﻿1
00:00:06,935 --> 00:00:09,811
في الحلقة السابقة" -"
لا أريد التساؤل دائماً -

2
00:00:09,894 --> 00:00:12,894
إن فوّتنا علينا علاقة جميلة حقاً
بسبب خوفنا

3
00:00:15,102 --> 00:00:16,436
(سماك)" -"
ما هذا؟ -

4
00:00:16,561 --> 00:00:17,852
!لا يعقل

5
00:00:17,977 --> 00:00:20,686
يجب أن يحذر هذا الرجل من أن أجده
فلن أدعه ينجو بفعلته

6
00:00:20,811 --> 00:00:22,561
لن تخرّب عملي مجدداً، اخرج من هنا

7
00:00:22,811 --> 00:00:24,311
يا لك من ساقطة مجنونة -
أمر آخر حضرة القاضي -

8
00:00:24,436 --> 00:00:27,603
نطلب الإذن بتعديل قائمة شهودنا
...وإضافة شاهدة جديدة

9
00:00:27,851 --> 00:00:29,144
(كاثرين كينيش)

10
00:00:29,519 --> 00:00:34,603
منذ أن علمنا بأمر التبادل وأنت
تقترفين خطأ تلو الآخر، لقد اكتفينا

11
00:00:35,019 --> 00:00:36,353
حسناً، لقد فهمت

12
00:00:39,394 --> 00:00:42,269
أيمكنني المكوث معك لفترة؟ -
نعم، ادخلي -

13
00:01:00,261 --> 00:01:01,719
مرحباً -
مرحباً -

14
00:01:01,844 --> 00:01:05,052
يريدون حضورنا في المحكمة
من جديد إن كنت لا تمانعين

15
00:01:05,719 --> 00:01:07,051
لا أمانع

16
00:01:09,636 --> 00:01:12,051
"جيف)، رأيت للتو جندباً، ستفرحين)
(أنه حيّ وليس مقلياً، (جيه"

17
00:01:14,052 --> 00:01:18,177
هل رأيت الزينة التي وضعتها
كاثرين)؟ وكأن يقطينة تقيأت في الداخل)

18
00:01:18,302 --> 00:01:19,636
صحيح، أنت محقة

19
00:01:20,928 --> 00:01:23,469
"ربما في المرة القادمة سآكل واحداً حياً"

20
00:01:24,177 --> 00:01:27,844
ماذا ستفعلين غداً مساءً؟ لست
مضطرة للذهاب إلى العمل أليس كذلك؟

21
00:01:28,177 --> 00:01:32,970
بلى، يقدم المطعم
قائمة اليقطين وسيتنكر النُدل جميعهم

22
00:01:33,761 --> 00:01:35,052
لذا ستكون الأمسية ممتعة

23
00:01:40,052 --> 00:01:43,219
هل أقاطعك؟ -
عذراً إنه صديق من العمل -

24
00:01:43,970 --> 00:01:45,761
أنت تحبين هذا العمل، أليس كذلك؟

25
00:01:47,469 --> 00:01:49,094
نعم أحبه

26
00:01:53,511 --> 00:01:54,928
مرحباً -
مرحباً -

27
00:01:55,761 --> 00:01:57,386
يقطينة رائعة -
شكراً -

28
00:01:57,761 --> 00:02:00,219
سنحتفل هذه الليلة -
رائع -

29
00:02:02,094 --> 00:02:04,553
أحضرت الهوت دوغ
رقائق البطاطس والجعة

30
00:02:06,011 --> 00:02:09,636
واتصل أبي -
حقاً؟ -

31
00:02:10,511 --> 00:02:13,678
فوجئت كثيراً في البداية يا
فتاة، فهو لم يكلمني منذ زمن

32
00:02:14,386 --> 00:02:16,761
(ظننت أنه في (المغرب
(لكن تبيّن أنه في (المكسيك

33
00:02:17,427 --> 00:02:18,761
(كلاهما يبدأ بحرف (إم -
صحيح -

34
00:02:19,803 --> 00:02:21,886
أنت تعرفين فنان الشارع
المدعو (جيه آر)، صحيح؟

35
00:02:22,011 --> 00:02:24,553
نعم، الفنان الفرنسي الذي غطى
...سطوح المباني في (كينيا) بـ

36
00:02:24,678 --> 00:02:26,219
ملصقات الفينيل -
ملصقات الفينيل، أجل -

37
00:02:26,344 --> 00:02:30,302
سمع أبي بأنه سيتوجه إلى
المكسيك) لتنفيذ قطعة فنية جديدة)

38
00:02:30,469 --> 00:02:34,052
لكنه سيتوجه مع مجموعة من أصدقائه
إلى هناك ليحاولوا المشاركة في ذلك

39
00:02:34,177 --> 00:02:37,135
عليك الذهاب بالتأكيد -
سأذهب في عيد الميلاد -

40
00:02:37,261 --> 00:02:38,636
لكن عليّ أولاً الحصول على المال

41
00:02:39,177 --> 00:02:42,719
بعد أن تسددي لي المبلغ -
بعد أن أسدد لك المبلغ -

42
00:02:44,928 --> 00:02:46,219
"أمي"

43
00:02:46,594 --> 00:02:48,302
تجاهلي الاتصال، تابعي حديثك

44
00:02:48,886 --> 00:02:52,928
(فكرت في زيارة (أوستن
...لبضعة أيام في طريقي إلى هناك و

45
00:02:55,177 --> 00:02:56,511
"أمي"

46
00:02:56,928 --> 00:02:58,719
إنه إتصالها الثالث في غضون ساعة

47
00:02:59,386 --> 00:03:01,678
عليك الإجابة أو ستتلقين
الاتصال التالي من الشرطة

