق على حدة

343
00:21:48,865 --> 00:21:53,742
كان (تروفو) يعبث بمسألة أفراد العصابة

344
00:21:54,908 --> 00:21:58,617
يعبث، يعبث، لكن عدا ذلك
هذا جيد جداً

345
00:21:59,325 --> 00:22:03,492
لا أريد أن أنحس نفسي لكن أظن
أنّ هذا الفرض الفرنسي قد يكون جيداً

346
00:22:03,617 --> 00:22:04,908
أجل

347
00:22:07,617 --> 00:22:10,658
(زارا)، تقاطع شارعي (هولمز)"
"والثامن عشر، بعد 20 دقيقة

348
00:22:11,366 --> 00:22:14,617
أنجيلو)، هل لي أن أطلب منك خدمة؟) -
يسرّني أن أصحّحها لك -

349
00:22:14,991 --> 00:22:18,408
لا، ليس ذلك
لكن يفترض بي لقاء أحد

350
00:22:18,575 --> 00:22:23,325
وكما تعلم ما زلت محتجزة
(في المنزل بموجب قاعدة (كينيش

351
00:22:23,533 --> 00:22:27,075
هلا تغطّي عني -
أين تريدين الذهاب؟ -

352
00:22:27,200 --> 00:22:29,158
ليس أمراً خطيراً أو ما إلى ذلك
أعدك

353
00:22:29,283 --> 00:22:33,825
لكنّ والديّ ليسا رائعين مثلك
لن يفهما

354
00:22:34,325 --> 00:22:36,075
باي) لا أظنها فكرة جيدة)

355
00:22:38,200 --> 00:22:42,075
أنت والدي أيضاً
يجدر بك أن تقرّر ما أفعله

356
00:22:42,200 --> 00:22:44,283
ولن أتأخر لٔاكثر من ساعة

357
00:22:44,865 --> 00:22:46,158
أرجوك

358
00:22:49,366 --> 00:22:51,075
مرحباً -
...إذاً -

359
00:22:51,784 --> 00:22:55,366
ارتأى (أنجيلو) أنها فكرة جيدة
أن أتابع الدرس في مقهى فرنسي

360
00:22:55,492 --> 00:22:58,700
نظراً إلى مسألة الاندماج -
مقهى؟ -

361
00:22:59,158 --> 00:23:02,617
لا يبدو لي جوّاً ملائماً للعمل -
بربّك، أريد كعكة هلالية وحسب -

362
00:23:02,742 --> 00:23:06,033
وتغيير الجو، وانظر إلى العمل
الذي أنجزته

363
00:23:06,158 --> 00:23:09,658
لديّ فرض علم المثلثات
(جميع أعلامي من (غالاباغوس

364
00:23:09,784 --> 00:23:12,991
ومقال انكليزي
ولا يجدر تسليمه قبل يوم الٔاربعاء

365
00:23:13,116 --> 00:23:15,908
أليس من المدهش
ما بوسعك فعله حين تقرّرين ذلك؟

366
00:23:16,033 --> 00:23:18,200
شكراً -
(لذا كنت أقسو جداً عليك (باي -

367
00:23:18,325 --> 00:23:23,366
أظنّ أنّ فنّك رائع لكن إن عملت
بالتزام، يمكنك أن تحققي شيئاً

368
00:23:24,865 --> 00:23:26,158
أجل

369
00:23:26,283 --> 00:23:29,450
إذاً تخال أنّ مسألة المقهى
ستفيدها؟

370
00:23:30,033 --> 00:23:32,825
لا تشك أبداً في قدرة الكعكة الهلالية
كمصدر وحي

371
00:23:33,408 --> 00:23:36,283
حسناً، عليك العودة قبل العاشرة والنصف -
حسناً -

372
00:23:36,408 --> 00:23:38,283
...كما يقول الفرنسيون

373
00:23:39,366 --> 00:23:41,949
أياً كانت طريقة الفرنسيين
في قول: هيا بنا، سنفعل ذلك

