﻿1
00:00:07,214 --> 00:00:10,089
في الحلقات السابقة" -"
إليك الأمر، أحبّ عملك -

2
00:00:10,214 --> 00:00:11,798
لكن الأولاد يريدون دليلاً -
حسناً -

3
00:00:11,881 --> 00:00:13,839
لذا عليك الرسم وحدك
في مكان غير آمن

4
00:00:13,964 --> 00:00:16,590
حدث أمر في مغسلة السيارات أمس
عليّ معالجتها

5
00:00:16,798 --> 00:00:18,173
انظري إليها

6
00:00:19,089 --> 00:00:21,715
مساء الخير أيّتها السيدتان
أيّ طفل ستزوران الليلة؟

7
00:00:22,048 --> 00:00:27,089
كريغ)، (كاثرين) تتكلم، أظنني عرفت)
مَن مصدر (أنجلو) في المستشفى

8
00:00:27,298 --> 00:00:31,298
"مساء الخير أيّها السيدات والسادة
(هذا الاجتماع العادي لمجموعة (سوبرايتي"

9
00:00:31,465 --> 00:00:33,838
للمدمنين على الكحول" -"
مرحباً -

10
00:00:33,922 --> 00:00:35,964
أيمكنني التحدث إليك؟ -
بالطبع -

11
00:00:36,173 --> 00:00:40,256
حاولت بجهد التأقلم مع موضوع
انتقال (أنجلو) للعيش هنا

12
00:00:40,506 --> 00:00:41,881
لكنّي لا أستطيع

13
00:00:53,298 --> 00:00:54,715
صباح الخير

14
00:00:55,506 --> 00:00:57,715
ذهبت أمّي للعلاج الطبيعي
هذا الصباح

15
00:00:57,839 --> 00:01:00,381
لست أبحث عنها
أريد إعطاء هذه لك

16
00:01:01,089 --> 00:01:02,881
حفرت الأحرف بنفسي

17
00:01:03,881 --> 00:01:05,298
"(دافني)"

18
00:01:10,214 --> 00:01:11,631
شكراً

19
00:01:16,757 --> 00:01:18,381
لا تشرب ماءً كثيراً

20
00:01:18,548 --> 00:01:20,631
سيكون سهل العناية بها

21
00:01:21,839 --> 00:01:23,256
عظيم

22
00:01:24,256 --> 00:01:26,340
عليّ الذهاب -
بالطبع -

23
00:01:28,256 --> 00:01:30,256
بما أنّي أعيش هنا الآن

24
00:01:30,423 --> 00:01:34,256
آمل أن نستطيع تمضية بعض الوقت
معاً، ونتعارف مرّة ثانية

25
00:01:35,089 --> 00:01:36,506
أجل

26
00:01:37,590 --> 00:01:39,340
عليّ فعلاً الذهاب

27
00:01:43,006 --> 00:01:46,922
"(كانساس سيتي)
المعرض الـ12 للدراجات النارية"

28
00:01:47,131 --> 00:01:50,048
الأمر الساخر جداً أن يرعى أبي
معرض الدراجات النارية

29
00:01:50,214 --> 00:01:53,423
لا أظنّه يكره الدرجات النارية
إنّما يكره رؤيتنا نركبها

30
00:01:53,548 --> 00:01:55,214
ولكن هذا جيد للعمل

31
00:01:55,881 --> 00:02:00,256
أتوق إلى رؤية 50 محترفاً محاطين بـ50
فتاة من محبّي الدراجات حول أبي

32
00:02:01,256 --> 00:02:03,340
سيجن -
(فيتش) -

33
00:02:06,881 --> 00:02:08,964
مقرف -
أتصدقان هذا؟ -

34
00:02:10,214 --> 00:02:11,631
عادوا

35
00:02:11,839 --> 00:02:14,381
مَن تقصد؟ -
الذين سبق أن فعلوا هذا -

36
00:02:15,423 --> 00:02:16,922
كيف تعرف أنّهم نفسهم؟

37
00:02:17,131 --> 00:02:19,715
واضح أنّهم غضبوا
لأنّي دهنت فوق عملهم الأول

38
00:02:19,838 --> 00:02:24,381
لكن لا بدّ أنّك لاحظت الفرق
بين رسمة الفتاة البارحة وهذه

39
00:02:24,757 --> 00:02:26,131
لا

40
00:02:27,715 --> 00:02:31,631
أتقول لي فعلاً إنّك لا ترى الفرق
بين الرسم التعبيري والخط

41
00:02:31,798 --> 00:02:33,381
...أهو -
كلّها رسم على الحائط -

42
00:02:33,506 --> 00:02:37,798
ليست كلمة سيّئة يا أبي -
إن رسمت من دون إذني فهي جريمة -

43
00:02:38,298 --> 00:02:42,715
لا أصدّق أنّك لا ترى الفرق بينهما
قد يكون الأسلوب نفسه، لكنّه فنّ

44
00:02:42,838 --> 00:02:44,839
فنّ! أأنت جادة؟
أتسمين هذا فنّ؟

45
00:02:45,006 --> 00:02:48,381
ليس بنفس معنى الكلمة التقليدي -
بأيّ معنى من الكلمة سيكون فن؟ -

46
00:02:48,506 --> 00:02:50,423
بربّك! إنّه مثل اقتحام المنزل

47
00:02:50,548 --> 00:02:53,131
أهو نفس اقتحام البيت؟ أأنت جاد؟

48
00:02:53,256 --> 00:02:55,631
إنّها عصابات تدمر ممتلكات خاصة

49
00:02:55,757 --> 00:02:59,548
دعيني أفسّر شيئاً لك
أعمل بجد لأملك هذا الجدار

50
00:02:59,673 --> 00:03:02,839
إن أردت شخصاً أن يدهنه
فسأطلب منه ذلك

51
00:03:03,006 --> 00:03:04,423
أبي، إنّهم أناس

52
00:03:04,548 --> 00:03:08,757
مخفيين من دون هذا ويعبّرون عن أنفسهم
بالطريقة الوحيدة التي يعرفونها

53
00:03:08,881 --> 00:03:12,381
يأخذون علبة الرش ويقولون
"هذا نحن، شاهدونا"

54
00:03:12,506 --> 00:03:15,881
أتمزحين؟ هذا أغبى شيء
سمعته طيلة حياتي

55
00:03:16,131 --> 00:03:21,631
سأدهنه مراراً وتكراراً يوميّاً
لن أدعهم يفوزون

56
00:03:37,673 --> 00:03:39,590
سيبدو هذا لطيفاً جداً

57
00:03:39,757 --> 00:03:42,715
أنجلو)، هلّا تنزل)
أريد التحدث إليك

58
00:03:43,381 --> 00:03:48,964
ولاحظت أنّ بابك الخلفي ليس متقن
الصنع لذا سأصلحه عندما أنتهي

59
00:03:49,173 --> 00:03:51,590
تكلّم محامينا المحقق
مع (ليان) للتّو

60
00:03:51,798 --> 00:03:53,173
مَن؟

61
00:03:53,715 --> 00:03:55,089
(ليان كراولي)

62
00:03:55,340 --> 00:03:58,673
الممرضة في المستشفى
(التي أخبرتك بأمر (بريتسيا

63
00:03:59,757 --> 00:04:01,131
وماذا أخبرتك أيضاً؟

64
00:04:01,381 --> 00:04:06,006
رأيت صوراً لكما وأنتما تتناولان
الإفطار مرتديان رداء الصباح

65
00:04:06,298 --> 00:04:08,423
لذا أستطيع الاستنتاج وحدي

66
00:04:10,173 --> 00:04:11,922
كيف اكتشفت أمرها؟

67
00:04:12,715 --> 00:04:14,590
لمَ؟ هل هي سر؟

68
00:04:15,089 --> 00:04:16,506
ليست كذلك

69
00:04:17,173 --> 00:04:19,256
أنجلو)، استدر وكلّمني رجاءً)

70
00:04:22,214 --> 00:04:28,340
سألناك مراراً "من أخبرك عن (بريستيا)؟"
وقلت مراراً "لا أعرف"

71
00:04:28,465 --> 00:04:30,757
ذهبت إلى المستشفى
ونشرت رقم هاتفي

72
00:04:30,881 --> 00:04:33,757
وقلت "إن كان أحد يعرف شيئاً
فليتصل بي رجاءً"

