﻿1
00:00:07,376 --> 00:00:09,210
"في الحلقة السابقة"

2
00:00:10,299 --> 00:00:12,257
... أعتقد أنني -
تفكرين في شخص آخر -

3
00:00:12,424 --> 00:00:13,800
لا أريد التفكير فيه

4
00:00:13,882 --> 00:00:15,758
ظانتهى دوام عملك -
أما من شيء آخر؟" -"

5
00:00:15,881 --> 00:00:17,174
عمت مساء

6
00:00:17,299 --> 00:00:18,800
أنا (نيكي)، هل تمتلك غيتاراً كهربائياً؟

7
00:00:19,800 --> 00:00:21,383
لنعزف الروك -
الروك المسيحي؟ -

8
00:00:21,508 --> 00:00:24,881
لكنني أجهل شعوري حيال مواعدة امرأة
!هي في الواقع في شهر عسلها

9
00:00:24,965 --> 00:00:26,299
!باتريك) بالله عليك)

10
00:00:26,424 --> 00:00:28,549
سيمون) لم تنهِ علاقتها بي)
(لقد مارست الجنس مع (إيميت

11
00:00:30,091 --> 00:00:31,424
أبعد يدك عني

12
00:00:32,299 --> 00:00:33,882
ما هذا؟ -
لا يعقل -

13
00:00:34,007 --> 00:00:36,716
يجب أن يحذر هذا الرجل من أن أجده
فلن أدعه ينجو بفعلته

14
00:00:36,841 --> 00:00:38,591
أنا أرغب في حدوث هذا

15
00:00:48,341 --> 00:00:49,758
"(مايز)"

16
00:01:02,881 --> 00:01:06,881
أبكرت في المجيء -
لدي الكثير من الخضار لأفرمها -

17
00:01:10,091 --> 00:01:11,549
...يتوجب علي أن

18
00:01:11,674 --> 00:01:14,257
اسمعي، بخصوص تلك الليلة

19
00:01:15,383 --> 00:01:16,716
أجل؟

20
00:01:19,091 --> 00:01:20,591
لا يمكننا معاودة ذلك

21
00:01:22,383 --> 00:01:25,716
حسناً، موافقة -
أجل -

22
00:01:28,924 --> 00:01:31,800
إذاً؟ -
إذاً؟ -

23
00:01:34,257 --> 00:01:37,216
هل ما زلت تواعد (ميلودي)؟ -
لا، لقد أنهيت العلاقة -

24
00:01:38,257 --> 00:01:40,674
حسناً -
حسناً -

25
00:01:54,466 --> 00:01:56,882
حسناً إذاً -
حسناً -

26
00:02:02,132 --> 00:02:04,508
شعرك أسوأ من شعري -
نعم هذا أكيد -

27
00:02:04,800 --> 00:02:08,508
علقت به عجينة القمح مرتين، فاضطررت
إلى غسله 5 مرات تقريباً لينظف

28
00:02:08,800 --> 00:02:10,674
عليك أن تضفريه -
حقاً؟ -

29
00:02:10,800 --> 00:02:13,549
كيف، كيف أقوم بذلك؟ -
الأمر بغاية السهولة -

30
00:02:13,674 --> 00:02:16,466
توقفي عن غسله لبضع أسابيع
ومن ثم تلفّينه

31
00:02:16,716 --> 00:02:19,549
يمكنني أن أصففه لك يا فتاة -
هذا لطيف من قبلك -

32
00:02:19,674 --> 00:02:22,965
أو يمكنك قصه قصيراً... قمت بذلك مرة
وشعرت بتحرر رائع

33
00:02:23,216 --> 00:02:25,383
كان الشعور الأفضل -
باي)؟) -

34
00:02:25,508 --> 00:02:27,216
مرحباً، كيف كانت مأدبة الغداء؟

35
00:02:27,341 --> 00:02:30,341
نشرت أمي مقالة في مجلة خاصة
بتربية الأطفال

36
00:02:30,466 --> 00:02:32,007
واضطرت إلى المشاركة
في حفل الغداء هذا

37
00:02:33,007 --> 00:02:35,881
عزيزتي ماذا يحصل هنا؟ -
لماذا طليت السيارة بطريقة مضحكة؟ -

38
00:02:36,174 --> 00:02:38,216
نحن نرشها بالرذاذ، أليست رائعة؟

39
00:02:39,965 --> 00:02:41,549
مرحباً -
مرحباً -

40
00:02:42,007 --> 00:02:43,591
عزيزتي؟ -
عذراً -

41
00:02:43,716 --> 00:02:47,216
(هذه صديقتي (زارا
وهي أيضاً فنانة شارع

42
00:02:47,341 --> 00:02:49,299
(زارا) أعرفك بوالدي (جون) و(كاثرين)

43
00:02:49,424 --> 00:02:50,758
مرحباً -
مرحباً -

44
00:02:50,881 --> 00:02:52,174
كيف الحال؟ تشرفت بمعرفتك، مرحباً

45
00:02:52,299 --> 00:02:53,924
تشرفت بمعرفتك -
وأنا أيضاً -

46
00:02:54,466 --> 00:02:56,800
(تهانيّ على المقالة (كاثرين -
أشكرك -

47
00:02:57,383 --> 00:03:00,800
ربما توجب عليّ قراءتها
قد تجعلني أماً أفضل لأولادي

48
00:03:05,466 --> 00:03:06,800
أنا أمزح يا فتاة

49
00:03:07,674 --> 00:03:10,800
أأنت مجنونة؟ توجب عليك رؤية
وجهك، بدوت مرتعبة

50
00:03:10,882 --> 00:03:12,716
يا للهول! لقد انطلت عليّ المزحة -
أعلم -

51
00:03:12,841 --> 00:03:14,174
لقد صدقتك بالكامل

52
00:03:14,299 --> 00:03:17,132
باي) كنت أفضل لو تحدثت إلينا)
قبل طلاء السيارة

53
00:03:17,716 --> 00:03:22,466
لماذا؟ إنها سيارتي أليس كذلك؟ -
...ليس تماماً، أعتقد -

54
00:03:22,591 --> 00:03:26,549
إن شعرتما بالعطش، يمكنكما الدخول
لتناول الليموناضة أو الشاي المثلّج

55
00:03:26,674 --> 00:03:29,257
حسناً، هذا رائع
بالمناسبة سأسرّح شعري على شكل ضفائر

56
00:03:29,383 --> 00:03:30,924
ألفّه فقط، صحيح؟ -
شعرك كثيف -

57
00:03:31,049 --> 00:03:32,841
...أعلم -
أكثر كثافة من شعري -

58
00:03:40,549 --> 00:03:42,841
"هل تصرفت الفتاة بطريقة مريبة؟"

59
00:03:42,924 --> 00:03:47,633
!(تصرفت بوقاحة وحرّية بيننا... (كاثرين

60
00:03:48,049 --> 00:03:51,466
وكانت وشومها تقول ببساطة
"أعضائي الحميمة تطير"

61
00:03:52,007 --> 00:03:55,091
تطير؟ -
وشمت جناحين في الأسفل هنا -

62
00:03:55,216 --> 00:03:59,591
لكن هذا ليس كل شيء
أعتقد أن (باي)... فهمت الأمر

63
00:03:59,882 --> 00:04:01,216
فهمت ماذا؟

64
00:04:01,633 --> 00:04:07,466
...أننا لا نمتلك السلطة عليها
أننا لم نعد مهمّين في الواقع

65
00:04:07,758 --> 00:04:09,341
هذا أمر سخيف، أنتما مهمّان

66
00:04:09,882 --> 00:04:11,591
ليس بنظر (باي)، ليس بعد الآن

67
00:04:11,800 --> 00:04:15,800
لجأنا إلى معاقبتها، لجأنا إلى استمالة
جانبها الطيب لكننا لم نفلح

68
00:04:16,299 --> 00:04:20,091
كاثرين)، لا يمكنك سوى أن تأملي أنك)
رسّخت في ذهنها القليل من العقلانية

69
00:04:20,424 --> 00:04:23,341
(لن أقبل أن أسترجع مراهقة (ريجينا
أياً كان الثمن

70
00:04:23,633 --> 00:04:26,257
أكانت لديها صديقة مثل (زارا)؟ -
كانت هي تلك الصديقة -

71
00:04:26,674 --> 00:04:28,257
لم أكن بهذا السوء

72
00:04:30,716 --> 00:04:32,841
كيف تصرفت إذاً؟ -
أتعلمين ما الذي ساعد؟ -

73
00:04:33,591 --> 00:04:36,049
قليلاً على الأقل... صفوف الرسم

74
00:04:36,174 --> 00:04:39,299
منحتني ما أقوم به إضافة إلى التسكع
وتناول الكحول