48
00:03:03,344 --> 00:03:06,135
آلو؟ -
مرحباً، عزيزتي؟ -

49
00:03:07,094 --> 00:03:08,427
مرحباً

50
00:03:08,553 --> 00:03:10,427
حبيبتي، متى ستعودين إلى المنزل؟

51
00:03:11,970 --> 00:03:13,761
لست متأكدة بالضبط

52
00:03:14,511 --> 00:03:16,427
ماذا تقول؟ أريد أن أسمع ما تقوله

53
00:03:17,719 --> 00:03:19,844
لمَ لا تعودين إلى المنزل لنناقش المسألة؟

54
00:03:21,386 --> 00:03:23,427
هل أبي بجانبك؟ -
لا -

55
00:03:23,553 --> 00:03:25,177
اسأليها أين تقيم

56
00:03:25,302 --> 00:03:26,886
إنه بجانبك، يمكنني سماعه

57
00:03:27,011 --> 00:03:29,928
نحن نريدك في المنزل، هنا معنا

58
00:03:33,219 --> 00:03:36,135
لا يبدو أن أبي يريد ذلك

59
00:03:36,386 --> 00:03:37,928
أنت تعلمين أن هذا غير صحيح

60
00:03:38,051 --> 00:03:40,803
هلا تتوقفين عن معاملتها بلطف -
(أنا أعالج هذه المسألة (جون -

61
00:03:41,177 --> 00:03:42,511
أتعلمين، عليّ إنهاء المكالمة

62
00:03:42,803 --> 00:03:44,094
...باي) أنا)

63
00:03:45,011 --> 00:03:46,302
باي)؟)

64
00:03:48,011 --> 00:03:50,135
هل يزعجانك لتعودي إلى المنزل؟ -
نعم -

65
00:03:50,261 --> 00:03:52,261
تخشى أمي أن يبدأ الجيران بالنميمة

66
00:03:52,386 --> 00:03:54,844
وأبي يريد عودتي إلى المنزل
ليتمكن من توبيخي

67
00:03:55,761 --> 00:03:57,219
ابقي معي إذاً لفترة

68
00:03:59,553 --> 00:04:01,094
أعتقد أنني سأفعل

69
00:04:09,094 --> 00:04:10,427
هل أنت (دافني)؟

70
00:04:11,803 --> 00:04:15,302
نعم -
أنا (ميشيل ناترسون) المالكة -

71
00:04:16,261 --> 00:04:18,636
مرحباً، تشرفت بمعرفتك -
أوّد التحدث إليك -

72
00:04:18,761 --> 00:04:20,928
(بشأن علاقتك بـ(جيف رايكرافت

73
00:04:22,803 --> 00:04:24,803
حسناً -
ليس هنا -

74
00:04:25,594 --> 00:04:28,177
هل توجد مشكلة؟ -
لست أدري بعد -

75
00:04:28,928 --> 00:04:31,219
هلا تتبعينني -
بالطبع -

76
00:04:43,011 --> 00:04:45,511
بإمكاني التحرر -
ماذا تعنين؟ -

77
00:04:45,970 --> 00:04:49,261
أي أنه يمكنك القيام بما شئت
ولست مضطرة للانصياع إلى والديك

78
00:04:49,511 --> 00:04:51,094
يبدو هذا رائعاً -
صحيح -

79
00:04:51,219 --> 00:04:54,386
إحدى الفتيات في (باكنر) قامت
بذلك لتقصد (باريس) وتصبح عارضة

80
00:04:55,052 --> 00:04:58,511
ما عليك سوى المثول أمام القاضي
وإثبات أنك أفضل حالاً بدونهما

81
00:04:59,052 --> 00:05:03,844
تباً، في عالمي نهرب بكل بساطة -
زارا)، اخرجي من مكانك)" -"

82
00:05:05,636 --> 00:05:07,177
"خدعة أم حلوى؟"

83
00:05:10,594 --> 00:05:12,761
(إنه (سماك -
ماذا سنفعل؟ -

84
00:05:13,761 --> 00:05:16,761
ليست في الداخل؟
تباً، لنبحث هناك

85
00:05:18,219 --> 00:05:19,761
ابتعدي عن النافذة، تراجعي
تراجعي، تراجعي

86
00:05:19,970 --> 00:05:21,261
انخفضي، انخفضي، انخفضي

87
00:05:21,511 --> 00:05:22,844
"(زارا)"

88
00:05:22,970 --> 00:05:24,261
...إنهم يبحثون في -
اصمتي -

89
00:05:25,302 --> 00:05:26,636
ماذا تفعلين؟ -
أتصل بمركز الطوارىء -

90
00:05:26,761 --> 00:05:29,594
لا، لا، لا يمكنك ذلك
سيوقفوننا كالمرة السابقة

91
00:05:29,719 --> 00:05:31,469
كما أنني لا أقيم هنا بطريقة قانونية

92
00:05:31,594 --> 00:05:33,344
علينا الهرب -
لا، إنها مخاطرة كبيرة -

93
00:05:33,469 --> 00:05:36,177
حسناً، ماذا سنفعل إذاً؟ -
سنبقى مختبئتين، قد لا يجدوننا -

94
00:05:36,302 --> 00:05:38,886
وإن لم يفعلوا؟ -
زارا)، أين تختبئين؟)" -"

95
00:05:42,970 --> 00:05:46,135
"زارا)، اخرجي من مكانك)"

96
00:05:47,427 --> 00:05:48,761
"(مايز)"

97
00:05:48,886 --> 00:05:53,886
يُشاع أن السيّد (رايكرافت) على
علاقة غير لائقة بإحدى الموظفات