73
00:04:33,839 --> 00:04:36,715
...(رأتني (ليان -
وأرادت لقائك -

74
00:04:37,423 --> 00:04:40,381
(كانت صديقة (بريتسيا
كانت هناك تعمل تلك الليلة

75
00:04:41,298 --> 00:04:44,798
(لذا، طلبت منّي (ليان
الاتصال بي بالنيابة عنها

76
00:04:45,131 --> 00:04:48,256
وهذا كلّ شيء -
لمَ لم تخبرنا بهذا من قبل؟ -

77
00:04:48,590 --> 00:04:50,757
دين)، لم أظنّه مهمّاً)

78
00:04:51,214 --> 00:04:54,590
(حسناً، لم أرد أن تعرف (جينا
آسف لأنّي لم أخبرك

79
00:04:55,673 --> 00:04:57,048
لكنّها الحقيقة

80
00:05:04,881 --> 00:05:06,298
مرحباً

81
00:05:07,423 --> 00:05:08,838
مرحباً

82
00:05:09,590 --> 00:05:14,006
هل أنت مَن رسم الحائط الذي سبق
أن رسمت عليه في مغسلة السيارات؟

83
00:05:14,173 --> 00:05:16,131
أجل، أعادوا دهانه، تباً لهم

84
00:05:16,256 --> 00:05:17,838
أهذه سيّارتك؟ -
أجل -

85
00:05:18,590 --> 00:05:21,881
ربما يجدر بنا عدم الرّد
تحديداً في ذلك المكان

86
00:05:22,131 --> 00:05:24,673
لمَ لا؟ كم أحبّها

87
00:05:24,839 --> 00:05:28,089
من الواضح أنّهم لم يفهموا رسالتنا
لذا لا أرى الفائدة من التركيز عليها

88
00:05:28,214 --> 00:05:30,839
رأيتها مركونة في البلدة -
أحقاً؟ -

89
00:05:31,173 --> 00:05:33,214
...كلّما رأيتها قلت لنفسي

90
00:05:33,631 --> 00:05:35,173
"!كم أريد الرسم عليها"

91
00:05:35,465 --> 00:05:39,048
أجل، أفكّر في ذلك طيلة الوقت
...لكن فكّرت أوّلاً أن

92
00:05:39,173 --> 00:05:40,715
بـأسلوب -
أجل، تماماً -

93
00:05:40,838 --> 00:05:44,006
كانت أوّل فكرة -
ربّما غيوم مثقلة في الأفق هنا -

94
00:05:44,214 --> 00:05:45,881
أجل، "المشاكل قادمة"

95
00:05:46,048 --> 00:05:48,173
أو شيء من المحيط
سمكة قرش أبيض عظيمة

96
00:05:48,298 --> 00:05:50,131
ونحوّل الصدّام إلى فكّين

97
00:05:50,548 --> 00:05:52,340
هذا رائع -
لنفعلها -

98
00:05:52,465 --> 00:05:53,839
سنفعلها -
أجل -

99
00:05:54,089 --> 00:05:56,214
تعرف شغف (بي) بفنّها

100
00:05:56,340 --> 00:06:00,465
(ليس فنّاً يا (كاثرين
إنّه خربشة بعلبة دهان

101
00:06:00,715 --> 00:06:03,798
لا أعرف، أشبه برسم شارب
(على لوحة (الموناليزا

102
00:06:03,964 --> 00:06:08,922
أتشبّه مغسلة السيارات بـ(موناليزا)؟ -
أنا غضبان لأجلها -

103
00:06:09,298 --> 00:06:12,590
لم أرد أن تبدو المغسلة مكبّ رسومات
حائط بانعقاد معرض الدراجات غداً

104
00:06:12,715 --> 00:06:16,256
وأذكّر بأنّي وافقت على رعاية المعرض
لأنّ (بي) طلبت منّي ذلك

105
00:06:16,465 --> 00:06:18,838
(هذا عندما كانت صديقة (إميت
والآن ليست كذلك

106
00:06:18,922 --> 00:06:23,715
إذن لمَ لم تطلب منّي إلغاءه؟ -
لأنّها مراهقة -

107
00:06:23,838 --> 00:06:27,006
يسهل عليها مشاجرتنا على شيء
وهي بالواقع غاضبة من شيء آخر

108
00:06:27,131 --> 00:06:29,506
هلّا تتوقف عن تناول الجبنة
تلزمني لصنع المهلبية عزيزي

109
00:06:29,631 --> 00:06:31,006
حسناً

110
00:06:31,548 --> 00:06:33,631
تلقّت الأمر بشكل شخصي

111
00:06:34,173 --> 00:06:37,673
لطالما تشاجرت مع أبي هكذا
عندما كنت في الـ16

112
00:06:37,798 --> 00:06:40,715
"كيف تؤمن بعقوبة الإعدام؟
أنت فاشي"

113
00:06:41,298 --> 00:06:42,715
أظنّ ذلك

114
00:06:43,590 --> 00:06:45,839
سأذهب لصالة الرياضة لأحرق هذه

115
00:06:54,006 --> 00:06:56,631
(إيميت بليدسو)"-"
إيميت بليدسو)، حسناً) -

116
00:06:56,798 --> 00:06:58,839
هذه شارتك

117
00:06:59,381 --> 00:07:00,798
والتقويم السنوي

118
00:07:01,838 --> 00:07:03,214
وقميصك

119
00:07:08,381 --> 00:07:10,089
(روبين سويلر)"-"
(روبين سويلر) -

120
00:07:12,256 --> 00:07:15,381
لنرى -
تعجبني ملكة جمال أغسطس -

121
00:07:20,089 --> 00:07:21,506
شارتك

122
00:07:29,173 --> 00:07:30,590
عزيزي

123
00:07:32,590 --> 00:07:33,964
عزيزي

124
00:07:34,131 --> 00:07:35,839
آسف، لكن مرحلة واحدة

125
00:07:37,006 --> 00:07:38,423
أجل

126
00:07:39,757 --> 00:07:44,298
أخيراً انتهيت من بحيرة النار -
سررت أنّ ساعات التدريب أثمرت -

127
00:07:44,881 --> 00:07:48,256
ماذا عساي القول؟
(إنّه التفاني للعبة (بنكر هول

128
00:07:48,839 --> 00:07:50,256
كيف المدرسة؟

129
00:07:52,048 --> 00:07:57,423
أتمانعين لو دخلنا بصلب الموضوع؟
لأنّ لدي عوالم كثيرة أكتشفها هنا

130
00:07:57,673 --> 00:08:02,423
لا صلب موضوع، إنما لاحظت أنّه منذ
رحيل (ويلكي) لم تعزف الموسيقى كثيراً

131
00:08:02,548 --> 00:08:05,631
ورأيّت أنّه سيكون هناك مسرح وأجهزة
صوت في معرض الدرجات غداً

132
00:08:05,757 --> 00:08:07,798
...لذا فكّرت في -
حسناً، أوقفي البث -

133
00:08:07,964 --> 00:08:11,590
أوّلاً، أعزف موسيقى كثيراً
في الأستوديو الخاص بي

134
00:08:11,839 --> 00:08:13,798
...أعرف، وهذا ما -
وثانياً -

135
00:08:13,922 --> 00:08:18,173
أن أقف أمام راكبي درّاجات لا يريدون
سماع موسيقاي سيء في كلّ المستويات

136
00:08:18,340 --> 00:08:22,881
لمَ، كنت بارعاً -
بربّك أمّي! ألا تتذكرين (ألتمانت)؟ -

137
00:08:23,173 --> 00:08:25,673
ثقي بي، إنّها فكرة سيئة

138
00:08:26,381 --> 00:08:28,548
حسناً، لن أضغط عليك

139
00:08:30,757 --> 00:08:35,048
لكن أحياناً من الجيد
النهوض بعد الوقوع في المستنقع