75
00:04:39,633 --> 00:04:42,881
هذا صحيح، يجب أن تؤمني لها
ما يشتت انتباهها

76
00:04:42,965 --> 00:04:46,341
بالضبط، يجب أن تمنحيها
نوعاً آخر من التسلية

77
00:04:50,091 --> 00:04:53,674
حسناً وأنزع نظارتي الشمسية
وأقلّد (جايمس بوند) أفضل ما أمكنني

78
00:04:54,299 --> 00:04:58,716
"(اعتذر أيها الشرطي، لكن في (انكلترا
نقود على الجهة اليسرى"

79
00:05:00,508 --> 00:05:04,091
تباً، أتكلم بلكنة بريطانية
وأنت لم تلاحظي حتى

80
00:05:04,549 --> 00:05:08,716
لقد لاحظت ذلك، لكن الغريب
طريقتك في تحريك حاجبيك

81
00:05:11,341 --> 00:05:15,924
كنت أفكر في أن نقوم أنت وأنا
بالتسكع معاً أحياناً خارج العمل

82
00:05:16,132 --> 00:05:19,800
كالخروج في نزهة على الدراجة
أو لا أدري لشراء القبعات

83
00:05:20,049 --> 00:05:22,132
القيام بأي شيء لا علاقة له
بالطعام، لا طعام

84
00:05:22,591 --> 00:05:27,466
...(سكوبا) -
يا للهول، حسناً موقف محرج -

85
00:05:28,091 --> 00:05:30,591
الواقع أنني أواعد أحدهم في الوقت الحالي

86
00:05:30,965 --> 00:05:36,549
...صحيح، كان عليّ توقع ذلك
لا مشكلة حقاً، هذا رائع

87
00:05:37,132 --> 00:05:39,800
أنتما، تحركا -
حاضر يا رئيس الطهاة -

88
00:05:47,758 --> 00:05:49,049
عزيزتي

89
00:05:50,466 --> 00:05:51,800
مرحباً

90
00:05:52,216 --> 00:05:54,633
كثير من الفتيات يتمنين
الحصول على شعرك

91
00:05:54,758 --> 00:05:56,383
لن أحلقه، أمي

92
00:05:57,007 --> 00:06:01,424
لن تخمّني من صادفت اليوم في مأدبة
(الغداء للمجلة، والدي (أليكس

93
00:06:02,341 --> 00:06:05,132
والدا (أليكس) حبيبي من (غالاباغوس)؟

94
00:06:05,257 --> 00:06:07,881
تبيّن أنهم يرتادون الكنيسة نفسها
ولم تخبرينا بذلك قط

95
00:06:07,965 --> 00:06:10,341
لأننا لم نقصدها منذ 9 أشهر -
...أكنت تعلمين -

96
00:06:10,466 --> 00:06:11,965
بأن (أليكس) مغنٍ رائع؟

97
00:06:12,091 --> 00:06:14,633
أدى دور البطولة في المسرحيتين الغنائيتين
"آني غيت يور غان" و"جيبسي"

98
00:06:14,758 --> 00:06:17,049
تحاولين التطرق إلى موضوع لن يعجبني

99
00:06:17,174 --> 00:06:21,591
إنه من المتفوقين في برنامج المنح الوطنية
(ويعمل في متجر (تيملاين

100
00:06:21,716 --> 00:06:24,216
أنت تقتربين من غايتك -
وسيتناولون العشاء معنا ليلة السبت -

101
00:06:24,633 --> 00:06:27,508
أصبت -
يبدو (أليكس) شاباً رائعاً -

102
00:06:27,633 --> 00:06:29,758
وقد أمضيتما معاً وقتاً ممتعاً هذا الصيف

103
00:06:29,881 --> 00:06:33,257
أمي، لقد انفصلنا، سيكون الموقف محرجاً جداً

104
00:06:33,383 --> 00:06:36,716
(لقد دعوت (ريجينا -
أعلم بالضبط لمِا تقومين بهذا -

105
00:06:36,841 --> 00:06:39,174
نحتاج والدك وأنا إلى أصدقاء جدد

106
00:06:39,299 --> 00:06:42,882
وستسنح لك الفرصة لإعادة التواصل
مع (أليكس)، هذا كل شيء

107
00:06:43,716 --> 00:06:46,965
أمي، أمي... لن ينجح هذا

108
00:07:00,383 --> 00:07:03,341
تمهل، أعد ما عزفته للتو -
ماذا؟ هذا؟ -

109
00:07:09,091 --> 00:07:13,174
هذا رائع! يمكنني سماع هذه الجملة
(الموسيقية على آلة الـ(لاب ستيل

110
00:07:13,299 --> 00:07:15,591
لا تقولي لي إنك من هواة
موسيقى الكانتري أيضاً؟

111
00:07:15,716 --> 00:07:20,383
صحيح... يمكنك عزف الروك المسيحي
أما الكانتري فهذا تخطي للحدود

112
00:07:23,383 --> 00:07:28,716
أعلم أن الوقت مبكر للغاية
لكنني أحببت بالفعل طريقة عزفك

113
00:07:28,841 --> 00:07:32,132
وأنا أحاول التوقف عن العزف المنفرد

114
00:07:32,257 --> 00:07:35,466
(وستجري مسابقة (باتل أوف ذو باندز
الشهر القادم

115
00:07:35,591 --> 00:07:40,633
كنت أتساءل إن كنت ترغب
في تأليف بعض الأغاني؟

116
00:07:44,007 --> 00:07:45,716
ليس من الضروري أن تربطنا علاقة

117
00:07:47,466 --> 00:07:51,758
آسفة، أنا أخيفك أليس كذلك؟ -
لا، لا -

118
00:07:51,881 --> 00:07:57,841
لكنني توقفت مؤخراً عن العزف في فرقة
ولم تكن بالتجربة الجيدة

119
00:07:58,758 --> 00:08:01,633
حسناً، هذا ليس بالوقت المناسب، أفهمك

120
00:08:02,508 --> 00:08:07,091
لكن يمكننا دائماً التسكع معاً، تبادل
(الأغاني والذهاب إلى متجر (رويز

121
00:08:07,508 --> 00:08:11,508
أتعرف متجر (رويز)،أحب هذا المكان
...لديهم أفضل المعدات

122
00:08:11,633 --> 00:08:12,924
ولكن أسوأ العاملين

123
00:08:14,383 --> 00:08:16,758
أعتقد أنني من أبقى على عملهم مستمراً
العام الماضي

124
00:08:17,091 --> 00:08:20,800
حسناً إذاً، بالنيابة عن عشاق الٓالات
...الموسيقية أينما كان

125
00:08:30,549 --> 00:08:32,674
غلين)، لا تهرسي الطماطم)
استعملي سكيناً حاداً

126
00:08:36,633 --> 00:08:38,049
ما الأمر؟

127
00:08:52,881 --> 00:08:55,965
دعيني أستوضح الأمر
نعرفها الآن بشاب لحل المشكلة؟

128
00:08:56,091 --> 00:08:58,882
لسنا نعرفها بشاب بل نعيد توجيهها

129
00:08:59,007 --> 00:09:02,591
نحن نقدم لها خياراً أفضل من تلك الفتاة

130
00:09:02,716 --> 00:09:06,174
دعيني أخبرك شيئاً، عندما كنت صغيراً
كانت كلمة أبي الكلمة الناهية

131
00:09:06,299 --> 00:09:09,674
لا مفاوضات، لا إعادة توجيه
...كنا نقوم بما يقوله لنا

132
00:09:09,800 --> 00:09:11,091
...وإلا -
صحيح -

133
00:09:11,216 --> 00:09:13,174
أبهذه الطريقة تريد حقاً
تربية (باي) و(توبي)؟

134
00:09:13,299 --> 00:09:14,965
لم ينته بي الأمر رجلاً سيئاً

135
00:09:15,091 --> 00:09:18,091
لكنك بالكاد تتحدث إلى والدك
منذ أن غادرت المنزل

136
00:09:18,216 --> 00:09:20,341
ألم يسبق لـ(باي) أن رفضت هذا الشاب؟

137
00:09:20,466 --> 00:09:22,633
صحيح، لكنها حينها كانت لا تزال تعاني
(بسبب (إيميت

138
00:09:22,758 --> 00:09:24,882
قد يكون شعورها مختلفاً الآن

139
00:09:26,174 --> 00:09:27,591
متجر الكحول أو البقالة؟

140
00:09:30,383 --> 00:09:33,049
باي) و(توبي) ولدان صالحان)

141
00:09:33,174 --> 00:09:37,299
أعلم ذلك، وأعلم أيضاً أن الفضل الأكبر
يعود لك في ذلك