98
00:05:54,678 --> 00:05:59,553
نحن نتابع الأمر بجديّة ومحامينا
...يجري تحقيقاً رسمياً

99
00:05:59,678 --> 00:06:02,135
محامٍ؟ -
لكنني أريد أن أعرف الآن -

100
00:06:02,261 --> 00:06:04,427
ما هو حجم الورطة التي أواجهها؟

101
00:06:05,886 --> 00:06:09,511
أعاني من مشكلة في فهمك
عليّ انتظار وصول المترجم الفوري

102
00:06:09,928 --> 00:06:11,970
لن تطردي إن أخبرتني الحقيقة

103
00:06:12,469 --> 00:06:15,261
وإن كنت ضحية فلن يلحق بك
جيف) الأذية، أعدك بذلك)

104
00:06:15,469 --> 00:06:19,344
لست ضحية، رئيس الطهاة
هو رئيسي في العمل لا أكثر

105
00:06:19,886 --> 00:06:25,219
دافني) رُقيت بسرعة من غاسلة)
صحون إلى رئيسة قسم الأطباق الباردة

106
00:06:25,511 --> 00:06:28,344
لأنني أنجزت عملي
وساعدت الجميع في ذلك

107
00:06:28,678 --> 00:06:31,761
هل وعدك (جيف) بالترقية مقابل
خدمات جنسية؟

108
00:06:32,386 --> 00:06:33,719
لا

109
00:06:33,844 --> 00:06:39,135
هل كنت أو هل أنت الآن على علاقة
عاطفية برئيس الطهاة؟

110
00:06:41,594 --> 00:06:43,011
لا

111
00:06:45,344 --> 00:06:48,052
هل طلب منك أن تقولي هذا؟ -
لا -

112
00:06:48,219 --> 00:06:52,094
اسمعيني، طلب أحد الموظفين
السابقين مواعدتي لكنني رفضت

113
00:06:52,386 --> 00:06:55,719
وفي اليوم نفسه طُرد لاقترافه
خطأ كبيراً في المطبخ

114
00:06:56,261 --> 00:06:58,469
أعتقد أن لطرده علاقة بموضوعنا اليوم

115
00:06:59,177 --> 00:07:03,594
هل يواجه رئيس الطهاة مشكلة؟ -
أنا أجمع المعلومات فقط -

116
00:07:04,761 --> 00:07:10,094
عندما أكتشف الحقيقة سأتخّذ
الإجراءات المناسبة

117
00:07:12,719 --> 00:07:15,427
هل تعتقدين أنهم غادروا؟ -
لا أدري -

118
00:07:16,886 --> 00:07:18,553
ماذا لو كانوا في انتظارنا؟

119
00:07:27,219 --> 00:07:28,594
"باي) هل أنت في الداخل؟)"

120
00:07:29,261 --> 00:07:30,594
إنه أخي

121
00:07:33,094 --> 00:07:34,636
لقد وصلتني رسالتك، ها هي حقيبتك

122
00:07:35,386 --> 00:07:37,678
أين سيارتك؟ -
عند المنعطف، لماذا؟ -

123
00:07:38,011 --> 00:07:39,302
لأنه علينا المغادرة، الآن

124
00:07:40,011 --> 00:07:41,803
هل من مشكلة؟ -
هيا، هيا بسرعة -

125
00:07:42,051 --> 00:07:43,344
أخفض صوتك، قد لا يزالون هنا

126
00:07:43,594 --> 00:07:44,928
...من -
اسكت -

127
00:07:48,011 --> 00:07:49,678
ها هم -
يا للهول، أسرعا -

128
00:07:50,051 --> 00:07:51,344
هيا، هيا، هيا

129
00:07:51,761 --> 00:07:53,594
هيا، هيا، هيا -
(أسرع (توبي -

130
00:07:54,135 --> 00:07:55,469
هيا، ادخلا السيارة -
افتح الأبواب، افتح الأبواب -

131
00:07:55,594 --> 00:07:56,928
لا تدعوهم يهربون -
افتح الأبواب، افتح الأبواب -

132
00:07:57,051 --> 00:07:58,344
اضغط مرتين، أسرع -
أنا أحاول، أنا أحاول -

133
00:07:58,469 --> 00:07:59,803
هيا

134
00:08:01,886 --> 00:08:03,177
هيا، هيا، هيا، هيا

135
00:08:03,636 --> 00:08:04,970
هيا، هيا، ادخلي

136
00:08:05,052 --> 00:08:06,386
أغلقي الباب، أغلقيه

137
00:08:06,761 --> 00:08:10,553
هيا انطلق، انطلق، انطلق -
سننال منك عاجلًا أم آجلًا -

138
00:08:28,261 --> 00:08:30,761
أياً كان ما تريد فعله أرجوك
لا تخبر أمي وأبي بما حصل

139
00:08:31,427 --> 00:08:33,678
ماذا؟ هل تقصدين فيلم الرعب
الذي حصل للتو؟

140
00:08:35,636 --> 00:08:37,511
(باي) -
مرحباً -

141
00:08:38,511 --> 00:08:40,427
باي)، علينا التحدث)

142
00:08:41,051 --> 00:08:42,678
مرحباً -
على انفراد -

143
00:08:50,511 --> 00:08:52,177
الأهل يحبونني

144
00:08:54,594 --> 00:08:56,052
(بعثت لكما رسالة بأنني أقيم عند (زارا

145
00:08:56,177 --> 00:08:57,928
لقد أرحتنا بالفعل -
أتعلمان؟ -

146
00:08:58,261 --> 00:09:00,094
من الواضح أنكما
لا ترغبان في وجودي هنا

147
00:09:00,302 --> 00:09:02,678
ما لا نرغب فيه هو قيامك بالسرقة والكذب

148
00:09:02,803 --> 00:09:05,135
لقد اعتذرت -
توقفا أنتما الاثنين -

149
00:09:05,511 --> 00:09:09,553
نعلم أنك تريدين استقلاليتك لكنك
لا تزالين قاصراً ولا نزال مسؤولين عنك