374
00:23:42,408 --> 00:23:44,658
هيا بنا -
هيا بنا -

375
00:24:01,450 --> 00:24:06,533
وكان هناك شاب يأخذ كلبه معه
في حقيبة أينما ذهب

376
00:24:07,158 --> 00:24:10,617
عليك تعريفه بالشاب صاحب
أفعى الصلّ العاصرة

377
00:24:11,116 --> 00:24:14,991
كبداية لدينا التسليات
طريقتي الخاصة في إعداد الفلفل المحشو

378
00:24:15,116 --> 00:24:17,865
ثمار البحر مع الفلفل
السلطعون بالذرة والكرّاث

379
00:24:18,450 --> 00:24:23,200
التسليات؟ -
إنها مقبّلات للمقبّلات -

380
00:24:23,325 --> 00:24:26,991
إنها كلمة فرنسي تعني
ما يلهي الفم

381
00:24:28,865 --> 00:24:31,575
يمكنك إلهاء فمي متى شئت

382
00:24:33,200 --> 00:24:35,658
...لا -
تحب الكرّاث -

383
00:24:37,408 --> 00:24:38,742
استمتعي به

384
00:24:43,866 --> 00:24:47,492
أتريد إحداكنّ كوب نبيذ آخر؟ -
أظننا شربنا ما يكفي -

385
00:24:47,617 --> 00:24:50,408
هل تخشين أنني إن أسرفت في الشراب
قد أصبح أكثر إثارة للاهتمام

386
00:24:50,533 --> 00:24:54,408
أو لا أعلم... أكثر بطولية؟ -
(كاثرين) -

387
00:24:54,533 --> 00:24:57,866
وجدتني (مارشا غريس) بطولية
فقط بسبب ما كتبته

388
00:24:58,033 --> 00:25:00,283
انظرا، تبدو رائعة

389
00:25:02,450 --> 00:25:05,283
حسناً لا بأس ربما ما كان يجدر
بي استئصال كامل عائلتي

390
00:25:05,408 --> 00:25:08,450
لكن ذلك لا يعني أنّ انتقال الجميع
إلى منزلنا لم يكن صعباً عليّ

391
00:25:08,575 --> 00:25:12,533
(خاصة (أنجيلو
كان بوسع (مارشا غريس) ذكر ذلك

392
00:25:13,075 --> 00:25:15,283
أرجو المعذرة، هل لي بكأس
بينو نوار) أخرى؟)

393
00:25:15,408 --> 00:25:16,742
ماذا؟ -
شكراً -

394
00:25:16,865 --> 00:25:18,450
سأقلّها إلى المنزل -
عليك ذلك -

395
00:25:37,908 --> 00:25:40,658
أين الجميع؟ -
لا يوجد سواك -

396
00:25:41,784 --> 00:25:46,116
خلته عملًا جماعياً -
إليك ما يحصل، يروقني أسلوبك -

397
00:25:46,241 --> 00:25:48,617
لكنّ الشبان يريدون إثباتاً -
حسناً -

398
00:25:48,742 --> 00:25:50,658
لذا سترسمين لوحة بمفردك

399
00:25:50,825 --> 00:25:53,908
شيء مثير، لا باحات، لا أنفاق

400
00:25:54,575 --> 00:25:58,283
حسناً، أيّ نوع من الرسوم؟ -
لا يهم -

401
00:26:00,742 --> 00:26:02,617
ما دامت تنطوي على مخاطرة

402
00:26:04,533 --> 00:26:07,075
اسمعي، لا يريد الناس
هناك رؤيتنا صحيح؟

403
00:26:07,241 --> 00:26:11,533
لذا عليك إيجاد مكان عليهم رؤية رسمك
حيث عليهم معرفتك