140
00:08:35,465 --> 00:08:37,381
أمّي، لست في المستنقع

141
00:08:37,631 --> 00:08:40,922
بحق، أعزف في بعض الحفلات
والنتيجة واحدة

142
00:08:41,131 --> 00:08:45,340
لا مستقبل لها
لذا أعزف لنفسي الآن فحسب

143
00:08:45,715 --> 00:08:47,089
وأنا بارع

144
00:08:54,006 --> 00:08:55,423
أحبك

145
00:08:55,590 --> 00:08:57,256
هيّا، هيّا

146
00:09:04,465 --> 00:09:05,839
أأنتما أصمان؟

147
00:09:06,256 --> 00:09:08,715
(أجل، نرتاد (كارلتون
ماذا عنك؟

148
00:09:09,089 --> 00:09:10,506
(أنا من (أوديسا

149
00:09:11,838 --> 00:09:13,590
أهذه الدراجة ذات الـ7 اسطوانات لك؟

150
00:09:18,048 --> 00:09:21,423
صنعها نفسه من قطع الغيار

151
00:09:22,340 --> 00:09:24,839
أبحق؟ حاولت تغيير مبدّل السرعة
لدى أبي مرّة

152
00:09:24,964 --> 00:09:26,465
لكنّه لم يسامحني بعد

153
00:09:29,256 --> 00:09:31,340
أيّ نوع من الدراجات تركبين؟

154
00:09:31,465 --> 00:09:34,256
250 (إف)، إنّها الأفضل للقفز

155
00:09:35,715 --> 00:09:37,214
أأنت متسابقة؟

156
00:09:37,673 --> 00:09:40,173
ألم تر فتاة "تغسل" من قبل؟

157
00:09:41,173 --> 00:09:43,465
مهلاً، ماذا تقصدين بـ"تغسل"؟

158
00:09:43,590 --> 00:09:45,340
...إنّه عندما

159
00:09:46,298 --> 00:09:47,964
سأشرحه لك لاحقاً

160
00:09:51,089 --> 00:09:53,214
كان عليك رؤية دراجته القديمة

161
00:09:54,673 --> 00:09:58,131
لا يستطيع نسيانها

162
00:10:02,922 --> 00:10:04,506
علينا تجهيز دراجتنا

163
00:10:06,089 --> 00:10:07,798
...نلمعها، لذا

164
00:10:09,423 --> 00:10:11,131
لكنّا سنكون هنا غداً

165
00:10:11,423 --> 00:10:12,838
حسناً، إلى اللقاء

166
00:10:15,214 --> 00:10:16,631
!يا إلهي

167
00:10:17,881 --> 00:10:20,381
إنّها لطيفة، وصمّاء

168
00:10:20,506 --> 00:10:21,881
ومن عالم الدراجات

169
00:10:22,006 --> 00:10:23,590
إنّها مثالية لك

170
00:10:24,757 --> 00:10:26,590
سبق أن وجدت فتاتي المثالية

171
00:10:28,006 --> 00:10:29,423
ماذا؟

172
00:10:29,548 --> 00:10:31,298
ستأتي (بي) هنا غداً

173
00:10:32,631 --> 00:10:35,381
لا أظنّ شيئاً تغيّر معها

174
00:10:37,506 --> 00:10:38,881
أعرف

175
00:10:39,381 --> 00:10:42,423
أستظلّ تنتظر إلى الأبد؟

176
00:10:54,922 --> 00:10:56,340
الرائحة مدهشة

177
00:10:56,506 --> 00:10:57,881
ما هي؟

178
00:10:58,673 --> 00:11:02,048
إنّها كعكة شوكولاتة نباتية
إنّي أجرّب

179
00:11:03,173 --> 00:11:07,506
(ثمّة مطعم حلويات في شارع (إيست 11
يصنع أفضل حلوى الشوكولاتة

180
00:11:07,631 --> 00:11:09,881
ستحبّينه، يجب علينا الذهاب إليه مرّة

181
00:11:12,506 --> 00:11:16,839
لا أظنّ ذلك -
ليس بالضرورة حلويات، ربما مكان آخر -

182
00:11:20,673 --> 00:11:24,214
أنا سعيدة لأنّك هنا
من أجل (بي) وأمّي

183
00:11:25,757 --> 00:11:27,881
لكن ليس علينا أن نكون أصدقاء

184
00:11:29,089 --> 00:11:32,590
ماذا إن أردت ذلك؟ -
لست واثقة أنّي أريد ذلك -

185
00:11:35,006 --> 00:11:40,048
غريب، ظننت (أدريانا) لا تريد
أن أعيش في بيت الضيوف

186
00:11:40,173 --> 00:11:42,214
لم تكن متحمسة لذلك أيضاً

187
00:11:43,881 --> 00:11:45,298
فهمت

188
00:11:45,631 --> 00:11:47,298
سأحاول التنحي عن طريقك

189
00:11:53,298 --> 00:11:54,715
ادخل

190
00:11:55,340 --> 00:11:56,757
مرحباً -
مرحباً -

191
00:11:56,964 --> 00:12:00,548
(لاحظت أنّ (أنجلو
يأكل طعام الإفطار هنا كثيراً

192
00:12:00,839 --> 00:12:03,673
أيشعر بأنّه غير مرحّب به
في منزلنا؟

193
00:12:03,838 --> 00:12:06,173
(يحاول إصلاح الأمر مع (دافني

194
00:12:06,590 --> 00:12:09,673
ونحن متزوجان، وما قيمة خبز
محمص محروق بين عريسين؟

195
00:12:09,922 --> 00:12:13,048
لكن فقط على الورق
أعني زواجكما

196
00:12:14,173 --> 00:12:17,256
بالطبع، أنا أمزح فحسب
إلامَ ترمين؟

197
00:12:17,381 --> 00:12:20,006
لم أرى (باتريك) هنا
...لذا لم أكن متأكدة

198
00:12:20,131 --> 00:12:22,048
كاثرين)، سأتأخر عن عملي)

199
00:12:24,798 --> 00:12:30,131
أتذكرين صور (أنجلو) وتلك الشقراء
التي وجدناها في مخزن (أنجلو)؟

200
00:12:30,839 --> 00:12:35,506
أجل -
(تبيّن أنّها مَن أخبرته عن (بريتسيا -

201
00:12:35,838 --> 00:12:37,798
لا أفهم، التقيا بسبب القضية؟

202
00:12:37,881 --> 00:12:41,131
لا أعرف كيف صغتها
لكنّها ممرضة في مستشفى الأطفال

203
00:12:41,256 --> 00:12:42,964
الذين تكلّموا معنا البارحة

204
00:12:43,340 --> 00:12:48,423
يقول إنّه ذهب إلى المستشفى
...وكان يسأل، فالتقيا و

205
00:12:49,548 --> 00:12:53,214
آسفة، لكنّي لم أرد أن تتفاجأين
...إن ظهرت في المحكمة

206
00:12:53,340 --> 00:12:56,214
لا بأس، شكراً لإخباري

207
00:12:57,173 --> 00:12:59,838
أتعرفين؟ عندما كنّا معاً
كنت كأنّي أواعد نجماً مشهوراً

208
00:12:59,922 --> 00:13:03,340
يحدّقن به النساء
حتى إن كنت واقفة بجانبه

209
00:13:03,798 --> 00:13:06,506
لكنّه اختارك أنت -
أجل، هذا ما سيقوله -

210
00:13:06,715 --> 00:13:11,256
لكن لم أكف عن القلق أنّ المرأة التالية
التي ستتحرش به ستكون هي غايته

211
00:13:11,964 --> 00:13:14,256
الحمد لله أنّ هذا الزواج
على الورق فحسب

212
00:13:14,381 --> 00:13:18,590
لكانت الحياة معه كالجحيم -
(بالإضافة إلى ذلك، هناك (باتريك -

213
00:13:19,465 --> 00:13:20,839
بالضبط

214
00:13:21,506 --> 00:13:23,423
شكراً، عليّ الذهاب

215
00:13:27,548 --> 00:13:30,506
مهلاً، تعرفين أن (إيميت) سيأتي
إلى هذا الحدث، أليس كذلك؟