150
00:09:09,678 --> 00:09:12,177
(لا نعرف أين تقيم (زارا
...لم نقابل أهلها بعد

151
00:09:12,302 --> 00:09:15,135
إنها في سن الـ19 ولا في الـ9 -
لا تكلمي أمك بهذه النبرة -

152
00:09:15,386 --> 00:09:18,970
نريد التأكد من أنك في أمان
وتتخذين القرارات الصائبة

153
00:09:19,052 --> 00:09:23,386
ونظراً لما يحدث مؤخراً، أحقاً
تلوميننا على شعورنا بالقلق؟

154
00:09:24,344 --> 00:09:26,970
حسناً أنت محقة، أنا آسفة

155
00:09:28,052 --> 00:09:30,219
(أتساءل الآن إن يمكننا أنا و(زارا
البقاء هنا لفترة؟

156
00:09:30,344 --> 00:09:32,886
البقاء لفترة؟ أنت تعيشين
هنا، أما بالنسبة إلى تلك الفتاة

157
00:09:33,011 --> 00:09:34,886
...لا يهمني -
...لديها اسم وأنت تعرف -

158
00:09:37,177 --> 00:09:40,970
مررت فقط لأحضر قميص (أنجلو) للمحكمة

159
00:09:42,302 --> 00:09:45,261
ريجينا)، هل يمكن لصديقتي)
زارا) أن تقيم عندك؟)

160
00:09:45,386 --> 00:09:47,427
لا، لا يمكنها ذلك -
(أنا أتكلم عن منزل (ريجينا -

161
00:09:47,553 --> 00:09:50,051
ذاك منزلي، وهذا منزلي، وأقول لا

162
00:09:50,135 --> 00:09:51,469
جون)؟) -
ماذا؟ -

163
00:09:52,469 --> 00:09:55,051
ماذا حققت بصراخك؟ -
علينا التصرف كوالديها -

164
00:09:55,135 --> 00:09:57,678
أحاول القيام بدوري كأمها

165
00:09:59,135 --> 00:10:01,386
كيف تسمحين له بأن يتحدث
إليك بهذه الطريقة؟

166
00:10:01,511 --> 00:10:04,844
هذا منزلي، ذاك منزلي" -"
إنه مستاء -

167
00:10:04,970 --> 00:10:08,219
ويواجه الكثير من المصاعب الآن -
إنه مستاء دائماً -

168
00:10:08,344 --> 00:10:09,803
ربما لن تصدقي ما سأقوله

169
00:10:09,928 --> 00:10:13,011
لكن أحياناً فترة المراهقة هي أكثر
صعوبة على الأهل من الأولاد

170
00:10:13,094 --> 00:10:15,177
عذراً ولكن هل توافقينه الرأي؟

171
00:10:15,302 --> 00:10:18,844
لا أريد التدخل لكنني أفهم وجهة نظره

172
00:10:18,970 --> 00:10:21,844
هذا رائع، هما يجادلانك دائماً
(لتكوني حازمة مع (دافني

173
00:10:21,970 --> 00:10:24,261
لكن عندما يتعلق الأمر بي
أنت تسمحين لهما بمعاملتي بحزم

174
00:10:24,386 --> 00:10:25,719
(باي)

175
00:10:33,219 --> 00:10:35,135
هل يرفض والدك جميع أصدقاء (باي)؟

176
00:10:35,719 --> 00:10:37,803
فقط الأصدقاء الذين يعيشون
في باحة للمقطورات المهجورة

177
00:10:38,094 --> 00:10:40,011
ويطاردهم رجال مخيفون وغاضبون

178
00:10:41,094 --> 00:10:44,386
من الجيّد أن يواجه الأولاد المدللون
العالم الحقيقي

179
00:10:45,051 --> 00:10:46,970
وبخاصة إن أرادوا أن يصبحوا
فنانين مبدعين

180
00:10:49,469 --> 00:10:51,886
أنا لا أعرفك ولا أملك شيئاً ضدك

181
00:10:52,553 --> 00:10:54,386
لكنني لا أريد أن يصيب (باي) أي مكروه

182
00:10:54,678 --> 00:10:57,052
وأنا أيضاً لا أريد أن يصيبها أي مكروه

183
00:10:57,636 --> 00:10:59,051
مرحباً

184
00:11:00,052 --> 00:11:03,886
لا يمكنك البقاء هنا وأنا مجبرة
على ذلك، أنا آسفة جداً