404
00:26:13,241 --> 00:26:15,158
آنذاك يصبح بوسعي العمل معكم؟

405
00:26:17,200 --> 00:26:20,075
ابعثي لي صورة، وسأعلمك بذلك

406
00:26:33,908 --> 00:26:35,408
تذوّق هذا

407
00:26:42,075 --> 00:26:43,658
إنه لذيذ

408
00:26:43,784 --> 00:26:47,617
ما هذا؟ قيقب أو ما شابه؟

409
00:26:52,450 --> 00:26:56,533
دافني) أحتاج إلى مساعدتك)
لٕاعداد وجبة ما بين الفطور والغداء غداً

410
00:26:56,658 --> 00:26:59,492
يمكنك البقاء؟ -
حتماً، هذا المساء؟ -

411
00:26:59,617 --> 00:27:02,742
إلا إن كان لديك مشاريع أخرى -
لا، يمكنني البقاء -

412
00:27:02,949 --> 00:27:04,283
جيّد

413
00:27:17,617 --> 00:27:19,865
(مرحباً (توبي -
مرحباً، كيف الحال؟ -

414
00:27:20,158 --> 00:27:23,158
هل رأيت (باي)؟ -
لا، خلتها معك -

415
00:27:23,283 --> 00:27:26,825
ألم تذهبا إلى مقهى أو ما شابه؟ -
...بلى لكن -

416
00:27:30,991 --> 00:27:32,450
أنت تغطيتها الجديدة

417
00:27:32,617 --> 00:27:34,492
كنت أقوم بذلك سابقاً -
إذاً لم تتصل بك؟ -

418
00:27:34,617 --> 00:27:35,908
لا، آسف

419
00:27:36,033 --> 00:27:39,575
كان يفترض بها المجيء إلى المقهى
بعد مقابلتها أحداً لكنها لم تأتِ

420
00:27:39,700 --> 00:27:41,408
لم تجب على رسالتي الهاتفية

421
00:27:41,575 --> 00:27:44,700
هل هو شاب؟ هل تتعاطى المخدّرات
أو ما شابه

422
00:27:44,825 --> 00:27:46,949
لا، ليس شيئاً من هذا القبيل

423
00:27:47,575 --> 00:27:51,116
لكن مهلًا إن كنت قلقاً بشأن ذلك
لمَ تركتها تذهب؟

424
00:27:51,325 --> 00:27:52,658
مرحباً

425
00:27:54,742 --> 00:27:56,200
أين (باي)؟

426
00:27:58,325 --> 00:27:59,866
لا أعلم

427
00:28:00,742 --> 00:28:04,575
ماذا تقصد أنك لا تعرف؟ -
...هذه فرصة جيدة لكي -

428
00:28:04,700 --> 00:28:05,991
لا أفهم، ماذا تقصد أنك لا تعرف
مكان وجود (باي)؟

429
00:28:06,116 --> 00:28:07,908
بدا لي أنك تلومها
لٔانني انتقلت للعيش هنا

430
00:28:08,033 --> 00:28:09,908
لذا أردت فعل شيء لطيف لٔاجلها

431
00:28:10,033 --> 00:28:12,492
عمّ تتحدث بحق السماء؟ -
أرادت الذهاب إلى مكان ما -

432
00:28:12,617 --> 00:28:14,700
ماذا تقصد بمكان ما؟ -
بعث لها صديق برسالة -

433
00:28:14,825 --> 00:28:17,658
وأرادت لقاءه، لم أرَ في الٔامر خطب -
أيّ صديق بعث لها برسالة؟ -