216
00:13:30,631 --> 00:13:35,381
الصور فوق سريره عن الدرجات
لذا سيأتي

217
00:13:36,506 --> 00:13:38,465
أظنّه سيأتي لسبب آخر

218
00:13:39,881 --> 00:13:43,922
لا أعرف ماذا أقول؟
لقد أوضحت موقفي له تماماً

219
00:13:45,381 --> 00:13:48,340
أحقاً؟ ألم يقل شيئاً؟

220
00:13:48,506 --> 00:13:49,881
أنا فعلت

221
00:13:50,548 --> 00:13:52,089
ماذا قلت؟

222
00:13:52,631 --> 00:13:54,131
قلت إنّي كنت غاضبة

223
00:13:54,631 --> 00:13:56,590
ماذا تظنّين أنّي قلت؟

224
00:13:57,838 --> 00:14:00,214
لديه الانطباع بأنّه سيُعيدك إليه

225
00:14:00,506 --> 00:14:03,006
إنّه بانتظارك -
لمَ يهمّك الأمر؟ -

226
00:14:03,715 --> 00:14:06,798
أأنتما...؟ -
لا، لم تظنّون ذلك دائماً؟ -

227
00:14:07,006 --> 00:14:11,256
لديك الحق بمعاقبته
...المدة التي تريدينها

228
00:14:11,381 --> 00:14:13,006
لست أعاقبه

229
00:14:15,173 --> 00:14:16,590
لست جاهزة

230
00:14:17,006 --> 00:14:18,423
هذه الحقيقة

231
00:14:19,548 --> 00:14:23,839
حسناً، لكن إن لمّحت له بالأمل

232
00:14:24,048 --> 00:14:25,673
فسينتظرك إلى الأبد

233
00:14:26,173 --> 00:14:28,590
ولست أتحيّز لأحدكما

234
00:14:29,423 --> 00:14:31,839
لكن ما أقوله هو
إن كان أمره يهمّك

235
00:14:32,131 --> 00:14:34,838
وأنا أعرف أنّك كذلك
بالرغم من كلّ شيء

236
00:14:35,006 --> 00:14:39,838
ربمّا عليك التفكير في أن تقولي له
أن يمضي بحياته

237
00:14:53,964 --> 00:14:55,381
"مشروبات (موليغان) الروحية"

238
00:15:03,922 --> 00:15:07,506
أوّلاً، عيب عليك شراء الكحول
لقاصر، يجب أن يعتقلوك

239
00:15:07,631 --> 00:15:10,881
وأنت، تعالي معي -
لن أذهب معك إلى أيّ مكان -

240
00:15:11,006 --> 00:15:12,964
تعالي معي الآن

241
00:15:22,214 --> 00:15:23,964
أتريدين مساعدة؟ -
لا، شكراً -

242
00:15:24,214 --> 00:15:27,006
لكنّي كنت سأطلب منك المجيء
معي لـ(سانت ماركس) لتساعدني

243
00:15:27,131 --> 00:15:29,381
أريد نقل هذه الأغراض كلّها
لمركز بيع المتفرقات

244
00:15:29,506 --> 00:15:34,006
ألن نذهب إلى معرض الدراجات؟ -
البيع لا ينتظر رجلاً أو امرأة -

245
00:15:34,298 --> 00:15:37,590
أتوافق؟ أعد بإعادتك قبل الثانية

246
00:15:37,798 --> 00:15:39,506
لديّ خطط مسبقة

247
00:15:40,173 --> 00:15:41,590
اذهب ونظفّ نفسك

248
00:15:41,839 --> 00:15:43,838
ستنتظرك "بحيرة الثلج"

249
00:15:44,506 --> 00:15:47,340
...إنّه "جبل الثلج"، لكن

250
00:15:47,798 --> 00:15:53,673
أنا نظيف بالنسبة إلى مبيع المتفرقات -
حسناً، لنذهب، هيّا -

251
00:16:00,798 --> 00:16:05,838
أحاول فهمك وهذا الكائن
البحري الأخطبوطي

252
00:16:05,964 --> 00:16:07,465
أحقاً؟ وماذا استنتجت

253
00:16:07,673 --> 00:16:09,173
إنّها ذكية -
صحيح -

254
00:16:09,298 --> 00:16:11,881
وغريبة الشكل -
انظروا من يتكلم -

255
00:16:12,131 --> 00:16:13,548
وهي مميتة

256
00:16:13,838 --> 00:16:15,214
ولذيذة

257
00:16:15,673 --> 00:16:18,048
وما أدراك؟ -
آكل الإخطبوط دائماً -

258
00:16:19,006 --> 00:16:20,423
لا، إنّها هذه

259
00:16:20,631 --> 00:16:23,048
الشعر! كيف لم أفكّر فيه؟

260
00:16:23,839 --> 00:16:28,298
أجل، عندما كنت صغيرة كان ينادونني
في المدرسة بالإخطبوط لأنّها كالمخالب

261
00:16:28,506 --> 00:16:31,590
أعرف القليل عن الكائنات البحرية
والإخطبوط من أخطرها

262
00:16:31,715 --> 00:16:33,089
أجل، أعرف

263
00:16:33,423 --> 00:16:36,506
عندما عرفت ذلك
لم أعد أنزعج منهم

264
00:16:36,715 --> 00:16:39,548
وبدأت أرسم مخالبه دائماً

265
00:16:39,757 --> 00:16:41,839
أصبحت أتميّز بها -
أنا أتميّز بشيء -

266
00:16:41,964 --> 00:16:45,006
...إنّها فتاة كنت أرسم -
أركضوا -

267
00:16:45,381 --> 00:16:46,798
ماذا؟

268
00:16:48,006 --> 00:16:49,423
!اللعنة

269
00:16:49,798 --> 00:16:53,173
تصرّفي بهدوء، ستكون الأمور بخير
سأتعامل معهما

270
00:16:53,465 --> 00:16:54,839
لا تتحركا

271
00:16:55,173 --> 00:16:57,631
ارميا العلب وضعا أيديكما على الحائط

272
00:16:58,340 --> 00:17:00,548
على الحائط، الآن

273
00:17:05,256 --> 00:17:08,465
أهذا بسبب وجيه؟
أم أنّك تحبّ اللمس؟

274
00:17:08,590 --> 00:17:10,715
...لا يمر أحد بهذا الزقاق، لمَ -
اصمتي -

275
00:17:10,839 --> 00:17:12,256
حسناً

276
00:17:13,089 --> 00:17:14,506
أعرفك

277
00:17:22,506 --> 00:17:23,881
(كينيش) -
أجل -

278
00:17:25,214 --> 00:17:28,715
(ألك علاقة بـ(جون كينيش
لاعب القاعدة الثالثة لفريق (رويالز)؟

279
00:17:33,006 --> 00:17:34,423
إنّه أبي

280
00:17:37,006 --> 00:17:41,131
هذا التحذير الأول والأخير لك
لا أريد رؤيتك تختلطين بهؤلاء ثانية

281
00:17:41,506 --> 00:17:43,381
شكراً، جزيلاً

282
00:17:44,673 --> 00:17:49,256
أعرف بأني سأضيع وقتي إن أخبرتك
بعدم فعل هذه الخزعبلات ثانية

283
00:18:02,340 --> 00:18:03,838
(ظننت كنيتك (فازكاز

284
00:18:04,340 --> 00:18:06,506
وليس لاعب البيسبول المشهور

285
00:18:07,256 --> 00:18:10,465
إنّه كذلك وليس كذلك
إنّه اسم فحسب، ماذا يهم؟

286
00:18:10,922 --> 00:18:13,173
أرسمت على مغسلة سيارات أبيك؟

287
00:18:13,506 --> 00:18:14,881
لمَ كذبت؟

288
00:18:15,839 --> 00:18:17,838
لا أعرف -
!لا تعرفين -

289
00:18:23,214 --> 00:18:25,673
أتعرفين؟ لا يهمّني

290
00:18:34,548 --> 00:18:38,340
شكراً لحضوركم جميعاً اليوم
إلى معرض (كانساس) للدراجات النارية

291
00:18:38,838 --> 00:18:42,506
نريد أن نخصّ بالشكر إلى الراعي
"مغسلة (كينيش) للسيارات"

292
00:18:42,839 --> 00:18:44,838
شكراً لحضوركم جميعاً

293
00:18:53,757 --> 00:18:55,548
إذن، رائعة جداً، أليس كذلك؟

294
00:18:55,922 --> 00:18:58,089
أفكّر في إقامته سنويّاً

295
00:18:58,590 --> 00:18:59,964
أجل

296
00:19:00,298 --> 00:19:03,214
أرأيت تلك الدراجة المدهونة على شكل
كوزين إت) من مسلسل (آدمز فاميلي)؟)