142
00:09:37,882 --> 00:09:42,132
ثق بي إذاً في هذه المسألة -
حسناً -

143
00:10:05,174 --> 00:10:07,549
أنت، ماذا تفعلين؟

144
00:10:08,466 --> 00:10:10,174
أبحث فقط عن هاتفي

145
00:10:11,007 --> 00:10:15,674
ما شأنك أنت؟ -
أعرف مالكة السيارة ولست أنت -

146
00:10:15,800 --> 00:10:18,174
هدئي من روعك، أنا أعرف المالكة أيضاً

147
00:10:18,466 --> 00:10:19,800
مرحباً

148
00:10:20,881 --> 00:10:22,716
أحضرت لك الموكا

149
00:10:23,633 --> 00:10:26,591
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنا في طريقي إلى العمل -

150
00:10:27,174 --> 00:10:29,881
(رائع، أرى أنك قابلت (زارا -
صحيح -

151
00:10:29,965 --> 00:10:31,341
ظنّت أنني أحاول سرقة سيارتك

152
00:10:31,841 --> 00:10:33,132
لا، لست كذلك

153
00:10:33,257 --> 00:10:37,633
أعرفك بـ(دافني)، (دافني) هي الفرد الآخر
(من عائلتي (كينيش- فاسكيز

154
00:10:37,758 --> 00:10:40,549
تشرفت بمعرفتك -
وأنا أيضاً -

155
00:10:42,007 --> 00:10:43,924
هل أنت مستعدة؟ علينا الذهاب -
نعم، هل أحضرت الطلاء؟ -

156
00:10:44,049 --> 00:10:45,882
نعم، لدي كل شيء، لنذهب -
رائع -

157
00:10:46,007 --> 00:10:52,174
أتمنى لك ليلة سعيدة في العمل
وأظن أنني سأراك في المنزل

158
00:11:04,549 --> 00:11:06,091
لا، لا، لا، لا

159
00:11:09,758 --> 00:11:12,091
ما الأمر؟ -
أيبدو لك هذا مسلوقاً؟ -

160
00:11:13,424 --> 00:11:15,881
لمَ لا تسلق المزيد؟ -
(هذا كل ما تبقى (دافني -

161
00:11:16,466 --> 00:11:17,800
لا يوجد المزيد من القريدس؟

162
00:11:19,508 --> 00:11:22,299
ربما يمكننا إنقاذه -
طالما لا يراك رئيس الطهاة -

163
00:11:26,501 --> 00:11:28,542
سيطردني، أعلم ذلك

164
00:11:30,874 --> 00:11:33,249
إلاّ إن تحملت أنت مسؤولية ذلك

165
00:11:33,374 --> 00:11:35,708
...إن قلت إنك المذنبة لن -
لا أريد أن أطرد -

166
00:11:35,833 --> 00:11:39,082
بربك (دافني) لن يطردك -
لمَ لا؟ -

167
00:11:40,749 --> 00:11:46,624
اسمعي، أحتاج إلى هذه الوظيفة
سيصل في أية لحظة، أرجوك

168
00:11:51,457 --> 00:11:53,041
كانت هذه مفاجأة سارة

169
00:11:53,124 --> 00:11:57,666
ظننت أنه لا ينبغي أن نكون
من الأزواج المتباعدين

170
00:11:57,791 --> 00:12:01,374
لأكون صادقاً لم نتباعد فقط
بل واجهنا عائقاً كبيراً في طريقنا

171
00:12:01,708 --> 00:12:06,874
إنه زواج زائف
ولا أظنه سبباً كافياً لنستسلم

172
00:12:07,000 --> 00:12:10,708
لذا عليك أن تقدم لي عذراً آخر

173
00:12:12,833 --> 00:12:14,874
لا عذر لي -
تماماً -

174
00:12:16,749 --> 00:12:18,708
اشتقت إليك -
أعلم -

175
00:12:19,291 --> 00:12:21,000
ما هو مشروعك لهذه الليلة؟

176
00:12:21,916 --> 00:12:24,249
يفترض بي تناول العشاء
(مع عائلة (كينيش

177
00:12:24,374 --> 00:12:27,457
برفقة (دافني)؟ -
لا، أنا فقط -

178
00:12:28,124 --> 00:12:31,666
(تحاول (كاثرين) ابعاد (باي
عن تلك الفتاة التي تتسكع معها

179
00:12:31,791 --> 00:12:33,207
إنها قصة طويلة

180
00:12:33,416 --> 00:12:36,666
(التواجد برفقة عائلة (كينيش
بغياب الأولاد، أهذه سابقة؟

181
00:12:37,082 --> 00:12:39,249
نعم، أعتقد ذلك

182
00:12:40,041 --> 00:12:41,708
أريدك حقاً أن تأتي

183
00:12:43,874 --> 00:12:45,165
سآتي

184
00:12:47,666 --> 00:12:49,081
يا للروعة

185
00:12:51,666 --> 00:12:53,249
ما هذا؟

186
00:12:56,000 --> 00:12:58,958
هل سنقدم الليلة طبقاً من حثالة القريدس؟
أين (سكوبا)؟

187
00:13:00,291 --> 00:13:01,624
أنا هنا يا رئيس الطهاة

188
00:13:02,000 --> 00:13:03,499
دفعت مئات الدولارات للحصول
على نوعية فاخرة من القريدس

189
00:13:03,624 --> 00:13:05,000
لكنني سأضطر الآن إلى رميه في القمامة

190
00:13:05,082 --> 00:13:10,000
علينا إذاً أن نلغي توستادا القريدس
والبيستو بالقريدس والتوابل من حساء القرع

191
00:13:10,082 --> 00:13:13,000
وعليّ ابتكار طريقة جديدة
لطهو الريزوتو، أليس كذلك؟

192
00:13:13,082 --> 00:13:15,958
وكل هذا لأن الطاهي المساعد
لا يعرف كيفية السلق

193
00:13:16,916 --> 00:13:18,207
لم يكن هو الفاعل

194
00:13:20,874 --> 00:13:22,374
بل أنا

195
00:13:25,124 --> 00:13:26,708
أنت الفاعلة؟

196
00:13:28,833 --> 00:13:31,791
أخبرت (سكوبا) بأنني سأسلق القريدس
لكنني كنت أحضّر الصلصة

197
00:13:31,916 --> 00:13:34,791
فأفرطت في طهوه

198
00:13:37,124 --> 00:13:39,082
أنت تعلمين ماهية السلق أليس كذلك؟

199
00:13:39,749 --> 00:13:42,081
إنه الطهو على نار خفيفة
هذا كل ما في الأمر

200
00:13:43,332 --> 00:13:44,791
أعلم ذلك

201
00:13:44,916 --> 00:13:48,499
إن لم تدركي إذاً كيفية ذلك
فلا أدري ماذا تفعلين في مطبخي

202
00:13:50,457 --> 00:13:53,041
سكوبا) اذهب وأخبر المدير أن يلغي)
أطباق القريدس من قائمة الطعام

203
00:13:59,791 --> 00:14:01,082
شكراً

204
00:14:09,157 --> 00:14:10,491
مساء الخير

205
00:14:10,616 --> 00:14:12,199
!يا لأناقتك

206
00:14:12,324 --> 00:14:14,781
شكراً، تبدين جميلة
هل سأحظى بموعدين هذه الليلة؟

207
00:14:14,907 --> 00:14:18,157
(لا سنخرج أنا و(غلوريا
لتناول الطعام الهندي

208
00:14:18,283 --> 00:14:19,991
(الذي تكرهه (ريجينا -
صحيح -

209
00:14:20,116 --> 00:14:22,199
لذا آكل قدر ما استطيع في الخارج

210
00:14:22,324 --> 00:14:25,116
ومن ثم ستلعبان في الٓالات الشقبية
في كازينو السفينة النهرية

211
00:14:25,241 --> 00:14:28,700
أشعر بأنني محظوظة
استمتعا بوقتكما الليلة

212
00:14:29,824 --> 00:14:31,408
أتعلمين، أشعر بأنني محظوظ أيضاً

213
00:14:34,616 --> 00:14:35,907
احتفظ بهذه الفكرة

214
00:14:37,366 --> 00:14:38,700
هلا تجيب -
حسناً -

215
00:14:38,782 --> 00:14:40,116
شكراً

216
00:14:42,574 --> 00:14:44,241
"(آنجيلو)"

217
00:14:48,782 --> 00:14:50,116
مرحباً

218
00:14:51,241 --> 00:14:53,366
كيف أمكنك أن تنسى اسمه؟
لقد قابلته أليس كذلك؟

219
00:14:55,157 --> 00:14:57,157
تمهّل لحظة، لقد دوّنته

220
00:14:58,157 --> 00:15:00,408
لا أصدق أنك لا تزال
بهذا السوء في تذكر الأسماء

221
00:15:01,824 --> 00:15:04,616
موزلي)، حسناً هذا غريب بعض الشيء)