185
00:11:04,135 --> 00:11:05,594
لقد استنتجت ذلك من الصراخ

186
00:11:06,678 --> 00:11:08,302
لا بأس، سأقيم عند (آيت بول) لفترة

187
00:11:08,844 --> 00:11:10,636
إنه في طريقه إلى هنا ليقّلني

188
00:11:10,761 --> 00:11:12,052
ماذا عن المقطورة؟

189
00:11:12,177 --> 00:11:14,177
أخبرني (آيت بول) أنه ذهب
إلى هناك منذ قليل

190
00:11:14,302 --> 00:11:17,302
و(سماك) وعصابته لا يزالون هناك
في انتظاري

191
00:11:17,427 --> 00:11:19,094
ماذا عن أغراضك؟

192
00:11:20,135 --> 00:11:22,219
على الأرجح أنهم قد استولوا عليها

193
00:11:23,594 --> 00:11:24,928
إلى اللقاء

194
00:11:31,719 --> 00:11:33,678
ماذا قلت لها؟ -
لا شيء، أقسم لك -

195
00:11:33,970 --> 00:11:35,427
من يعرف بالأمر أيضاً؟

196
00:11:35,553 --> 00:11:38,261
هل أوشت بنا (ميلودي)؟
هل أخبرت أمك؟

197
00:11:38,386 --> 00:11:39,761
هل يمكنك التكلم بروية لو سمحت؟

198
00:11:39,886 --> 00:11:42,719
ماذا قالت؟ أتعلمين؟ دعيني أحزر

199
00:11:42,844 --> 00:11:46,011
"لا تقلقي، نحن إلى جانبك
يمكنك أن تخبرينا بكل شيء"، صحيح؟

200
00:11:46,094 --> 00:11:51,219
أما بالنسبة إليّ "سينتشر
الخبر أنك طردت لإقامة علاقة مع موظفة"

201
00:11:51,469 --> 00:11:53,511
"ستكون محظوظاً إن كان بوسعك
(تحضير البرغر في (وايت كاسل"

202
00:11:53,636 --> 00:11:56,469
أنت تتكلم بسرعة مجدداً -
يا للهول، هذه كارثة -

203
00:11:56,594 --> 00:11:57,928
أنت تدركين هذا، صحيح؟

204
00:11:58,051 --> 00:11:59,719
هل تعلمين كم من السنين
ستضيع عليّ هدراً؟

205
00:11:59,844 --> 00:12:02,719
!يا لي من مغفل -
ستكون الٔامور بخير، أعدك -

206
00:12:03,177 --> 00:12:05,302
صحيح، هذا مؤكد

207
00:12:15,970 --> 00:12:20,094
مرحباً، هل أنت مغادرة؟ -
نعم، آسفة بعثت لك رسالة -

208
00:12:20,219 --> 00:12:22,261
أيمكنك الذهاب بنفسك إلى المحكمة؟ -
نعم بالطبع، إلى أين تذهبين؟ -

209
00:12:22,386 --> 00:12:25,553
سأقل أمي إلى الصيدلية ولديّ مهمة
صغيرة، أراك في المحكمة

210
00:12:25,678 --> 00:12:30,678
هل لهذه المهمة اسم؟ -
نعم، وكالة (كلير باث) للتوظيف -

211
00:12:30,803 --> 00:12:32,636
هل تركت الصالون أخيراً؟ -
لا -

212
00:12:32,761 --> 00:12:35,636
لكن البعض يتفادى أن يكون عاطلاً عن العمل

213
00:12:35,761 --> 00:12:37,219
!أمي

214
00:12:37,594 --> 00:12:39,553
أخبرني (جيرالدو) إن لم أستأنف
عملي في قصّ الشعر قريباً

215
00:12:40,051 --> 00:12:42,219
سيؤجر كرسيي إلى شخص -
يؤسفني ذلك -

216
00:12:42,844 --> 00:12:44,844
حسناً يجب ألاّ أغضب فأنا أتفهمه

217
00:12:44,970 --> 00:12:48,427
ألا يجدر بنا الانطلاق؟ -
...جينا)، إن ساءت الأمور، تعلمين) -

218
00:12:48,553 --> 00:12:50,594
ماذا؟ أنك ستعتني بها وقد
استقلت من عملك في النجارة؟

219
00:12:50,719 --> 00:12:52,051
!أمي

220
00:12:52,135 --> 00:12:56,469
ما أريد قوله إن أمورنا أنا وأنت
قد تتغيّر بعد هذه المحاكمة

221
00:12:57,094 --> 00:12:58,636
لا تستبق الأمور

222
00:13:02,302 --> 00:13:03,678
أراك لاحقاً

223
00:13:14,678 --> 00:13:16,553
"هل من جديد؟"

224
00:13:16,678 --> 00:13:20,011
"لا، بعثت له أكثر من 8 رسائل"

225
00:13:22,302 --> 00:13:24,761
"أتظنين أنهم يتحققون من اتصالاته؟"

226
00:13:25,219 --> 00:13:27,844
"هل يمكنهم القيام بذلك؟"

227
00:13:27,970 --> 00:13:30,719
"يا إلهي، ماذا لو طردوه بسببي؟"

228
00:13:31,344 --> 00:13:34,052
"لم تجبريه على أن يكون معك"

229
00:13:34,177 --> 00:13:35,761
"لكنني شجعت هذه العلاقة"

230
00:13:35,886 --> 00:13:37,427
"لا أفهمك"

231
00:13:37,553 --> 00:13:39,344
"هل أنت في مأزق؟"

232
00:13:40,344 --> 00:13:42,344
"أعتقد ذلك، لا أدري"

233
00:13:42,469 --> 00:13:46,094
"رددت المالكة أن (جيف) يمتلك السلطة"

234
00:13:46,219 --> 00:13:47,803
"وينبغي له أن يكون أكثر إدراكاً"

235
00:13:47,928 --> 00:13:50,261
"ربما طرده قد يكون أمراً جيداً"

236
00:13:50,386 --> 00:13:51,719
"ما الذي تقوله؟"

237
00:13:51,844 --> 00:13:53,135
"سيكون هذا فظيعاً"

238
00:13:53,261 --> 00:13:55,636
"عندها لا مشكلة إن تواعدتما"

239
00:13:55,761 --> 00:13:57,886
"فأنتما لن تكونا حينها تعملان معاً"

240
00:14:00,302 --> 00:14:01,636
"وجدتها"