434
00:28:17,784 --> 00:28:20,200
لم ترَ في الٔامر خطب؟ عمّ تتحدث؟

435
00:28:20,325 --> 00:28:23,200
تركتها تذهب إلى مكان مجهول
مع شخص مجهول؟

436
00:28:23,325 --> 00:28:25,825
وعدتني أن تعود بعد ساعة -
دعني أشرح لك شيئاً -

437
00:28:25,908 --> 00:28:28,075
لست صديقها، حسناً؟ أنت والدها

438
00:28:35,075 --> 00:28:36,408
أنت والدها

439
00:28:39,408 --> 00:28:42,283
ممّا يعني أنه عليك
رفض طلباتها أحياناً

440
00:28:44,033 --> 00:28:48,533
لن تحبّك لما تفعله
لكن لا يهم ذلك

441
00:28:48,700 --> 00:28:54,492
إذ لا يجدر بك كسب محبتها
بل يجدر بك أن تحميها

442
00:28:57,450 --> 00:29:03,492
أنت محق، إذاً ماذا نفعل الٓان؟
هل نخرج بحثاً عنها؟

443
00:29:03,617 --> 00:29:06,200
أين؟ -
(لا أعلم (جون -

444
00:29:08,533 --> 00:29:10,200
لا، أتعلم ما سنفعله الٓان؟

445
00:29:12,200 --> 00:29:16,825
سنجلس، سنقلق وننتظر

446
00:29:33,908 --> 00:29:36,825
لا مكان لٕادخال المفتاح؟ -
اضغطي على الزرّ وحسب -

447
00:29:40,700 --> 00:29:42,158
"تذاكر السينما، (كنساس)، مسارح"

448
00:29:42,283 --> 00:29:45,200
تسألني الٓان إن كنت أريد شراء
تذكرة سينما، أتمزحين؟

449
00:29:45,325 --> 00:29:48,033
إذاً لديّ نظام متطوّر للوحة
أجهزة القياس

450
00:29:48,158 --> 00:29:50,784
آمل ألا يسبّب لك ذلك صدمة ثقافية كبيرة

451
00:29:50,866 --> 00:29:53,742
عليك حقاً نسيان أمر تلك المقابلة

452
00:29:54,033 --> 00:29:56,784
طوال تلك السنوات، كنت فيها
السيدة (جون كينيش) وحسب

453
00:29:56,908 --> 00:30:01,658
وخلت أنّ الناس يهتمون فعلًا
لما قلته لكن لا

454
00:30:01,784 --> 00:30:05,158
يريدون سماع قصتك وحسب -
ماذا عن كل المراجعات النقدية الٕايجابية؟ -

455
00:30:05,283 --> 00:30:08,533
للكتاب الذي ألّفته؟ -
أتعلمين ما لا أفهمه؟ -

456
00:30:09,949 --> 00:30:13,408
أبقيت ابنتي بعيدة عني
طوال 13 عاماً

457
00:30:13,533 --> 00:30:17,949
وأصبحت بشكلٍ أو بآخر الشريرة هنا
لٔانني فاحشة الثراء ومنقطعة

458
00:30:18,075 --> 00:30:21,575
لست الشريرة -
كيف لم أعرف ذلك؟ -

459
00:30:22,865 --> 00:30:26,116
حين وضعوا (باي) بين يديّ
(بدلًا من (دافني

460
00:30:27,617 --> 00:30:31,658
كيف لم أعرف ذلك؟ -
لا يمكنك إلقاء اللم على نفسك -

461
00:30:32,158 --> 00:30:34,908
أو على (مارشا غريس) أو عليّ

462
00:30:36,617 --> 00:30:39,158
لا بدّ من وجد نظام ملاحة
في هذه السيارة، صحيح؟

463
00:30:40,158 --> 00:30:43,366
أعرف الطريق إلى المنزل -
لن نذهب إلى المنزل -

464
00:30:43,865 --> 00:30:45,658
سنطرد بعض الشياطين

465
00:30:54,450 --> 00:30:59,450
لم أتوقع أن تكونا ما زلتما مستيقظين -
الحمد للّه أنك بخير -

466
00:30:59,949 --> 00:31:04,617
آسفة، الإرسال سيّىء جداً
لم أتلقَ رسائلك حتى الٓان