297
00:19:03,340 --> 00:19:05,964
يا لروعتها، كأنه شعر حقيقي
أليس كذلك؟

298
00:19:06,089 --> 00:19:07,506
أجل رأيتها

299
00:19:07,838 --> 00:19:09,214
ما الأخبار؟

300
00:19:09,838 --> 00:19:13,048
إذن، لمَ لم ترتدي قميصك؟

301
00:19:13,506 --> 00:19:14,881
لا أرتديه

302
00:19:15,673 --> 00:19:17,048
أفضل إن فعلت

303
00:19:17,465 --> 00:19:21,006
سيعني الكثير لي -
(قميص يدلّ أنّي من عائلة (كيميش -

304
00:19:21,173 --> 00:19:25,423
وأنت منهم -
سأتناول الشراب المثلّج قبل نفاذه -

305
00:19:39,048 --> 00:19:42,548
أمّي، ماذا يفعل غيتاري
مع أغراض البيع المتفرقة؟

306
00:19:43,506 --> 00:19:45,381
هذا ليس للبيع

307
00:19:45,715 --> 00:19:49,839
إذن، لمَ؟ -
أتذكر تلك الفرقة (نيو دون)؟ -

308
00:19:50,839 --> 00:19:53,173
فرقة الكنيسة التي ألحقتيني
بها عندما كنت في الـ12

309
00:19:53,298 --> 00:19:57,048
أجل، تحبّ تلك الفرقة، وقد صادفت
القسيس (مايك) في سوق الخضار

310
00:19:57,173 --> 00:20:00,548
بالواقع تفاديت لقائه لأننا لم
نرتاد الكنيسة منذ زمن بعيد

311
00:20:00,673 --> 00:20:02,048
أمّي -
...وذكر لي أنّ -

312
00:20:02,214 --> 00:20:06,506
نيو دون) ستقيم حفلة كبيرة لنهاية العام)
للاحتفال بالأعمال الخيرية التي قاموا بها

313
00:20:06,631 --> 00:20:10,006
فذكرت براعتك في الموسيقى -
لم تفعلي -

314
00:20:10,465 --> 00:20:13,381
قلت إنّك لا تريد العزف
لراكبي الدراجات

315
00:20:14,340 --> 00:20:16,922
خدعتني -
أحاول مساعدتك حبيبي -

316
00:20:17,089 --> 00:20:21,173
أمّي، لست بحاجة إلى مساعدتك
أخبرتك بأنّي إن أردت سأجد فرقة بنفسي

317
00:20:21,298 --> 00:20:25,590
أصغ إليّ، علقت سنوات ولم أكن أعرف -
لكنّي لست عالقاً -

318
00:20:25,715 --> 00:20:28,006
إنّك كذلك -
كيف حالك؟ -

319
00:20:29,881 --> 00:20:33,838
هذا لا يحسّن حالتي، إنّما يزيدها سوءاً
بل 10 مرات أسوأ

320
00:20:33,964 --> 00:20:38,089
أرأيت؟ تعترف بأنّ شعورك سيّء
وهذه أوّل خطوة للشعور أحسن

321
00:20:38,256 --> 00:20:41,340
لا أصدّق ذلك
وصلت إلى مستوى لا يصدّق

322
00:20:41,506 --> 00:20:42,881
أرجوك، أرجوك، حاول

323
00:20:43,298 --> 00:20:46,381
أفعلها لأجلي
أحب سماعك تعزف عزيزي

324
00:20:47,423 --> 00:20:48,838
أرجوك

325
00:20:50,798 --> 00:20:52,673
كم سيدفعون لي؟ -
(توبي) -

326
00:20:53,089 --> 00:20:54,506
إنّها كنيسة

327
00:21:04,798 --> 00:21:06,173
مرحباً

328
00:21:09,838 --> 00:21:11,214
أأنت بخير؟

329
00:21:14,173 --> 00:21:15,839
ماذا حدث؟

330
00:21:17,673 --> 00:21:20,340
تشاجرت مع أبي

331
00:21:20,838 --> 00:21:22,214
عمّ؟

332
00:21:23,048 --> 00:21:25,423
رسمت على حائط هنا

333
00:21:25,757 --> 00:21:28,715
كرهها وأجبرني على دهنها

334
00:21:29,214 --> 00:21:31,715
لن يفهمني أبداً

335
00:21:32,173 --> 00:21:34,214
لم يكن يعرف أنّها لك

336
00:21:34,838 --> 00:21:37,048
لا يهم -
هذا ظلم -

337
00:21:37,214 --> 00:21:39,340
إنّك لا تمنحينه الفرصة

338
00:21:39,548 --> 00:21:42,048
ماذا تقصد؟ -
أخبريه -

339
00:21:43,089 --> 00:21:44,506
لا أستطيع

340
00:21:44,631 --> 00:21:48,298
إن كان يزعجك إلى هذه الدرجة
فقد حان الوقت

341
00:21:48,631 --> 00:21:53,340
لم تسمعه عندما قال
"التخريب يدمّر مدننا"

342
00:21:55,506 --> 00:22:00,465
سيكرهني -
لن يكرهك، إنّه أبوك -

343
00:22:00,715 --> 00:22:03,423
على الأقل أعطه الفرصة

344
00:22:07,715 --> 00:22:10,631
ظننتك تذهبين إلى الاجتماعات -
توقفت عن الذهاب -

345
00:22:10,757 --> 00:22:12,715
أين راعيك؟ -
لم يكن بانتظاري -

346
00:22:12,838 --> 00:22:15,340
ليس من المفروض أن يكون سهلاً
عليك المثابرة

347
00:22:15,548 --> 00:22:18,048
حسناً، أأستطيع الذهاب الآن؟ -
كلّا -

348
00:22:18,214 --> 00:22:19,631
ماذا يحدث؟

349
00:22:20,631 --> 00:22:22,881
تكلّمي معي -
ماذا تريدينني أن أقول؟ -

350
00:22:23,006 --> 00:22:27,256
ربّما تبدئين بلمَ أنت وحدك تشترين
زجاجة (فودكا) في عصر يوم السبت؟

351
00:22:31,590 --> 00:22:33,423
ألم يخبراك (باي) و(دافني)؟

352
00:22:34,048 --> 00:22:35,465
أجل، أخبراني

353
00:22:43,006 --> 00:22:45,465
يكرهني الجميع في المدرسة

354
00:22:47,298 --> 00:22:49,922
وعليهم ذلك

355
00:22:50,423 --> 00:22:51,838
...أعني

356
00:22:52,631 --> 00:22:54,089
أنا أكره نفسي

357
00:22:56,590 --> 00:23:01,548
(أتعلمين كم سيغضبون (توبي) و(دافني
و(بي) إن علموا أنّك تتكلمين معي الآن؟

358
00:23:01,798 --> 00:23:03,173
أصغي إليّ

359
00:23:03,838 --> 00:23:06,798
أنت لست أسوأ شيء فعلتيه

360
00:23:07,673 --> 00:23:09,340
فعلت أمراً طائشاً

361
00:23:09,757 --> 00:23:13,715
وعانا منه البعض، لذا تحاولين
الإصلاح وتمضي في حياتك

362
00:23:14,423 --> 00:23:18,798
يا إلهي! إن كنت تعلمين بالأمور
السيئة التي فعلتها عندما كنت ثملة

363
00:23:19,340 --> 00:23:23,839
(حاولت الاعتذار إلى (توبي
لكنّه رفض حتّى النظر إليّ

364
00:23:24,173 --> 00:23:28,089
وبزقت عليّ (بي) فعلاً

365
00:23:28,964 --> 00:23:31,089
ليست وظيفتهم مسامحتك

366
00:23:33,173 --> 00:23:34,922
عليك العودة إلى الاجتماعات

367
00:23:36,006 --> 00:23:37,423
هل اتفقنا؟

368
00:23:39,838 --> 00:23:45,298
أعلم أنّه ربما تكوني أسوأ واحدة
...لتصادقني حاليّاً لكن

369
00:23:47,173 --> 00:23:49,423
أنا بحاجة ماسة إلى واحدة

370
00:23:50,881 --> 00:23:52,298
حسناً

371
00:24:03,089 --> 00:24:05,048
"إيميت): لا تنسي بطاقات الأعمال)
الخاصة بي، شكراً"

372
00:24:23,089 --> 00:24:24,964
ماذا حدث؟ -
مسدّس المسامير -

373
00:24:25,173 --> 00:24:28,173
يا إلهي! ما زال المسمار بديك
يجب نقلك إلى المستشفى

374
00:24:28,298 --> 00:24:29,881
لا أنا بخير -
أأنت مجنون؟ -

375
00:24:30,006 --> 00:24:33,381
عليهم تنظيفها وتفقّد الضرر وبالتأكيد
تحتاج إلى حقنة (تيتانوس)، لنذهب