222
00:15:08,408 --> 00:15:11,157
توقف، لا أنا أتكلم بجدية توقف

223
00:15:12,032 --> 00:15:13,616
...اسمع عليّ إنهاء المكالمة

224
00:15:13,781 --> 00:15:15,491
سأخرج لتناول العشاء، حسناً إلى اللقاء

225
00:15:16,865 --> 00:15:22,199
(آسفة، عجز عن تذكر اسم صديق (كاثرين
الذي يعمل لديه هناك

226
00:15:22,324 --> 00:15:23,949
هذا ليس من شأني، لا يهم

227
00:15:25,032 --> 00:15:27,949
إنه يعجز عن تذكر الأسماء -
لا داعي للشرح، حقاً -

228
00:15:29,781 --> 00:15:31,074
حسناً

229
00:15:32,658 --> 00:15:33,949
هلا ننطلق

230
00:15:34,658 --> 00:15:37,574
مرحباً -
مرحباً، تسرني رؤيتكم -

231
00:15:37,700 --> 00:15:38,991
تسرني رؤيتك

232
00:15:39,116 --> 00:15:40,449
(جون) أقدم إليك (شيريل) -
مرحباً -

233
00:15:40,574 --> 00:15:42,116
(لا بد من أنك (تيد -
مرحباً، كيف حالك؟ هذه لك -

234
00:15:42,241 --> 00:15:45,283
(شكراً، شكراً مرحباً (أليكس

235
00:15:45,408 --> 00:15:46,781
تسرني رؤيتك مجدداً -
مرحباً، تسرني رؤيتك -

236
00:15:47,032 --> 00:15:48,366
مرحباً -
تفضلوا بالدخول -

237
00:15:48,491 --> 00:15:49,782
تفضلوا

238
00:15:49,907 --> 00:15:52,074
يا له من منزل جميل -
باي) لقد وصلوا) -

239
00:15:52,324 --> 00:15:54,324
ستنزل خلال لحظات -
لا بأس، شكراً -

240
00:15:54,449 --> 00:15:57,199
عذراً عن التأخر لكن كانت لابننا الأصغر
مباراة في المثاقفة

241
00:15:57,324 --> 00:15:59,781
يا للروعة -
احتل المركز الـ5 في الولاية -

242
00:16:00,449 --> 00:16:02,991
وأنتم تعلمون كم تعشق الجامعات
ألعاب القوى غير الاعتيادية

243
00:16:03,116 --> 00:16:04,449
صحيح، صحيح

244
00:16:04,574 --> 00:16:06,991
أنا واثق من أن ولديكما يبذلان الجهد نفسه
ليُقبلا في جامعة جيدة

245
00:16:07,116 --> 00:16:08,741
صحيح، صحيح

246
00:16:08,824 --> 00:16:11,157
يعمل (ديلان) في مطعم الفقراء أيام الخميس

247
00:16:11,283 --> 00:16:12,949
وهو متطوعّ في مكتب العمدة أيام السبت

248
00:16:13,074 --> 00:16:15,074
هذا جنوني -
أنشطته لا تنتهي -

249
00:16:15,199 --> 00:16:16,616
ها قد أتت

250
00:16:16,782 --> 00:16:18,449
مرحباً -
مرحباً -

251
00:16:19,324 --> 00:16:21,449
(أدرك الآن لِما لا يستطيع (أليكس
التوقف عن الحديث عنك

252
00:16:21,781 --> 00:16:23,074
!أمي

253
00:16:23,366 --> 00:16:24,700
مرحباً -
مرحباً -

254
00:16:26,366 --> 00:16:29,533
أتنضمين إلي لتناول فاتح للشهية؟ -
بالتأكيد -

255
00:16:31,408 --> 00:16:32,741
أنذهب إلى غرفة الجلوس؟ -
بالطبع -

256
00:16:32,865 --> 00:16:34,533
تفضلا

257
00:16:35,782 --> 00:16:37,991
اسمع، أنا آسفة جداً لكل ما يحدث

258
00:16:38,241 --> 00:16:40,574
لا بأس، كنت أتوق شوقاً أيضاً
لرؤيتك من جديد

259
00:16:40,700 --> 00:16:44,241
لا، لا لم أفعل... ثق بي
لم تكن هذه فكرتي

260
00:16:46,491 --> 00:16:52,658
في الواقع والداي قلقان من صداقتي
مع إحداهن... لا تهتم للأمر

261
00:16:55,449 --> 00:16:58,366
سأذهب لأتفقد والديّ

262
00:17:16,408 --> 00:17:18,533
أخبرني إن أردت تجربة آلة
يا صاح، اتفقنا؟

263
00:17:18,658 --> 00:17:20,949
شكراً، نحن نلقي نظرة فقط

264
00:17:21,074 --> 00:17:23,658
في الواقع، أيمكنني رؤية هذا الغيتار هنا؟

265
00:17:23,781 --> 00:17:25,741
إنه غيتار (غيبسون ليس بول) موديل 72

266
00:17:25,824 --> 00:17:28,781
إنه يتمتع بصوت قوي

267
00:17:28,865 --> 00:17:31,865
إنه جميل جداً -
إنه كذلك بالفعل -

268
00:17:31,991 --> 00:17:34,199
لكن تخدعنّك المظاهر، توخي الحذر

269
00:17:36,032 --> 00:17:37,366
إنه ثقيل جداً

270
00:17:37,533 --> 00:17:42,241
لدينا غيتارات (فندر سكواير) في الغرفة
الخلفية، نغمتها رخيمة وقد تناسبك أكثر

271
00:17:55,574 --> 00:17:57,824
أعتقد أنه سبق لها أن عزفت
على الغيتار من قبل

272
00:17:59,241 --> 00:18:03,449
صحيح... أعلماني إن احتجتما
إلى شيء آخر، اتفقنا؟

273
00:18:04,241 --> 00:18:05,574
سنفعل

274
00:18:07,658 --> 00:18:09,574
أتستمتعين بوقتك؟ -
بالله عليك -

275
00:18:09,991 --> 00:18:12,283
لم يكن باستطاعتي تفويت الفرصة
كان سهلًا جداً خداعه

276
00:18:13,199 --> 00:18:15,032
حسناً

277
00:18:17,032 --> 00:18:18,366
!اتصال من (دودلز)؟

278
00:18:18,491 --> 00:18:21,283
أعلم، اخترت الاسم عشوائياً
(إنه حبيبي (جاد

279
00:18:22,324 --> 00:18:25,157
مرحباً، أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

280
00:18:26,199 --> 00:18:27,907
حسناً رائع

281
00:18:31,116 --> 00:18:33,491
لديك حبيب؟ -
نعم -

282
00:18:35,907 --> 00:18:38,199
ما الخطب؟ -
لا شيء، لا -

283
00:18:39,616 --> 00:18:45,032
(إنه يرتاد جامعة ولاية (كنساس
في كلية الزراعة، إنه مزارع

284
00:18:46,533 --> 00:18:49,491
العلاقة من مسافة بعيدة، مقيتة
لكن هذه هي حالنا

285
00:18:49,824 --> 00:18:51,241
أفهمك

286
00:18:52,907 --> 00:18:55,865
آسفة، توجب عليّ إخبارك بذلك

287
00:18:57,449 --> 00:19:03,366
لكنني لم أجد الوقت الملائم
لإخبارك بدون أن أبدو متعجرفة جداً

288
00:19:07,491 --> 00:19:12,700
أيمكنني أن أعزف شيئاً لك كي أتخطى
هذه اللحظة المحرجة جداً؟

289
00:19:14,199 --> 00:19:15,533
بالتأكيد، لمَ لا؟

290
00:19:15,865 --> 00:19:21,199
(إذاً، تبيّن أن ابنهما حاول رشوة (أليكس
ليقدم عنه امتحان الجدارة

291
00:19:21,324 --> 00:19:23,991
كما تعلمون، كل من ولدينا متفوقان
...في الامتحانات القياسية لذا

292
00:19:24,116 --> 00:19:25,741
أبي -
ماذا؟ هذا صحيح -

293
00:19:25,824 --> 00:19:28,366
هذا صحيح، هذا من مخاطر
أن يكون المرء بهذا الذكاء

294
00:19:29,491 --> 00:19:30,782
هل لديكما أولاد؟

295
00:19:30,907 --> 00:19:33,781
لا، أعني نعم، ولكن ليس معاً

296
00:19:34,074 --> 00:19:35,449
لا يزال أمامكما الوقت لذلك

297
00:19:35,574 --> 00:19:37,449
لا، لا أعتقد ذلك

298
00:19:38,074 --> 00:19:39,782
كم مضى على زواجكما؟

299
00:19:39,907 --> 00:19:41,949
...(في الواقع (ريجينا -
ثلاثة أشهر -

300
00:19:42,616 --> 00:19:44,824
متزوجان حديثاً -
نوعاً ما -

301
00:19:45,533 --> 00:19:46,824
تهانينا -
شكراً -

302
00:19:47,408 --> 00:19:48,741
صحيح، تهانينا

303
00:19:48,824 --> 00:19:50,366
نخبكما -
نخبكما -

304
00:19:51,449 --> 00:19:53,199
"اتصال محجوب الرقم"