467
00:31:05,908 --> 00:31:10,158
هذا كل ما لديك لتقولينه؟ -
آسفة، آسفة حقاً -

468
00:31:12,784 --> 00:31:15,949
لمَ تخاليننا قلبنا جميعاً حياتنا
رأساً على عقب؟

469
00:31:17,991 --> 00:31:20,450
لكي يكون هذا الرجل جزءاً من حياتك

470
00:31:22,949 --> 00:31:24,283
أعلم

471
00:31:24,700 --> 00:31:27,825
ومع ذلك، استعملته
كحجّة غياب مناسبة

472
00:31:30,825 --> 00:31:32,366
يستحق أكثر من ذلك

473
00:31:34,784 --> 00:31:36,283
سأخلد إلى الفراش

474
00:31:45,408 --> 00:31:48,366
أخفقت فعلًا، ما كان يجدر
بي أن أطلب منك الكذب للتغطية عني

475
00:31:49,241 --> 00:31:50,865
وما كان يجدر بي فعل ذلك

476
00:31:54,575 --> 00:31:57,366
يجدر بي الخلود إلى الفراش -
أجل -

477
00:32:09,658 --> 00:32:12,033
هما صغار جداً

478
00:32:14,366 --> 00:32:17,116
أتذكرين أنهما كانتا صغيرتين جداً؟

479
00:32:17,658 --> 00:32:20,908
أذكر أنهم حاولوا إقناعي
(للتخلّي عن (دافني

480
00:32:22,283 --> 00:32:25,908
كانت تراودني كوابيس
عن ترك (باي) في سلّة الغسيل القذر

481
00:32:26,033 --> 00:32:28,865
وذات مرّة على سطح السيارة

482
00:32:30,450 --> 00:32:33,366
يبدون جميعاً متشابهين نوعاً ما

483
00:32:36,825 --> 00:32:39,949
إنهم كذلك بالفعل، صحيح؟

484
00:32:41,865 --> 00:32:46,158
حسناً أظنه التطهير الذي يلزمني حالياً

485
00:32:46,283 --> 00:32:47,949
تريدين الرحيل؟ -
أنا موافقة -

486
00:32:48,700 --> 00:32:52,325
مرحباً، طاب مساؤكما سيدتاي
أيّ طفل تزوران هذا المساء؟

487
00:32:52,492 --> 00:32:55,450
تعود بنا الذاكرة وحسب
إلى الماضي

488
00:32:55,575 --> 00:32:58,075
حسناً، طابت ليلتكما -
حسناً -

489
00:33:27,866 --> 00:33:29,742
أنت جائعة؟ -
أجل -

490
00:33:32,617 --> 00:33:35,784
هذا سمك السلمون، رجاءً لا تقولي
لي إنك لا تأكلين السمك أيضاً

491
00:33:35,866 --> 00:33:39,408
لا، آكل السمك
يبدو مذهلًا، شكراً

492
00:33:40,533 --> 00:33:44,865
وشكراً على حسن معاملتك لٔامّيّ
اندهشتا تماماً بالمكان

493
00:33:44,949 --> 00:33:47,949
بالطبع، تشرفت بمعرفتهما
إنهما زوج ظريف

494
00:33:48,450 --> 00:33:53,533
ليستا على علاقة
إنها قصة طويلة وحسب

495
00:33:54,200 --> 00:33:56,742
هيا، أخبرتك عن شهادتي
في الهندسة

496
00:33:56,865 --> 00:33:58,450
أجل، مرّة أخرى

497
00:34:02,325 --> 00:34:07,283
إذاً كنت أفكّر في تعيينك مشرفة على
الٔاطباق الباردة مع (سكوبا) الٔاسبوع المقبل

498
00:34:07,408 --> 00:34:09,575
لنرى كيف سيجري الٔامر -
مهلًا، عذراً -

499
00:34:09,700 --> 00:34:12,450
أريد التأكد أنني فهمت جيداً ما قلته -
(أنت و(سكوبا -