241
00:14:04,636 --> 00:14:05,970
"ماذا وجدت؟"

242
00:14:06,052 --> 00:14:07,886
"عليّ الذهاب، شكراً"

243
00:14:18,094 --> 00:14:19,427
مرحباً

244
00:14:20,803 --> 00:14:22,094
"يا للروعة"

245
00:14:23,844 --> 00:14:25,135
"...غنيّة"

246
00:14:25,261 --> 00:14:26,594
"بالألوان"

247
00:14:27,177 --> 00:14:28,678
أنت محق

248
00:14:31,469 --> 00:14:33,094
"هل طليتها بنفسك؟"

249
00:14:34,803 --> 00:14:36,094
مع صديقة لي

250
00:14:38,761 --> 00:14:40,636
"هل ترحلين؟"

251
00:14:42,469 --> 00:14:44,261
سأهب بعض الأغراض

252
00:14:48,761 --> 00:14:51,761
"هل تهبين معداتك للرسم؟"

253
00:14:52,511 --> 00:14:55,052
أعادت لك (دافني) الكاميرا، صحيح؟

254
00:14:55,219 --> 00:14:56,553
"نعم"

255
00:14:57,051 --> 00:14:58,844
"لقد تركت صوراً عليها"

256
00:15:01,928 --> 00:15:03,678
"بدا خطراً بعض الشيء"

257
00:15:03,803 --> 00:15:05,302
"أياً كان ما كنت تقومين به"

258
00:15:05,427 --> 00:15:06,928
لم يكن أمراً مهماً

259
00:15:10,803 --> 00:15:12,094
"من كان ذاك الرجل؟"

260
00:15:12,219 --> 00:15:13,553
"وتلك الفتاة التي تحمل سكيناً؟"

261
00:15:14,261 --> 00:15:15,594
هل أصبحت شرطياً الآن؟

262
00:15:16,261 --> 00:15:18,469
"أنا قلق عليك لا أكثر"

263
00:15:18,594 --> 00:15:22,803
لست مضطراً إلى تقلق عليّ بعد
الآن، هذه ليست مهمتك

264
00:15:24,052 --> 00:15:25,469
يجب أن أرحل

265
00:15:34,844 --> 00:15:36,386
"جيف)، لقد استقلت)
ستكون الٔامور بخير الآن"

266
00:15:36,511 --> 00:15:38,052
"هل جننت، أنت تزيدين الأمور
سوءاً، توقفي"

267
00:15:43,302 --> 00:15:44,636
مرحباً

268
00:15:44,761 --> 00:15:47,553
ما الخطب؟ -
لا شيء -

269
00:15:49,219 --> 00:15:50,970
أنت تخفين عني أمراً، ما الأمر؟

270
00:15:53,594 --> 00:15:57,803
حاولت تصحيح أمر
لكنني أظن أنني جعلته أسوأ

271
00:15:58,803 --> 00:16:03,886
ما الذي اقترفته؟ -
جيف)، رئيس الطهاة، رئيسي) -

272
00:16:05,970 --> 00:16:10,177
كانت الأمور رائعة
ومن ثم أتت المالكة لتستجوبني بخصوصه

273
00:16:10,594 --> 00:16:15,386
ماذا؟ هل استدعتك المالكة؟ -
والآن (جيف) غاضب عليّ جداً -

274
00:16:15,844 --> 00:16:18,427
هل ستخسرين عملك؟ -
لقد استقلت -

275
00:16:18,803 --> 00:16:22,511
استقلت؟ لماذا استقلت؟ -
اضطررت إلى ذلك -

276
00:16:23,302 --> 00:16:25,427
لن نستطيع أن نكون معاً
إن كنت أعمل لديه

277
00:16:25,553 --> 00:16:29,678
ولا يمكنه الاستقالة بالتأكيد -
لحظة، لحظة، "أن تكونا معاً"؟ -

278
00:16:30,928 --> 00:16:34,177
هل تواعدين (جيف)؟

279
00:16:35,427 --> 00:16:37,678
كنت منجذبة إليه لا أكثر
(وهو كان يواعد (ميلودي

280
00:16:37,928 --> 00:16:42,219
أعلم أنه يكبرني سناً وأعلم أنه
رئيسي، لكن هذا غير مهم

281
00:16:42,678 --> 00:16:44,970
هل يضغط عليك لتتخلي عماّ تحبين؟

282
00:16:45,052 --> 00:16:47,344
هل نسيت كم يصعب إيجاد عمل
في مطبخ مطعم؟

283
00:16:47,469 --> 00:16:51,177
إنه لا يضغط عليّ، كان قراري
ظننت أنك ستدعمينني

284
00:16:51,386 --> 00:16:54,386
لِم سأدعمك إن كنت تواعدين
شخصاً لا يلائمك مطلقاً؟

285
00:16:54,511 --> 00:16:58,594
لأنك بصراحة أمي لست نموذجاً
مثالياً في اختيار الرجال المناسبين

286
00:17:01,302 --> 00:17:04,553
عليك التراجع وفسخ علاقتك به
واستعادة وظيفتك

287
00:17:04,928 --> 00:17:09,052
أنت لا تصغين إليّ، أريده أكثر
مما أريد الوظيفة

288
00:17:09,177 --> 00:17:10,511
هل هذا ما علمتك إياه؟

289
00:17:10,636 --> 00:17:14,469
التخلي عن كل شيء يهمك
بسبب رجل؟ لأنه أكثر أهمية؟

290
00:17:14,594 --> 00:17:17,678
لا بد من أنك تعلمت ذلك من
كاثرين) لأنك لم تتعلميه مني)