376
00:24:33,506 --> 00:24:35,881
سأقود بنفسي -
لا تستطيع القيادة بهذه الحالة -

377
00:24:36,006 --> 00:24:37,839
سأستقل سيارة أجرة
(أو لنبحث عن (توبي

378
00:24:37,964 --> 00:24:41,173
(خرج (توبي) مع (كاثرين
كف عن الجدال ولنذهب

379
00:24:45,673 --> 00:24:47,214
"(مستشفى (نورث كاستل سيتي"

380
00:24:55,173 --> 00:24:56,590
الثعبان، لطيفة

381
00:24:57,673 --> 00:24:59,048
آسفة

382
00:24:59,631 --> 00:25:03,006
آسف، أنت ماهرة بالكلمات المتقاطعة

383
00:25:03,757 --> 00:25:05,298
"الثعبان" كلمة كبيرة

384
00:25:07,590 --> 00:25:10,506
عمري 16 وليس 8
وهذا ليس باهراً

385
00:25:10,838 --> 00:25:12,922
إنّها ليست لغتي الأم
لذا فهي كذلك بالنسبة إليّ

386
00:25:22,590 --> 00:25:25,173
يجب أن تنحب -
ماذا؟ -

387
00:25:26,048 --> 00:25:30,256
أصدر صوتاً عالياً موهماً بأنك
تتألم كثيراً لتسمعك الممرضات

388
00:25:30,631 --> 00:25:32,006
أحقاً؟ -
أجل -

389
00:25:32,131 --> 00:25:35,465
أمضيت أوقات طويلة في غرف
الطوارىء عندما كنت صغيرة

390
00:25:35,673 --> 00:25:38,715
بعد مرض التهاب السحايا كلّما أصابتني
الحمّى أسرعت بي أمّي إلى هنا

391
00:25:38,838 --> 00:25:41,256
والطريقة الوحيدة ليروك هو التأوه

392
00:25:42,089 --> 00:25:44,048
قبل عودتها إلى الداخل، هيّا

393
00:25:49,006 --> 00:25:50,423
هذا فظيع

394
00:25:50,673 --> 00:25:53,673
أتستطيعين معرفة ذلك؟ -
بالطبع، فلا أحد ينظر إليك -

395
00:25:53,881 --> 00:25:56,548
يجب أن يبدو صوتك كأنّك ستموت

396
00:26:07,465 --> 00:26:09,256
(أنجيلو سيرينتو) -
أجل، أنا -

397
00:26:09,506 --> 00:26:12,798
أرى أنّك كتبت اسم المرافق
لكنك لم تذكر الصلة

398
00:26:12,881 --> 00:26:14,839
تلزمني، أهي ابنتك؟

399
00:26:18,757 --> 00:26:20,131
لا

400
00:26:20,340 --> 00:26:23,715
فقط لتعلم
بأنّها لن ترى الطبيب معك

401
00:26:24,590 --> 00:26:26,922
لا بأس -
لن نتأخر -

402
00:26:36,340 --> 00:26:39,089
"كانت عيناي مغبشّتان"

403
00:26:39,673 --> 00:26:43,673
"كنت تائهة في نور النهار"

404
00:26:43,838 --> 00:26:47,631
"متجمّدة كضفاف النهر"

405
00:26:47,922 --> 00:26:53,089
وشعرت بالتغيير عندما أتيت" -"
إنّها لطيفة -

406
00:26:53,881 --> 00:26:55,838
"وقفت بلا حراك"

407
00:26:56,089 --> 00:26:58,838
"لم تتحرك الأرض"

408
00:27:06,964 --> 00:27:09,256
(صفّقوا ثانية لـ(نيكي باباغوس

409
00:27:10,131 --> 00:27:11,631
هذا ما نريد سماعه

410
00:27:12,590 --> 00:27:14,590
أحسنت العزف أيّتها الفتاة

411
00:27:15,048 --> 00:27:19,173
ابقوا جالسين فما زلنا سنقوم بالسحب
(على رحلة نهر (المسيسيبي

412
00:27:19,381 --> 00:27:21,631
على سفينة
"المياه المقدسة - الرحلة المسيحية"

413
00:27:21,757 --> 00:27:23,757
وثقوا بي، لا تفوّتوها

414
00:27:23,839 --> 00:27:28,423
لكن أوّلاً، سمعت أنّ ثمّة عضو
سابق وجديد في فرقة (دون) هنا

415
00:27:28,590 --> 00:27:34,089
لذا رجاءً ساعدوني بالترحيب لعودته
إلى المجموعة بأسلوبه الموسيقي

416
00:27:34,340 --> 00:27:36,838
(غيتار فيس)

417
00:27:38,590 --> 00:27:40,548
(غيتار فيس)، مات (غيتار فيس)

418
00:27:43,838 --> 00:27:47,048
إذن، اصعد هناك وفسّر الأمر لهم -
أحاول البدء من جديد -

419
00:27:47,214 --> 00:27:49,048
اصعد وابدأ من جديد -
لا -

420
00:27:49,173 --> 00:27:50,838
لمَ؟ -
ما الفائدة -

421
00:27:51,298 --> 00:27:53,465
سينتهي بالطريقة نفسها
سأشعر كأنّي فاشل دائماً

422
00:27:53,590 --> 00:27:58,838
لست فاشلا، ولن أسمح لك بالشعور هكذا
لأنّ (سيمون سينكلير) انفصلت عنك

423
00:27:58,922 --> 00:28:01,256
(لم تنفصل عنّي، ضاجعت (إيميت

424
00:28:06,590 --> 00:28:07,964
!(بيز إيميت)

425
00:28:08,548 --> 00:28:10,590
(و(غيتار فيس

426
00:28:12,757 --> 00:28:15,214
حبيبي، أنا فعلاً آسفة

427
00:28:15,631 --> 00:28:18,089
نحن هنا
اعزف أغنية واحدة فقط

428
00:28:18,590 --> 00:28:20,340
(هيّا يا (توبي -
لا -

429
00:28:29,173 --> 00:28:30,590
مرحباً

430
00:28:31,340 --> 00:28:34,256
لم يعد (غيتار فيس) متوفّراً، آسفة

431
00:28:37,089 --> 00:28:39,381
لكن فكّرت في أن أغني أنا أغنية

432
00:28:41,590 --> 00:28:43,673
واحدة يتذكرها

433
00:28:47,256 --> 00:28:52,881
"لنتمهّل في متع الحياة
ونعدّ دموعها الكثيرة"

434
00:28:53,006 --> 00:28:58,340
"بينما نشعر بحزن الفقراء"

435
00:28:59,006 --> 00:29:04,256
"ثمّة أغنية تطنّ في آذاننا إلى الأبد"

436
00:29:04,506 --> 00:29:09,839
"أيّتها الأوقات الصعبة
لا تزورينا ثانية"

437
00:29:10,298 --> 00:29:15,964
"إنّها أغنية يتنفس منها
الصعداء من الضجر"

438
00:29:16,214 --> 00:29:21,506
"أيّتها الأوقات الصعبة
لا تزورينا ثانية"

439
00:29:21,881 --> 00:29:26,922
"بقيت أيام كثيرة
خارج باب حجرتي"

440
00:29:27,173 --> 00:29:32,423
"أيّتها الأوقات الصعبة
لا تزورينا ثانية"

441
00:29:33,256 --> 00:29:39,715
"إنّها أغنية يتنفس
منها الصعداء من الضجر"

442
00:29:39,881 --> 00:29:45,506
"أيّتها الأوقات الصعبة
لا تزورينا ثانية"

443
00:29:45,673 --> 00:29:51,256
"بقيت أيام كثيرة
خارج باب حجرتي"

444
00:29:51,465 --> 00:29:57,256
"أيّتها الأوقات الصعبة لا تزورينا ثانية"

445
00:29:57,548 --> 00:30:05,298
"أيّتها الأوقات الصعبة
لا تزورينا ثانية"

446
00:30:09,214 --> 00:30:11,006
شكراً جزيلاً، شكراً

447
00:30:18,798 --> 00:30:20,715
مرحباً -
مرحباً -

448
00:30:26,006 --> 00:30:27,423
ماذا يحدث؟

449
00:30:28,838 --> 00:30:30,757
أتعرف لوحة الفتاة
التي رسمت هنا؟

450
00:30:30,881 --> 00:30:34,673
التي جعلتني أدهن فوقها -
أجل، الرسم على الحائط -