500
00:34:12,617 --> 00:34:16,408
الٕاشراف على الطعام البارد
مركز السلطات؟

501
00:34:17,116 --> 00:34:20,825
هذا ما خلتك قلته
إذاً تعني أنني لن أغسل الٔاطباق بعد الٓان

502
00:34:20,908 --> 00:34:23,075
ما دمت تكفّين عن محاولة
تحويلي إلى نباتي

503
00:34:23,200 --> 00:34:25,450
أجل، يا إلهي، شكراً

504
00:34:25,575 --> 00:34:27,949
آسفة، ما كان يجدر بي ذلك

505
00:34:28,075 --> 00:34:30,949
لكنني متحمّسة جداً
شكراً جزيلًا

506
00:34:31,241 --> 00:34:33,700
أجل، اسديني خدمة
(لديّ زجاجة (شاتونوف جو باب

507
00:34:33,865 --> 00:34:35,991
مخبأة وراء الـ(كونياك) هناك
هلا تجلبينها

508
00:34:36,116 --> 00:34:40,617
بالطبع، زجاجة ماذا؟ -
...(شاتو) -

509
00:34:41,200 --> 00:34:44,366
لا عليك، سأجلبها
واعملي على تحسين لغتك الفرنسية

510
00:35:15,617 --> 00:35:21,617
أجل، في الواقع لديّ كأسان -
...أجل، لا، كنت -

511
00:35:25,325 --> 00:35:30,325
يجدر بـ(سكوبا) أن يعود بعد قليل
حاولي ألا تدعيه يؤخّرك كثيراً

512
00:36:03,283 --> 00:36:05,825
آسف، راح أبي يحقّق معي

513
00:36:05,908 --> 00:36:08,450
آمل أنني لم أوقعك في ورطة

514
00:36:09,450 --> 00:36:13,200
لا، لكنه يحب تأدية دور الوالد الخارق
حين أكون معه في نهاية الٔاسبوع

515
00:36:27,991 --> 00:36:29,325
شكراً

516
00:36:30,325 --> 00:36:33,325
هذا الشاب الذي أعمل معه؟

517
00:36:34,033 --> 00:36:36,949
الذي يقول إنّ الصمّ لا يمكنهم
العمل في المطبخ؟

518
00:36:38,450 --> 00:36:44,158
للحظة يكون رائعاً ونكون شبه صديقين

519
00:36:44,283 --> 00:36:46,658
وفي اللحظة التالية

520
00:36:47,033 --> 00:36:51,617
أصبح فتاة غبية نباتية يجد نفسه عالقاً معها

521
00:36:52,116 --> 00:36:54,784
يبدو حقيراً -
ليس كذلك -

522
00:36:54,949 --> 00:36:56,865
أعني، لا أظنه كذلك

523
00:36:58,825 --> 00:37:01,575
هل أفتقر وحسب إلى الجاذبية؟

524
00:37:03,158 --> 00:37:04,658
أنا جدّية

525
00:37:05,241 --> 00:37:11,865
هل أنا بلهاء ميؤوس منها
غير مثيرة ترتدي سترة صوفية؟

526
00:37:12,742 --> 00:37:14,200
من هذا الشاب؟

527
00:37:15,075 --> 00:37:17,617
بربّك، تعلمين من أنت

528
00:37:18,949 --> 00:37:22,283
هل... سبق لك أن فكرت فيّ بهذه الطريقة؟

529
00:37:22,658 --> 00:37:25,450
...أعلم أنك فعلت ذلك لكن

530
00:37:26,200 --> 00:37:29,200
هل السبب الوحيد أننا صديقان
منذ وقت طويل؟

531
00:37:32,408 --> 00:37:34,366
ما رأيك؟

532
00:37:37,366 --> 00:37:41,075
اخترت التوقيت السيئ وحسب

533
00:37:44,866 --> 00:37:46,450
الٔاسوأ

534
00:37:51,908 --> 00:37:54,158
لا، أريد حتماً رؤيته

535
00:37:54,366 --> 00:37:56,866
لا، لا تتصل بالشرطة إلى أن أراه

536
00:37:57,866 --> 00:37:59,742
سأصل بعد 20 دقيقة، أجل

537
00:38:01,366 --> 00:38:02,825
الشرطة؟ -
أجل، صباح الخير -

538
00:38:02,908 --> 00:38:06,158
يبدو أنه وقع حادث في مغسل
السيارات مساء أمس، عليّ الذهاب