291
00:17:19,928 --> 00:17:23,052
...(تباً (دافني -
ريجينا)، (دافني)، إنهم في انتظارنا) -

292
00:17:24,928 --> 00:17:26,219
أنا آسفة

293
00:17:30,052 --> 00:17:31,594
يا للهول

294
00:17:31,719 --> 00:17:36,011
نحن جميعنا هنا (باي)، أرجوك
اتصلي بي عندما تسمعين رسالتي

295
00:17:37,344 --> 00:17:38,678
لا خبر منها حتى الآن؟

296
00:17:38,803 --> 00:17:40,719
لا أصدق أنها تفعل هذا وبخاصة اليوم

297
00:17:40,844 --> 00:17:42,553
علينا الدخول حبيبتي، هل أنت بخير؟

298
00:17:42,678 --> 00:17:45,511
بالطبع لا، ظننت أنها لن
تغضبني بعد الآن

299
00:17:47,261 --> 00:17:50,427
هل الأمور على ما يرام؟ -
نعم، نراك في الداخل -

300
00:17:50,886 --> 00:17:52,928
إن أردتما شيئاً مني فأعلماني بذلك

301
00:17:58,219 --> 00:17:59,636
من المفترض أن تكون هذه حياتنا

302
00:18:04,469 --> 00:18:06,886
ألّفت الكتاب في محاولة
لٔافهم حقيقة ما حصل

303
00:18:07,302 --> 00:18:09,051
ولتجني المال أيضاً؟

304
00:18:09,302 --> 00:18:11,970
أتبرع بالربح إلى جمعية
خيرية تعنى بالأطفال

305
00:18:12,052 --> 00:18:14,511
لأنك لم تكوني بحاجة إلى المال، صحيح؟

306
00:18:14,636 --> 00:18:15,970
اعتراض

307
00:18:16,469 --> 00:18:17,803
مقبول

308
00:18:18,052 --> 00:18:20,719
سيدة (كينيش) من هي (بريتسيا مونيوس)؟

309
00:18:22,135 --> 00:18:26,970
إنها ممرضة كانت تعمل في حضانة
(المستشفى ليلة تبادل (باي) و(دافني

310
00:18:27,177 --> 00:18:29,636
قدمت إليها المال أيضاً، صحيح؟ -
نعم -

311
00:18:29,928 --> 00:18:35,344
لتدفعي لها لتدلي بشهادتها
لصالحك عن سوء معاملة المستشفى لموظفيها؟

312
00:18:35,886 --> 00:18:38,052
لا، كانت ستدلي بشهادتها لصالحنا

313
00:18:39,177 --> 00:18:41,135
لكنها بدّلت رأيها عندما خسرت عملها

314
00:18:42,219 --> 00:18:44,928
أقرضتها المال فقط حتى تجد وظيفة جديدة

315
00:18:45,344 --> 00:18:48,719
أنت امرأة كريمة جداً، تتنازلين
عن ربحك إلى جمعية خيرية

316
00:18:48,844 --> 00:18:51,386
وتقرضين شخصاً بالكاد
تعرفينه مبلغاً من المال

317
00:18:52,344 --> 00:18:53,970
كان هذا التصرف الصحيح

318
00:18:54,052 --> 00:19:01,052
في الصفحة 122 من كتابك
ألم تقولي إنه بسبب التبادل وأقتبس

319
00:19:01,761 --> 00:19:06,051
"أشعر بأن الله أنعم عليّ
بأكثر ما أردته يوماً" أنهي الاقتباس؟

320
00:19:07,594 --> 00:19:12,844
لقد اجتمعت من جديد بالابنة
التي ولدتها، إنها نعمة

321
00:19:14,052 --> 00:19:16,135
لمِ نحن هنا إذاً؟ -
عذراً؟ -

322
00:19:16,803 --> 00:19:21,761
لمِ نزعج السيدات والسادة هيئة
المحلفين للاستماع إلى دعوى التعويض

323
00:19:22,051 --> 00:19:27,886
بينما في الواقع، ووفقاً لاعترافك
التبادل جعل حياتك أفضل وليس أسوأ؟

324
00:19:28,011 --> 00:19:29,302
اعتراض

325
00:19:29,427 --> 00:19:31,594
لا، أريد الإجابة عن هذا السؤال

326
00:19:32,135 --> 00:19:33,594
اعتراض مرفوض

327
00:19:36,051 --> 00:19:39,051
توجهت إلى ذاك المستشفى لألد ابنتي

328
00:19:39,135 --> 00:19:42,636
لكنني عدت إلى المنزل
ومعي طفلة ليست مني

329
00:19:43,553 --> 00:19:46,219
هل تعلم كم حطمتني هذه الحقيقة؟

330
00:19:46,344 --> 00:19:50,719
أن أعلم أن الحياة التي أنجبتها
إلى هذا العالم

331
00:19:51,386 --> 00:19:56,386
تربّت في حضن امرأة لا أعرفها حتى

332
00:20:00,678 --> 00:20:06,052
لقد فاتني 16 عاماً
من حياتها، فاتتني طفولتها

333
00:20:07,427 --> 00:20:12,469
في الأوقات التي عانت فيها
دافني)، لم أكن بجانبها)

334
00:20:13,678 --> 00:20:18,094
كل تلك اللحظات الصغيرة
كل ذكرياتنا معاً

335
00:20:21,051 --> 00:20:22,803
فاتتني جميعها

336
00:20:27,844 --> 00:20:30,135
فاتتنا جميعاً

337
00:20:32,970 --> 00:20:37,386
لن أتخطى هذا مطلقاً... أبداً

338
00:20:38,427 --> 00:20:40,052
أريد أن أستوضح الأمور

339
00:20:40,177 --> 00:20:45,094
أتقولين لو كان بإمكانك العودة
في الزمن إلى الوراء وإلغاء التبادل