451
00:30:35,506 --> 00:30:36,881
أنا فعلته

452
00:30:37,839 --> 00:30:39,256
كان رسمي

453
00:30:40,340 --> 00:30:42,131
أنت شوهتي حائطي

454
00:30:42,798 --> 00:30:44,173
لمَ فعلت هذا؟

455
00:30:45,922 --> 00:30:47,340
ظننتك ستحبّها

456
00:30:49,922 --> 00:30:51,340
مهلاً

457
00:30:52,340 --> 00:30:54,048
بي)، هذا ليس من طبعك)

458
00:30:54,839 --> 00:30:57,590
لم تفعلي مثل ذلك من قبل
أليس كذلك؟

459
00:30:58,173 --> 00:30:59,590
أجل فعلت

460
00:31:04,214 --> 00:31:10,381
أعرف أنّك تظنّهم ثلّة حثالة يدمّرون
المدينة، لكن بالنسبة إليّ فهو فهن

461
00:31:11,089 --> 00:31:18,298
لا أعرف، أظن أنّي أردتك
رؤية الأشياء بطريقة مختلفة

462
00:31:24,006 --> 00:31:25,423
قل شيئاً

463
00:31:26,673 --> 00:31:29,298
أرجوك يا أبي
قل شيئاً

464
00:31:30,881 --> 00:31:32,673
أشعر كأنّي لا أعرفك

465
00:31:41,006 --> 00:31:42,423
آسفة

466
00:31:58,298 --> 00:32:00,631
كيف سارت الأمور مع أبيك؟

467
00:32:01,340 --> 00:32:02,757
رهيبة

468
00:32:03,506 --> 00:32:04,881
أحقاً؟

469
00:32:05,048 --> 00:32:07,340
قلت لك، أعرف بأنّه سيغضب

470
00:32:07,673 --> 00:32:10,590
آسف، أظنّها كانت نصيحة سيئة

471
00:32:11,214 --> 00:32:13,838
لا بأس، كان سيكتشف لاحقاً

472
00:32:14,631 --> 00:32:17,006
آسفة لأنّك لم تربح بلقب
"أفضل مجمّع هاو"

473
00:32:18,423 --> 00:32:19,839
لكنّي صوّت لك

474
00:32:21,715 --> 00:32:23,089
شكراً

475
00:32:26,131 --> 00:32:27,548
(هذه (روبين

476
00:32:29,340 --> 00:32:31,590
(روبين)، هذه (بي)

477
00:32:32,340 --> 00:32:33,757
مرحباً

478
00:32:34,298 --> 00:32:37,631
أترتادين (كارلتون)؟ -
كلّا، التقينا أمس فحسب -

479
00:32:37,922 --> 00:32:41,089
آسفة، هل قاطعتكما؟ -
كلّا، لا -

480
00:32:42,131 --> 00:32:44,757
أردت دعوتك ودعوتك

481
00:32:46,381 --> 00:32:49,131
إن أردتما رؤيتي أتسابق
في الحدث المقبل

482
00:32:51,298 --> 00:32:53,757
...قلت إنّك مهتم، لذا

483
00:32:54,131 --> 00:32:56,506
"(سباقات (أوديسا - كنساس
ليالي السبت السادسة مساءً"

484
00:33:03,340 --> 00:33:05,048
عليّ العودة إلى المنزل -
انتظري -

485
00:33:05,173 --> 00:33:06,590
لا بأس -
أريد التحدث إليك -

486
00:33:06,715 --> 00:33:09,590
أظنّ أنّي من يقاطعكما -
انتظري -

487
00:33:09,715 --> 00:33:11,964
لا، يجب أن تبقى

488
00:33:14,256 --> 00:33:15,673
حقاً

489
00:33:16,922 --> 00:33:19,006
(سررت برؤيتك يا (روبين

490
00:33:31,131 --> 00:33:33,173
لأمك صوت رائع

491
00:33:34,089 --> 00:33:35,506
أجل، لا بأس

492
00:33:35,757 --> 00:33:42,256
لا بأس! عليك سماع أمّي، في أيام
الأحد صوتها كأنها تخنق نمساً

493
00:33:43,506 --> 00:33:45,131
لا نستطيع إخبارها

494
00:33:45,465 --> 00:33:47,798
أعرف ما تقولين -
(أنا (نيكي -

495
00:33:48,173 --> 00:33:49,590
(توبي)

496
00:33:51,506 --> 00:33:56,590
سنقيم حفلة كهذه الأسبوع القادم
إن أردت المشاركة

497
00:33:57,340 --> 00:33:59,381
ألديك غيتار كهربائي آخر؟

498
00:33:59,548 --> 00:34:01,465
يجب أن تأتي ونعزف

499
00:34:01,757 --> 00:34:03,131
أهو عزف مسيحي؟

500
00:34:04,214 --> 00:34:06,340
ألديك مشاكل مع الدين؟

501
00:34:06,506 --> 00:34:08,548
لا، إنّما أسئلة فحسب

502
00:34:09,673 --> 00:34:11,298
لهذا يسمونه الإيمان

503
00:34:12,838 --> 00:34:16,256
ماذا إن أخبرتك بأنّي أفضل
...مؤلف أغاني في العالم

504
00:34:16,381 --> 00:34:18,964
لكنّي أرفض العزف لك
لإثبات ذلك؟

505
00:34:19,089 --> 00:34:21,214
هل ستقبلينه بالإيمان فحسب؟

506
00:34:21,548 --> 00:34:23,881
لا، على الأرجح لا

507
00:34:26,131 --> 00:34:31,173
(لكن إن كنت من محبّي الـ(روك
نودّ أن تعزف معنا

508
00:34:33,131 --> 00:34:35,881
كانت تجربة وحيدة بالنسبة إليّ

509
00:34:37,757 --> 00:34:40,631
حسناً، سررت لأنّك أتيت

510
00:34:41,715 --> 00:34:43,089
أراك لاحقاً

511
00:34:44,881 --> 00:34:46,298
مرحباً -
مرحباً -

512
00:34:48,340 --> 00:34:49,757
إنّها لطيفة

513
00:34:50,590 --> 00:34:53,214
أرجوك أخبريني بأنّك لم تحضريني
إلى هنا للقاء الفتيات

514
00:34:53,381 --> 00:34:57,256
لا، بالطبع لا، إنّما رأيتك شارداً

515
00:34:58,506 --> 00:35:00,757
رحل أعز صديق لك

516
00:35:01,256 --> 00:35:02,964
انفصلت فرقتك الموسيقية

517
00:35:04,173 --> 00:35:05,590
...وحبيبتك

518
00:35:07,922 --> 00:35:09,631
إنّما تشعر بالضياع قليلاً

519
00:35:10,757 --> 00:35:12,839
يستطيع هذا المكان مساعدتك

520
00:35:18,048 --> 00:35:19,881
هيّا، لنعد إلى البيت

521
00:35:28,381 --> 00:35:30,256
لا أخبار عن أمّي بعد

522
00:35:31,214 --> 00:35:33,590
يمكنك الذهاب إن أردت
لست مضطرة إلى انتظاري

523
00:35:33,881 --> 00:35:37,006
كيف ستعود إلى البيت؟ -
سأستقل سيّارة أجرة -

524
00:35:37,715 --> 00:35:40,838
لا، لن أذهب لأنّه
من الصعب الانتظار

525
00:35:45,838 --> 00:35:48,548
في مرحلة ما عليك أن تسامحيني

526
00:35:48,922 --> 00:35:50,838
(كان خطأ تركك و(رجينا

527
00:35:51,173 --> 00:35:53,673
لكنّي عدت لأعوض الأمر

528
00:35:55,131 --> 00:35:56,757
أعرف -
كلّا، لا تعرفين -

529
00:35:56,922 --> 00:36:00,465
أرى ذلك كلّما نظرت إليّ
سأكون دوماً الشرير بنظرك

530
00:36:00,715 --> 00:36:03,298
هذا الرجل الذي هجرني
عندما أصبحت صمّاء

531
00:36:03,673 --> 00:36:06,423
هلّا نتخطى هذه المرحلة نهائيّاً

532
00:36:11,381 --> 00:36:14,256
أنجيلو سيرينتو)، تعال معي رجاءً)