305
00:19:55,032 --> 00:19:58,907
باي)، لا اتصالات خلال العشاء) -
... آسفة، نسيت أنني -

306
00:19:59,199 --> 00:20:01,032
،أتدرين، سأعود على الفور
بعد ثانيتين فقط

307
00:20:01,157 --> 00:20:02,491
!عزيزتي لا

308
00:20:05,700 --> 00:20:09,408
!آلو؟ -
هذه أنا، أنا في سجن المقاطعة" -"

309
00:20:09,533 --> 00:20:12,949
ماذا؟ أتعنين السجن الحقيقي؟

310
00:20:13,074 --> 00:20:15,408
"نعم، لقد هاجمني (سماك) وبعض فتيانه"

311
00:20:15,782 --> 00:20:18,865
ماذا تعنين؟ أتعنين أنك تعرضت للضرب؟
هل أنت بخير؟

312
00:20:19,658 --> 00:20:21,157
مهلاً، لمَ اعتقلت؟

313
00:20:21,283 --> 00:20:22,741
"اسمعي، علي انهاء المكالمة
سأشرح لك كل شيء لاحقاً"

314
00:20:22,824 --> 00:20:25,658
"لكنني أريدك أن تحضري إلى هنا
وتدفعي كفالتي"

315
00:20:25,781 --> 00:20:29,241
حسناً بالطبع، فهمت -
المبلغ 1500 دولار -

316
00:20:30,949 --> 00:20:33,907
هذا مبلغ كبير -
لكن يمكنك تدبره، صحيح؟" -"

317
00:20:34,616 --> 00:20:38,116
لا أدري

318
00:20:38,741 --> 00:20:41,865
"ليس لدي أحد آخر أتصل به
وإلا لما اتصلت بك"

319
00:20:42,907 --> 00:20:44,324
"يجب أن أخرج من هنا"

320
00:20:45,366 --> 00:20:47,074
سآتي بأسرع وقت ممكن

321
00:20:55,949 --> 00:20:59,157
لا، هذا غير صحيح -
أقسم، حصل هذا فعلاً -

322
00:21:00,116 --> 00:21:01,741
عذراً لخروجي كان اتصالاً خاطئاً

323
00:21:01,824 --> 00:21:03,241
أتعلمين، خطرت ببالي هذه الفكرة الرائعة

324
00:21:03,366 --> 00:21:06,907
لمَ لا أذهب (أليكس) لنتناول المثلجات
في المطعم الجديد عند تقاطع الطرق؟

325
00:21:07,032 --> 00:21:09,199
لقد حضرت كعكة اليقطين بالجبنة
المفضلة لديك، عزيزتي

326
00:21:09,324 --> 00:21:12,865
ولكن يمكنني أن أحضر المثلجات لجميع
أنت تحبين اللوز المحمص، صحيح؟

327
00:21:12,991 --> 00:21:15,991
هل أنت موافق (أليكس)؟ -
نعم بالتأكيد -

328
00:21:16,116 --> 00:21:18,366
...إن كنتما -
!اذهبا -

329
00:21:18,574 --> 00:21:19,865
فكرة رائعة

330
00:21:19,991 --> 00:21:21,907
أحضرا لي المثلجات بنكهة الفانيليا
وبُشارة الشوكولا

331
00:21:22,032 --> 00:21:24,032
استمتعا بوقتكما -
إلى اللقاء -

332
00:21:35,074 --> 00:21:37,408
أتيت لآخذ القليل من البيض
سأعود في وقت لاحق

333
00:21:37,907 --> 00:21:39,241
لا، لن تذهبي

334
00:21:39,366 --> 00:21:41,700
علينا مناقشة أمر القريدس -
حسناً -

335
00:21:42,574 --> 00:21:46,199
آسف لتوبيخك بهذه الطريقة
آمل حقاً ألا يتكرر هذا

336
00:21:46,324 --> 00:21:49,781
علي معاملتك كباقي الموظفين
على الرغم من أنني أود تقبيلك الآن

337
00:21:51,032 --> 00:21:53,907
أفهمك تماماً -
هذا جيد -

338
00:21:55,991 --> 00:21:59,074
عودي إلى عملك، يسرني أننا
أجرينا هذا الحديث

339
00:22:00,199 --> 00:22:01,533
وأنا أيضاً

340
00:22:03,949 --> 00:22:07,533
هل يتقن (توبي) أية هواية يمكنه ذكرها
على طلب الجامعة؟ أية هواية؟

341
00:22:08,366 --> 00:22:10,366
إنه يجيد لعبة لاكروس -
صحيح، لكنه ترك الفريق -

342
00:22:10,491 --> 00:22:12,366
وحلّ الفرقة الموسيقية

343
00:22:12,824 --> 00:22:16,741
أردت تسجيل أسطوانات للطفل النابغة
خلال فترة حمَلي لكنك اعتبرته غباء

344
00:22:16,824 --> 00:22:19,157
(و(باي) لم تنجز شيئاً في (باكنر

345
00:22:19,283 --> 00:22:21,907
ماذا عن توصيات الأساتذة
هل بدأنا بالحصول عليها؟

346
00:22:22,032 --> 00:22:23,366
أنت تعاني من نوبة ذعر

347
00:22:23,700 --> 00:22:26,781
بالمناسبة كيف سمحت لها بالتجول في
شوارع (كنساس) في هذا الوقت المتأخر؟

348
00:22:26,865 --> 00:22:28,949
...ذهبت لإحضار المثلجات، لا أدري

349
00:22:29,074 --> 00:22:31,700
مرحباً، آسفة سنخرج بعد دقيقة

350
00:22:31,824 --> 00:22:34,408
أتساءل إن أمكننا تشغيل الموسيقى؟

351
00:22:34,533 --> 00:22:37,491
بالطبع، هل من موسيقى معينة؟

352
00:22:37,616 --> 00:22:39,949
أعطي دروس السالسا في جامعة
كنساس سيتي) الحكومية)

353
00:22:40,074 --> 00:22:42,199
لذا ظننت أنه من المسلي أن يرقص الجميع

354
00:22:42,949 --> 00:22:45,116
هذا ممتع، أليس كذلك حبيبي؟ -
بالطبع فكرة رائعة -

355
00:22:46,324 --> 00:22:49,074
سأذهب وأشغّل أسطوانة
أحمل بعضاً منها في حقيبتي

356
00:22:50,824 --> 00:22:52,949
على الأقل لن نسمع عن ولديهما بعد الآن

357
00:22:55,781 --> 00:23:01,032
"لا يمكنني رسم صورة جديدة"

358
00:23:01,449 --> 00:23:06,449
"وأنا مشغولة البال بالكامل"

359
00:23:10,741 --> 00:23:14,408
"بقدر ما صعبّت الأمور"

360
00:23:16,241 --> 00:23:20,491
"بقدر ما كرهتك"

361
00:23:21,865 --> 00:23:27,283
"علمتني أمراً صحيحاً"

362
00:23:28,491 --> 00:23:31,991
"حان الوقت لأنساك"

363
00:23:33,865 --> 00:23:38,032
"وهكذا أنساك"

364
00:23:46,616 --> 00:23:49,199
آمل أن أياً كان من فطر فؤادك
قد سمع هذه الأغنية

365
00:23:50,116 --> 00:23:52,157
في الواقع لم نتقابل يوماً

366
00:23:55,366 --> 00:23:58,533
إنها تدور حول الرجل الذي قتل والدي

367
00:24:01,283 --> 00:24:04,491
يا للهول، أنا آسف

368
00:24:06,824 --> 00:24:11,283
ركن سيارته في موقف المركز التجاري
ودنا منه رجل وقتله

369
00:24:13,199 --> 00:24:17,366
اعتقدت الشرطة أن الرجل ظن أبي شخصاً آخر

370
00:24:17,491 --> 00:24:18,907
هذا فظيع

371
00:24:20,366 --> 00:24:23,824
...لم تعثر الشرطة على الرجل لذا

372
00:24:25,449 --> 00:24:30,491
لا أصدق أنك ألفت هذه الأغنية
عن هذا الموضوع

373
00:24:31,991 --> 00:24:33,781
حصل هذا منذ بضع سنوات

374
00:24:33,949 --> 00:24:36,658
وألفت الكثير من
أغنيات الغضب في البداية

375
00:24:37,533 --> 00:24:42,032
ومن ثم تعاطيت الكثير من المخدرات
وتوقفت عن الأكل