539
00:38:08,949 --> 00:38:13,116
أنهيت مشروعي الفرنسي مساء أمس
إن أردت رؤيته

540
00:38:13,450 --> 00:38:15,991
تسرّني رؤيته عند عودتي

541
00:38:16,158 --> 00:38:20,991
أبي؟ لمَ لا أرافقك؟ يمكنني أن أريك
مشروعي في مغسل السيارات

542
00:38:21,116 --> 00:38:23,658
حسناً، ارتدي ملابسك

543
00:38:32,533 --> 00:38:35,283
كعك بالعنبية؟ -
من (شاكس)؟ -

544
00:38:35,408 --> 00:38:37,825
إنه المكان الوحيد في الحي
الذي يفتح في السابعة

545
00:38:37,908 --> 00:38:39,700
لا تأكل مع آل (كينيش)؟ -
لا -

546
00:38:39,825 --> 00:38:42,408
أجل، إنهم مرحون جداً في الصباح -
ليس الٔامر كذلك -

547
00:38:42,617 --> 00:38:44,575
لكنني أشعر أنني أعيق طريقهم

548
00:38:44,700 --> 00:38:47,865
وحين لا أفعل ذلك
(أخفق مع (باي

549
00:38:48,325 --> 00:38:51,658
(تتجادل مع آل (كينيش
ترتكب الٔاخطاء مع ابنتك

550
00:38:51,784 --> 00:38:53,408
أهلًا بك في عالمي

551
00:38:53,949 --> 00:38:58,325
هيا، لا داعي لتناول الفطور
بمفردك كل صباح

552
00:39:08,784 --> 00:39:12,366
"(مخزن (أنجيلو"

553
00:39:21,200 --> 00:39:23,908
مساء الخير سيدتاي"
"أيّ طفل تزوران هذا المساء؟

554
00:39:24,033 --> 00:39:26,742
"تعود بنا الذاكرة إلى الماضي وحسب"

555
00:39:26,865 --> 00:39:28,533
"حسناً طابت ليلتكما"

556
00:39:32,617 --> 00:39:35,533
(كريغ) معك (كاثرين)
آسفة على إزعاجك يوم الٔاحد

557
00:39:35,658 --> 00:39:41,116
لكن أظنني عرفت هوية مصدر معلومات
أنجيلو) في المستشفى)

558
00:39:42,075 --> 00:39:43,784
اتصل بي حين يتسنّى لك ذلك

559
00:39:52,200 --> 00:39:55,949
يا للروعة، هلا تنظرين إلى هذا -
"كنت هنا" -

560
00:39:57,408 --> 00:39:59,116
هذا رائع، صحيح؟

561
00:39:59,866 --> 00:40:03,658
من السيىء أصلًا أنهم يلوّثون حيّهم
والٓان يأتون إلى هنا لرسم هذه القذارات؟

562
00:40:03,784 --> 00:40:06,241
واحزري من ينظفه؟ أنا

563
00:40:07,116 --> 00:40:10,116
من الجيد أنك هنا
لديّ طلاء وبكرات في الخلف

564
00:40:11,200 --> 00:40:13,241
يمكنك إخباري عن مشروعك الفرنسي
أثناء عملنا

565
00:40:14,241 --> 00:40:17,366
"كنت هنا"

566
00:41:01,700 --> 00:41:04,575
رائع، استعدّي للعمل"
"أصبحت مشاركة معنا