533
00:36:28,006 --> 00:36:29,423
أتؤلمك؟

534
00:36:31,381 --> 00:36:32,798
بدأت المسكنات تعمل

535
00:36:33,465 --> 00:36:37,298
6 قطب -
إذن، أتستطيع الذهاب إلى موعدك؟ -

536
00:36:37,715 --> 00:36:39,590
!موعدي -
مع الممرضة -

537
00:36:39,757 --> 00:36:41,631
التي التقيت بها
في غرفة الطوارىء

538
00:36:41,757 --> 00:36:44,048
ماذا؟ -
!هذه الطريقة، صحيح -

539
00:36:44,173 --> 00:36:48,173
تدخل إلى المستشفى وتلتقي بممرضة
وتمضي عطلة نهاية الأسبوع معها

540
00:36:48,548 --> 00:36:51,089
(أخبرتك (كاثرين -
ليس أمراً من شأني -

541
00:36:51,214 --> 00:36:54,881
لكن معظم الآباء الذين يكتشفون
بأنّه قد تم تبديل بناتهم للتّو

542
00:36:55,006 --> 00:36:59,173
قد يبحثون عنها أولّا بدلاً مرافقة ممرضة
عمرها 25 سنة تعمل في المستشفى نفسها

543
00:36:59,298 --> 00:37:01,131
لم يكن الأمر بهذه الصورة

544
00:37:01,423 --> 00:37:02,838
مررت بوقت صعب

545
00:37:03,256 --> 00:37:06,715
وكنت متوتراً لرؤيتك ثانية -
!يا لها من طريقة لتجمع شجاعتك -

546
00:37:07,006 --> 00:37:10,173
لم تكن علاقة، انتهت قبل بدايتها

547
00:37:10,673 --> 00:37:13,089
لا يهم، ستكون دائماً
ذلك الصنف من الرجال

548
00:37:13,214 --> 00:37:16,256
أيّ رجال؟ -
الصنف الذي تتهافت عليه النساء -

549
00:37:16,423 --> 00:37:17,922
والصنف الذي يلتقطهن

550
00:37:18,089 --> 00:37:21,089
جينا)، هلّا نتخطى الأمر نهائيّاً)

551
00:37:22,423 --> 00:37:24,298
علينا التوقف عن الجدل

552
00:37:24,757 --> 00:37:27,798
أستطيع الغضب عليك
من أشياء كثيرة

553
00:37:30,590 --> 00:37:31,964
لكننا هنا الآن

554
00:37:36,006 --> 00:37:37,881
معك حقّ، آسفة

555
00:37:41,381 --> 00:37:42,798
على كلّ حال

556
00:37:43,214 --> 00:37:44,922
نستمر بالعودة إلى بعضنا

557
00:37:45,214 --> 00:37:46,881
ماذا يعني ذلك؟

558
00:37:48,423 --> 00:37:51,423
بأنّي أتعلّم ببطء

559
00:37:52,340 --> 00:37:54,423
بربّك! حتّى جروحنا متشابهة

560
00:38:03,340 --> 00:38:10,381
أكان ذلك جزءاً من تلك المرة التي اعتقل
بها (إيميت) بسبب اللوحة الإعلانية؟

561
00:38:10,548 --> 00:38:12,590
أجل، أدركت ذلك الآن

562
00:38:13,298 --> 00:38:15,548
منذ متى يحدث هذا؟ -
لا أعلم -

563
00:38:15,673 --> 00:38:21,256
كنت مندهشاً درجة أنّي لم أسأل وقد
أغلقت على نفسها الغرفة طيلة الليلة

564
00:38:21,381 --> 00:38:24,838
لا أصدّق أنّنا لم نعلم بالأمر
طيلة هذه المدة

565
00:38:25,839 --> 00:38:32,298
لا أظننا "أبوين غائبين" لكننا
غفلنا عن أمر كبير لـ16 سنة

566
00:38:33,715 --> 00:38:36,673
لكن لا بدّ أننا نقوم
بشيء صواب

567
00:38:38,006 --> 00:38:40,006
شعرت بأنّها تستطيع إخبارك

568
00:38:41,839 --> 00:38:43,256
أجل

569
00:38:44,423 --> 00:38:47,214
إذن، كيف سنتعامل مع هذا الأمر؟

570
00:39:01,715 --> 00:39:04,964
"ليلة الزحمة، السبت 4-7
(في حال غيّرت رأيك، (نيكي"

571
00:39:20,298 --> 00:39:21,839
تبدو جميلة

572
00:39:23,881 --> 00:39:26,673
لا تقلقي، لا أظن أنّي سأجرح
نفسي بفرشاة دهان

573
00:39:27,757 --> 00:39:29,131
أحضرت لك شيئاً

574
00:39:33,048 --> 00:39:37,089
قال لي الرجل في محلّ مواد البناء
إنّها أصلب ما لديهم

575
00:39:48,006 --> 00:39:49,423
شكراً

576
00:39:52,673 --> 00:39:54,048
عفواً

577
00:39:57,214 --> 00:39:59,089
سارة)، مرحباً)

578
00:40:00,214 --> 00:40:02,298
بربّك! اسمعي

579
00:40:02,548 --> 00:40:04,922
سألت وأخبروني بأنك تعملين هنا -
أحسنت -

580
00:40:05,048 --> 00:40:09,173
هلّا تنتظري قليلاً
آسفة لأنّي لم أخبرك باسمي الحقيقي

581
00:40:09,590 --> 00:40:15,131
(الحقيقة أنّي (بي فيزكاز
و(بي كينيش) في الوقت نفسه

582
00:40:15,590 --> 00:40:17,590
الأمر معقّد -
ليس كذلك -

583
00:40:18,006 --> 00:40:20,590
إمّا أن تكوني مَن تقولين
إنّه أنت أو لا

584
00:40:20,798 --> 00:40:26,631
(النصف البيولوجي هو (فازكاز
(والنصف الذي ربّاني هو (كينيش

585
00:40:27,798 --> 00:40:31,006
ماذا إذن؟ أأنت متبنّاة؟ -
ثمّة أكثر من ذلك -

586
00:40:31,881 --> 00:40:33,839
تقريباً، نعم

587
00:40:36,089 --> 00:40:38,089
لمَ لم تقولين لي فحسب؟

588
00:40:39,922 --> 00:40:45,256
ربما لأنّي ظننت أنّ ردّة فعلك
ستكون بالضبط كما حدثت

589
00:40:46,173 --> 00:40:50,506
لم أغضب منك لأنّك ابنة لاعب
بيسبول مشهور، فهذا لا يهمّني

590
00:40:50,715 --> 00:40:52,465
!بربّك

591
00:40:53,256 --> 00:40:55,715
حسناً، إنّه غريب بعض الشيء

592
00:40:56,839 --> 00:40:59,340
لم أصاحب أحداً مثلك من قبل

593
00:41:00,922 --> 00:41:06,173
ولا أظنّه السبب
أظنّ أنّي ظننت أننا متشابهتان

594
00:41:09,131 --> 00:41:12,423
لا أعرف إن كنّا متشابهتان أم لا

595
00:41:13,839 --> 00:41:19,340
لكنّي أعرف أنّك تفهمين جزءاً كبيراً
من حياتي لا يفهمه غيرك

596
00:41:21,590 --> 00:41:23,256
لديّ شخص فهمه

597
00:41:24,631 --> 00:41:26,673
لكنّي فقدته

598
00:41:29,340 --> 00:41:32,256
(بي كي في) -
ماذا؟ -

599
00:41:32,838 --> 00:41:34,798
(بي كينيش فازكاز)

600
00:41:35,048 --> 00:41:37,715
اختصار رائع، يجعلهم يتحزّرون دائماً
أليس كذلك

601
00:41:38,298 --> 00:41:41,089
(قد تكون (بيتشين كانساس فاندلز

602
00:41:42,298 --> 00:41:44,964
(أو (برايتلي كنوكينغ فيكتوري

603
00:41:45,298 --> 00:41:47,340
هذا سيء جداً -
يا إلهي! سيء جداً -

604
00:41:47,465 --> 00:41:52,089
لا، يجب أن يكون لئيماً -
إذن، سيّء، سيّء -

605
00:41:52,340 --> 00:41:54,465
هذا جيّد -
...لنحاول التفكير في -