376
00:24:43,324 --> 00:24:48,366
وجن جنون أمي عليّ خشية
...من أن أموت أيضاً

377
00:24:49,408 --> 00:24:51,700
مثل ( آيمي واينهاوس) أو ما شابه

378
00:24:52,741 --> 00:24:58,491
تعبت جداً من ترك هذه الحادثة
الفظيعة تتحكم بحياتي

379
00:24:59,658 --> 00:25:01,949
لذا قررت النسيان

380
00:25:04,324 --> 00:25:07,324
بهذه البساطة؟ -
تقريباً -

381
00:25:09,241 --> 00:25:15,574
تملّكني الغضب طوال الوقت ولم أكن أشعر
بذلك وكأنه كان يتآكلني

382
00:25:16,741 --> 00:25:19,157
لذا قررت ألا أدعه يفوز عليّ

383
00:25:25,199 --> 00:25:28,157
أنت تدركين أننا في مرحلة ما علينا العودة
حاملين لهم المثلجات

384
00:25:28,574 --> 00:25:31,449
الحد الأقصى 300 دولار -
ألم تكوني على علم بذلك؟ -

385
00:25:31,574 --> 00:25:37,658
حسناً، ينقصني إذاً 0021 دولار، صحيح؟
أنا لا أملك حتى 1500 دولار

386
00:25:37,781 --> 00:25:39,324
لا أدري بما فكرت

387
00:25:39,658 --> 00:25:42,907
حسناً من الواضح أنك لست بحاجة إلي
أو لا تعلمين حتى بوجودي

388
00:25:43,032 --> 00:25:45,366
...سأتركك إذاً لتحلي أياً ما -
هل لديك حساب مصرفي؟ -

389
00:25:45,491 --> 00:25:46,949
سأعيد لك المبلغ أعدك

390
00:25:47,074 --> 00:25:49,741
هل أنت جدية في طلب المال مني الٓان؟

391
00:25:49,824 --> 00:25:52,408
أنت لا تُعقلين -
ماذا تفعل؟ تحججت بك للخروج -

392
00:25:52,949 --> 00:25:56,449
دعيني أستوضح الأمور، تخليت عني
بسبب حبيبك السابق

393
00:25:56,574 --> 00:25:58,533
ووالداك قاما بدعوتي على الرغم من إرادتك

394
00:25:58,658 --> 00:26:01,074
ظناً منهما أنني شخص فاشل
سيبعدك عن المتاعب

395
00:26:01,199 --> 00:26:03,199
أنت لست فاشلاً بنظرهما -
ثم استغللتني لتجنب العشاء وأقلك -

396
00:26:03,324 --> 00:26:05,907
...لتحصلي على مبلغ كبير -
أولاً أنا من كان يقود السيارة -

397
00:26:06,032 --> 00:26:09,283
...بعد أن تلقيت اتصالاً غامضاً من -
صديقتي في السجن -

398
00:26:11,949 --> 00:26:16,865
ويجب أن أؤمّن 1500 دولار لإخراجها بكفالة

399
00:26:24,408 --> 00:26:26,324
!آلو؟ -
آيت بول) يتكلم)" -"

400
00:26:26,491 --> 00:26:28,741
يا إلهي، مرحباً هل أنت مع (زارا)؟

401
00:26:28,824 --> 00:26:31,824
"لا تزال في السجن، عليك إخراجها"

402
00:26:31,949 --> 00:26:34,449
نعم، أحاول أن أجد طريقة للوصول إليها

403
00:26:34,574 --> 00:26:38,824
لا أظن أنه باستطاعتي تأمين المبلغ
...في ليلة واحدة، لا يمكنني الحصول

404
00:26:38,949 --> 00:26:42,241
"اسمعيني، لقد تأذت
وهناك من يريد أذيتها هنا أيضاً"

405
00:26:42,366 --> 00:26:45,408
"يجب أن تجدي طريقة
لإخراجها، يجب عليك ذلك"

406
00:26:47,449 --> 00:26:48,824
حسناً

407
00:26:51,782 --> 00:26:55,366
ماذا حصل؟ من كان المتصل؟

408
00:26:55,781 --> 00:26:58,533
أعلم أنك غاضب عليّ وأتفهم ذلك

409
00:26:59,781 --> 00:27:02,533
أيمكنك مرافقتي إلى مكان آخر لو سمحت؟

410
00:27:05,824 --> 00:27:07,157
شكراً

411
00:27:09,074 --> 00:27:10,865
(لا أصدق أن لديك صديقاً يدعى (آيت بول

412
00:27:11,408 --> 00:27:13,491
نبدأ بالقدم اليسرى، نتقدم بالقدم اليسرى

413
00:27:13,616 --> 00:27:17,032
1، 2، 3 إلى الوراء 5، 6، 7

414
00:27:17,157 --> 00:27:19,949
1، 2 القدم الأخرى، إلى الوراء 5، 6، 7

415
00:27:20,074 --> 00:27:22,781
ماذا حلّ بـ4؟ -
4، وقفة، 5، 6، 7 -

416
00:27:23,574 --> 00:27:26,574
1، 2، 3، 5، 6، 7

417
00:27:26,700 --> 00:27:28,782
أنتما ترقصان جيداً أيتها السيدتان -
أحسنتما أيها الشابان -

418
00:27:28,907 --> 00:27:32,199
السالسا كالصلصلة، يجب
أن تكون مفعمة بالحيوية

419
00:27:32,574 --> 00:27:35,658
وأضمن لكم إن برعتم بالسالسا
فستبرعون بشيء آخر

420
00:27:36,574 --> 00:27:38,199
لا تعليق -
ثقي بي -

421
00:27:38,324 --> 00:27:40,283
حسناً لقد أتقنتما هذه الرقصة
سننتقل إلى المامبو

422
00:27:40,408 --> 00:27:41,741
لا تمزح في الموضوع حتى

423
00:27:42,199 --> 00:27:43,658
لنحاول الاستدارة -
الاستدارة؟ -

424
00:27:43,781 --> 00:27:47,449
1، استدارة، 3، استدارة، 5، 6، 7

425
00:27:47,574 --> 00:27:49,991
لمَ أنت بارعة هكذا؟ -
كنت في فريق المشجعات -

426
00:27:50,116 --> 00:27:51,781
هذا صحيح -
حبيبتي، شغّلي الموسيقى -

427
00:27:51,865 --> 00:27:53,533
هل نشغل الموسيقى؟ -
لا، لا -

428
00:27:53,658 --> 00:27:55,781
نعم، نعم -
نعم، لنشغل الموسيقى -

429
00:27:56,283 --> 00:27:58,949
ستكون حركاتنا أكثر منطقية مع الموسيقى
قفوا كثنائيين كما علمتكم

430
00:27:59,074 --> 00:28:00,449
حسناً، حسناً -
يا للهول -

431
00:28:00,574 --> 00:28:01,865
هل أنت جاهز؟ أنا جاهزة -
هذا سهل -

432
00:28:01,991 --> 00:28:03,324
أنا جاهزة، أنا جاهزة

433
00:28:03,449 --> 00:28:08,032
سنقوم بحركة رئيسية واستدارة وحركة
رئيسية واستدارة وسنتابع

434
00:28:08,157 --> 00:28:09,865
هل فهمت؟ -
لا أعلم -

435
00:28:09,991 --> 00:28:12,157
1، 2، 3، 5، 6، 7

436
00:28:12,283 --> 00:28:14,574
1، 2، 3، 5، 6، 7

437
00:28:14,700 --> 00:28:16,824
1، 2، 3، 5، 6، 7

438
00:28:18,199 --> 00:28:19,533
هذا جيّد

439
00:28:20,741 --> 00:28:23,408
استدارة، ليهز كل منكم وركيه

440
00:28:24,324 --> 00:28:27,157
أيتها السيدتان، كونا مفعمتين بالحيوية

441
00:28:27,781 --> 00:28:29,116
لنرقص ببراعة يا حبيبتي

442
00:28:35,199 --> 00:28:36,865
ما هذا؟

443
00:28:47,157 --> 00:28:48,491
دورك -
دورك -

444
00:28:48,616 --> 00:28:49,907
لا، لا، لا، لا

445
00:28:53,074 --> 00:28:54,907
حبيبتي، الموسيقى سريعة
لا يمكنني مجاراتها

446
00:28:55,032 --> 00:28:56,781
حسناً دعني أقود الرقصة إذاً -
موافق -

447
00:28:56,865 --> 00:28:59,949
قف مكانك وسأستدير حولك -
يمكنني القيام بذلك، انظري -

448
00:29:02,032 --> 00:29:03,574
حركي تنورتي، حركي تنورتي

449
00:29:10,741 --> 00:29:14,449
أرخ وركيك، قليلاً فقط -
لا يمكنني أكثر من ذلك -

450
00:29:15,157 --> 00:29:17,074
اثنِ ركبتيك وسيتحرك الوركان

451
00:29:17,199 --> 00:29:18,991
هل يولد اللاتينيون
وهم يجيدون رقص السالسا؟

452
00:29:19,116 --> 00:29:21,658
بالطبع لا، لقد تلقيت بعض الدروس

453
00:29:26,741 --> 00:29:29,700
يفترض أن تحنيني إلى الوراء -
لم آخذ الدروس في ذلك -

454
00:29:31,324 --> 00:29:34,824
باتريك) حصل هذا منذ 17 عاماً)

455
00:29:35,700 --> 00:29:39,283
(لا يمكنك أن تغضب لأنني أخذت و(أنجيلو
بعض الدروس في الرقص

456
00:29:39,408 --> 00:29:42,032
بارعان بالرقص، بارعان بالجنس؟ -
لم أقل هذا قط -

457
00:29:42,157 --> 00:29:45,241
لماذا إذاً تذكرين اسمه
أياً كان ما نقوم به؟

458
00:29:45,366 --> 00:29:46,782
لم أذكر اسمه

459
00:29:47,658 --> 00:29:50,283
حسناً، كان هذا رائعاً، لنحاول من جديد

460
00:29:50,991 --> 00:29:52,324
عذراً

461
00:29:54,782 --> 00:29:56,116
عذراً

462
00:29:58,366 --> 00:29:59,865
ماذا الذي حصل للتو؟

463
00:30:00,116 --> 00:30:01,824
يعيش الرجل على بعد 9 أمتار من منزلك

464
00:30:01,949 --> 00:30:04,949
لديكما ماضٍ وابنة
لا يمكنني منافسة ذلك مطلقاً

465
00:30:05,074 --> 00:30:06,700
لا يمكنني محوه من حياتي

466
00:30:07,574 --> 00:30:11,116
ظننت أنني المشكلة، أنني اختلق
مدى أهميته في حياتك

467
00:30:11,366 --> 00:30:13,824
لكنني لست بمتوهم، إنه موجود في حياتك

468
00:30:13,949 --> 00:30:17,199
تزوجنا ليتمكن فقط من البقاء
في البلاد، أنت تدرك هذا

469
00:30:18,074 --> 00:30:20,408
يمكنني تحمل بقائي مع امرأة في زواج زائف

470
00:30:22,157 --> 00:30:25,074
لكن لا يمكنني تحمل بقائي
مع امرأة في زواج حقيقي

471
00:30:38,408 --> 00:30:39,907
هل نقلتم جميع سمك القاروس؟ -
نعم يا رئيس الطهاة -

472
00:30:40,032 --> 00:30:42,491
هذا جيد
خافيير)، ضع البطة في الثلاجة)

473
00:30:42,616 --> 00:30:44,116
شكراً لحسن تعاملكم مع المشكلة
التي واجهناها اليوم

474
00:30:44,366 --> 00:30:45,991
سأحاول إيجاد عذر لعدم
وجود الطبق على اللائحة

475
00:30:46,116 --> 00:30:49,241
لكن في الإجمال لم تكن
ليلتنا سيئة للغاية

476
00:30:50,283 --> 00:30:53,491
سكوبا) أريد مكالمتك للحظة) -
نعم، ما الأمر؟ -

477
00:30:54,865 --> 00:30:56,782
لم تعد ضمن الجدول -
ماذا تعني؟ -

478
00:30:57,741 --> 00:31:01,991
لقد أفسدت قريدساً بمئات الدولارات
وحاولت تحميل زميلتك المسؤولية

479
00:31:02,741 --> 00:31:05,865
...طلبت (دافني) أن -
كانت (دافني) بعيدة عن الموقد -

480
00:31:09,408 --> 00:31:12,574
صحيح، لم أدرك أنك تراقب تحركات حبيبتك

481
00:31:17,781 --> 00:31:23,241
اخرج، اخرج من مطبخي، الآن

482
00:31:27,949 --> 00:31:30,907
ماذا حصل؟ -
حبيبك طردني للتو هذا ما حصل -

483
00:31:31,032 --> 00:31:32,366
ماذا قلت؟

484
00:31:33,157 --> 00:31:35,991
حبيبك طردني

485
00:31:48,774 --> 00:31:50,524
رمز الدخول هو رقم حساب
(أبي في (آر بي آي

486
00:31:51,024 --> 00:31:56,774
المصرف الاحتياطي الهندي؟ -
لا، النقاط المسجلة في البايسبول -

487
00:31:57,065 --> 00:31:59,191
حسناً فهمت

488
00:32:02,566 --> 00:32:05,024
يا للهول! لا، لا، لا
انتظر أنا أعرفه، أنا أعرفه

489
00:32:05,149 --> 00:32:07,900
ماذا تفعل هنا؟
أنا (باي) ضع الكأس جانباً

490
00:32:07,982 --> 00:32:10,316
"آسف لقد أخفتماني"

491
00:32:11,316 --> 00:32:12,691
ماذا تفعل هنا؟

492
00:32:13,524 --> 00:32:15,441
هل هذا (إيميت)؟ -
لا، إنه أصم آخر -

493
00:32:15,566 --> 00:32:17,649
هذا (ترافيس) وهو يعمل لدى والدي

494
00:32:18,941 --> 00:32:21,024
"ماذا تفعلان هنا؟"

495
00:32:23,691 --> 00:32:25,649
"...فهمت"

496
00:32:25,900 --> 00:32:28,149
"أنتما تريدان الأريكة؟..."

497
00:32:28,274 --> 00:32:29,608
!لا، ماذا؟

498
00:32:29,733 --> 00:32:31,357
ماذا قال؟ -
لا تقلق بشأنه -

499
00:32:31,483 --> 00:32:35,232
أحتاج إلى اقتراض مبلغ من المال من الخزنة

500
00:32:36,024 --> 00:32:38,858
ستأخذين المال من الخزنة؟ -
ماذا ظننتنا سنفعل؟ -

501
00:32:38,981 --> 00:32:40,274
لا أدري

502
00:32:41,900 --> 00:32:43,981
إنه لمساعدة صديقة في ورطة

503
00:32:45,232 --> 00:32:46,566
"كم تريدين؟"

504
00:32:47,691 --> 00:32:49,691
1200

505
00:32:49,981 --> 00:32:52,483
لكنني سأعيد المبلغ غداً، أعدك بذلك

506
00:32:55,608 --> 00:32:57,566
ترافيس)، الأمر بغاية الأهمية)

507
00:32:57,691 --> 00:33:01,399
صدقني، لو لم يكن كذلك لَما أتيت

508
00:33:05,232 --> 00:33:06,566
هل تنام هنا؟

509
00:33:08,399 --> 00:33:09,733
"أحياناً"

510
00:33:10,566 --> 00:33:11,982
ماذا؟ هل سيعطيك المبلغ؟

511
00:33:14,733 --> 00:33:16,774
"أنت ابنة المسؤول"

512
00:33:17,649 --> 00:33:18,981
لا

513
00:33:20,566 --> 00:33:23,733
لن أخبر أبي أنك تنام هنا

514
00:33:25,982 --> 00:33:29,566
حتى لو لم تفتح لي الخزنة

515
00:33:36,274 --> 00:33:37,608
!سيقوم بذلك

516
00:34:08,649 --> 00:34:10,316
"أنا من سيتحمل عواقب ذلك"

517
00:34:12,024 --> 00:34:13,357
وأنا أيضاً

518
00:34:29,232 --> 00:34:30,566
حبيبي -
نعم؟ -

519
00:34:30,691 --> 00:34:31,982
،دع كل شيء
سيساعدك (توبي) غداً صباحاً

520
00:34:32,232 --> 00:34:34,941
حسناً إن وعدتني فقط
بالتوقف عن غسل الصحون

521
00:34:35,982 --> 00:34:37,316
حسناً سأتوقف

522
00:34:40,649 --> 00:34:43,024
باي) ستوصل (أليكس) إلى منزله)
...ووعدت بأن تعود إلى المنزل

523
00:34:43,149 --> 00:34:44,483
لا، لا، لا، لا أريد سماع أية كلمة

524
00:34:44,608 --> 00:34:46,608
ماذا؟ -
لا حديث عن الولدين، لا،لا -

525
00:34:49,691 --> 00:34:54,107
لن يتمكنا أبداً من دخول الجامعة -
أتعلمين؟ ولدانا بخير -

526
00:34:54,858 --> 00:34:58,566
لا أريد ولداً يتظاهر بالاهتمام
برياضة من أيام عصر النهضة

527
00:34:58,691 --> 00:35:03,900
أو يتظاهر بالقيام بأعمال مكتبية في مكتب
العمدة أيام السبت، هذه سخافات

528
00:35:03,982 --> 00:35:05,941
لكن هؤلاء هم الأولاد
الذين يدخلون الجامعة في أيامنا

529
00:35:06,024 --> 00:35:07,733
أتعملين؟ أتعلمين؟ أتعلمين؟ -
!ماذا؟ -

530
00:35:07,858 --> 00:35:14,274
نحن نحتاج من وقت لآخر إلى أمسية
حيث نتظاهر بأنهما غير موجودين

531
00:35:18,274 --> 00:35:19,733
كانت ليلة ممتعة أليس كذلك؟

532
00:35:19,981 --> 00:35:23,981
أنت كنت... كنت مثيرة للغاية هذه الليلة

533
00:35:26,441 --> 00:35:29,816
وأنت تفتقر إلى حس الٕايقاع، بالكامل

534
00:35:29,941 --> 00:35:31,566
لا، لست كذلك -
أنت كذلك -

535
00:35:50,483 --> 00:35:51,941
أنت لا تزالين هنا

536
00:35:55,399 --> 00:35:58,982
(أنا فقط... لا أصدق أنك طردت (سكوبا

537
00:35:59,524 --> 00:36:01,107
لا أصدق أن الجميع يعلم بأمرنا

538
00:36:01,232 --> 00:36:04,649
هو لم يبذل جهداً كالباقين هنا منذ فترة

539
00:36:04,774 --> 00:36:07,858
ربما لأنه كان منشغلاً في مساعدتي
على متابعة ما يجري في المطبخ

540
00:36:07,981 --> 00:36:11,524
أياً كان السبب، لم يكن ينجز عمله
لذا لم يستحق البقاء هنا

541
00:36:12,441 --> 00:36:14,900
يعتقد الجميع أنني هنا بسبب علاقتنا

542
00:36:18,149 --> 00:36:19,816
أتظنين أن هذا هو سبب وجودك هنا؟

543
00:36:21,858 --> 00:36:24,107
لا، فأنت لم تكن تريد توظيفي حتى

544
00:36:24,691 --> 00:36:30,441
صحيح، لكنك أثبت جدارتك لي
وستثبتين جدارتك لهم

545
00:36:30,858 --> 00:36:34,107
سينظر إلي الجميع وكأنني فتاة ساقطة

546
00:36:38,149 --> 00:36:41,941
اسمعيني، هناك أناس ينمّمون، أناس يطردون

547
00:36:42,024 --> 00:36:44,816
بعض الناس أوغاد
ولا يحظى الجميع بكأس جائزة

548
00:36:46,357 --> 00:36:47,982
أهلاً بك في العالم الواقعي

549
00:36:51,441 --> 00:36:52,774
"مركز الشرطة"

550
00:36:58,858 --> 00:37:00,274
ماذا حصل؟

551
00:37:00,399 --> 00:37:04,399
لقد أعطيتهم المال وأعطوني إيصالاً
وقالوا لي إن هذا كل شيء

552
00:37:05,024 --> 00:37:11,191
ماذا نفعل الآن؟ -
ننتظرها... على ما أظن -

553
00:37:12,065 --> 00:37:16,191
بعثت رسالة إلى أمي وأخبرتها أننا نتناول
العشاء في المطعم وسنتأخر

554
00:37:16,858 --> 00:37:22,232
شكراً جزيلاً، أنا آسفة جداً
لأنني ورطتك معي في كل هذا

555
00:37:23,316 --> 00:37:25,357
كانت الأمور أكثر سهولة في
غالاباغوس)، أليس كذلك؟)

556
00:37:26,065 --> 00:37:27,733
صحيح

557
00:37:29,649 --> 00:37:31,774
مرحباً -
مرحباً -

558
00:37:32,441 --> 00:37:35,566
يا للهول أنت متأذية جداً -
أعلم ذلك -

559
00:37:36,649 --> 00:37:38,608
أنا بخير، أنا بخير

560
00:37:38,733 --> 00:37:40,608
(مرحباً، أنا (أليكس -
أهلاً -

561
00:37:41,232 --> 00:37:43,691
شكراً جزيلاً يا فتاة، أنا مدينة لك

562
00:37:44,232 --> 00:37:45,566
ما الذي حصل؟

563
00:37:45,982 --> 00:37:48,274
أخبرت (ماوس) أنه يجب ألا نقترب
(من (بروسبكت

564
00:37:48,399 --> 00:37:50,441
كنت أعلم بأن أولئك الرجال يبحثون عنا

565
00:37:50,566 --> 00:37:51,900
..."تمهلي "نحن

566
00:37:51,982 --> 00:37:54,524
كنت هناك؟ لمَاذا لم تعتقل؟ -
...لا، لقد اعتقلت -

567
00:37:55,399 --> 00:37:59,399
أود أن أشكرك، اتضح لي
أنك أروع مما تصورت

568
00:38:01,441 --> 00:38:03,399
زي) أراك لاحقاً صحيح؟) -
حسناً -

569
00:38:08,566 --> 00:38:11,357
هل دفعت كفالته أيضاً؟
هل ذكرت هذا على الهاتف؟

570
00:38:11,483 --> 00:38:14,191
نعم، نعم، فعلت، صحيح؟ ألم أفعل؟

571
00:38:14,316 --> 00:38:16,941
أنا آسفة جداً يا فتاة كانت الأمور سيئة
للغاية في الداخل

572
00:38:17,024 --> 00:38:19,649
(على أية حال، ما كنت لتتركي (ماوس
في السجن بمفرده، صحيح؟

573
00:38:19,774 --> 00:38:21,065
إنه واحد منا

574
00:38:21,483 --> 00:38:23,566
أين الرجال الذين تعدّوا عليك؟ -
إنهم محتجزون في الداخل -

575
00:38:23,691 --> 00:38:26,107
ألقت الشرطة القبض علينا جميعنا
يا صاح، لهذا السبب أردت الخروج

576
00:38:26,232 --> 00:38:28,733
حسناً، عليّ العودة إلى المنزل
لديّ عمل غداً

577
00:38:31,024 --> 00:38:36,274
تمهلي، أنا بحاجة إلى هذا المبلغ -
بالطبع -

578
00:38:36,399 --> 00:38:38,900
فأنا لن أغادر المدينة، سآتي يوم
محاكمتي وستحصلين عليه

579
00:38:38,982 --> 00:38:42,149
في الواقع أنا بحاجة إلى المبلغ قبل يوم
المحاكمة، أريده غداً

580
00:38:42,274 --> 00:38:45,524
لو أمكنني الحصول على هكذا مبلغ في يوم
لما اتصلت بك، صحيح؟

581
00:38:45,858 --> 00:38:47,149
!(زارا) -
اسمعي -

582
00:38:47,274 --> 00:38:49,733
سأحاول تأمين ما يمكنني، سيكون كل
شيء على ما يرام، أعدك

583
00:38:49,858 --> 00:38:51,149
نحن في هذا معاً، حسناً؟

584
00:38:52,399 --> 00:38:54,274
...لكنني حقاً -
أمر آخر بعد -

585
00:38:54,941 --> 00:38:58,691
لا أنصحك بالتجول في منطقتي
لفترة فهم يعرفون سيارتك

586
00:38:59,941 --> 00:39:02,608
فلا توجد سيارات كثيرة مثلها في جامعة
كنساس سيتي)، صحيح؟)

587
00:39:45,107 --> 00:39:46,524
أيمكنني الدخول؟

588
00:40:00,149 --> 00:40:03,774
كنت أفكر في تأسيس الفرقة من جديد

589
00:40:04,608 --> 00:40:06,774
"غيتار فايس)؟)"

590
00:40:07,733 --> 00:40:09,024
لا

591
00:40:09,816 --> 00:40:13,524
أناس جدد موسيقى جديدة اسم جديد

592
00:40:15,524 --> 00:40:18,608
"سنبدأ من جديد إذاً؟"

593
00:40:19,774 --> 00:40:22,941
نعم، سنبدأ من جديد

594
00:40:31,357 --> 00:40:33,024
"سأنضم إليك"

595
00:40:34,107 --> 00:40:35,858
هذا رائع

596
00:40:37,316 --> 00:40:41,232
كنت أفكر في اسم للفرقة

597
00:40:41,357 --> 00:40:46,399
ما رأيك في (ثيرد وورلد باص بلانج)؟

598
00:40:48,981 --> 00:40:50,274
"اسم رائع"

599
00:40:50,441 --> 00:40:54,816
"الاسم ليس مراعياً للحساسيات لكنه لافت"

600
00:40:55,524 --> 00:40:57,733
هذا ما قصدته بالضبط -
انحنِ احتراماً" -"

601
00:40:59,981 --> 00:41:04,316
"لأنك عبرت عن مشاعرك"

602
00:41:06,981 --> 00:41:09,024
"وخذ وقتك"

603
00:41:11,065 --> 00:41:14,149
"في التخلص من كل آلامك"