340
00:20:45,219 --> 00:20:46,553
لكنت فعلت ذلك؟

341
00:20:46,678 --> 00:20:50,094
أتعني أيضاً عدم معرفة (باي)؟ -
نعم، هذا ما أقوله -

342
00:20:50,219 --> 00:20:54,970
في عالم موازٍ حيث لم يحدث
(التبادل، لن تكوني أماً لـ(باي

343
00:20:55,052 --> 00:20:56,594
هل هذا ما تريدينه؟ -
اعتراض -

344
00:20:57,302 --> 00:20:58,761
اعتراض مرفوض

345
00:20:58,886 --> 00:21:01,427
لا، لا، بالطبع لا

346
00:21:02,594 --> 00:21:04,928
لن تختاري إلغاء التبادل؟

347
00:21:08,344 --> 00:21:09,844
لا

348
00:21:12,219 --> 00:21:13,970
لن أختار ذلك

349
00:21:14,386 --> 00:21:15,761
لا مزيد من الأسئلة

350
00:21:16,469 --> 00:21:17,803
...ولكن

351
00:21:29,678 --> 00:21:32,553
مرحباً، ماذا تفعلين هنا يا فتاة

352
00:21:32,678 --> 00:21:34,427
ألم تكن لديك جلسة مهمة في المحكمة؟

353
00:21:34,553 --> 00:21:37,678
كنت في طريقي إلى هناك لكنني فكرت

354
00:21:37,803 --> 00:21:41,469
جيه آر) أسطورة وفرصة العمل معه)
قد لا تتكرر مجدداً

355
00:21:42,761 --> 00:21:44,386
إذاً؟ -
أريد الذهاب -

356
00:21:45,970 --> 00:21:47,719
هل أنت جدية؟ -
لنذهب -

357
00:21:48,177 --> 00:21:50,011
ماذا؟ الآن؟ -
لِم لا؟ -

358
00:21:50,928 --> 00:21:54,094
(يمكننا البقاء هنا ومواجهة (سماك
وكل تلك التفاهات

359
00:21:54,427 --> 00:21:55,761
أو يمكننا الذهاب ببساطة

360
00:21:56,886 --> 00:21:58,678
(كما أنني أرغب في مقابلة والد (زارا

361
00:22:01,219 --> 00:22:04,261
(لنذهب إلى (المكسيك -
ماذا؟ بهذه البساطة؟ -

362
00:22:04,386 --> 00:22:06,177
ألا ينقصك شيء؟ -
لا يا فتاة، أنا بخير -

363
00:22:08,970 --> 00:22:10,261
لننطلق

364
00:22:20,970 --> 00:22:23,386
تعتقد (دافني) الآن أنني لا أريدها

365
00:22:23,511 --> 00:22:26,135
(حبيبتي، ما قلته عن (دافني
لا يعني أنك تحبينها أقل

366
00:22:26,261 --> 00:22:28,344
إنها تعلم ذلك -
أعلم أنه لم يجدر بي -

367
00:22:28,469 --> 00:22:29,803
أن أقول ذلك، لكن كيف لي أن أكذب؟

368
00:22:29,928 --> 00:22:32,719
كيف لي أن أقول إنني أتمنى
لو أنني لم أربّ قط (باي)؟

369
00:22:32,844 --> 00:22:34,135
لا بأس حبيبتي

370
00:22:34,261 --> 00:22:37,928
لكن يمكن أن يدّعي المستشفى
الآن أننا لم نتأذ َمن التبادل، صحيح؟

371
00:22:38,051 --> 00:22:42,177
آمل أن تكون هيئة المحلفين
قد تأثرت بشهادتك مثلنا

372
00:22:42,302 --> 00:22:44,427
يمكن حدوث أي شيء
ما عليك سوى الانتظار

373
00:22:46,678 --> 00:22:48,011
هل اتصلت (باي) بأحد منكما؟

374
00:22:48,094 --> 00:22:49,469
هل اتصلت بك (باي)؟ -
لا -

375
00:22:52,886 --> 00:22:55,094
ماذا يفعل هنا؟ -
شعرت باليأس، وبعثت رسالة له

376
00:22:55,219 --> 00:22:57,678
...ظننت ربما -
لا تظنين أنها... هل يعقل؟ -

377
00:23:00,094 --> 00:23:01,427
مرحباً

378
00:23:03,970 --> 00:23:05,261
هل تحدثت إلى (باي)؟

379
00:23:06,344 --> 00:23:07,970
"رأيتها هذا الصباح"

380
00:23:09,469 --> 00:23:11,803
"كانت تضع أغراضها في سيارتها"

381
00:23:12,219 --> 00:23:14,803
"شعرت بأنها تنوي الرحيل"

382
00:23:15,469 --> 00:23:18,135
قال إنه رآها هذا الصباح -
أظن أنني فهمت معظم ما قاله -

383
00:23:18,553 --> 00:23:21,553
قد تكون في الحقيقة في المنزل
ترسم صوراً فظيعة لي

384
00:23:21,678 --> 00:23:24,135
لكن الخبر الجيّد أنني أتعقب
هاتفها بهذا الجهاز

385
00:23:24,261 --> 00:23:27,678
ويمكنني أن أخبركم بالضبط
...مكان تواجدها وهي في

386
00:23:28,970 --> 00:23:31,344
أوكلاهوما)، ماذا تفعل في (أوكلاهوما)؟)

387
00:23:32,094 --> 00:23:35,636
(أنا أعلم، والد (زارا) يعيش في (المكسيك

388
00:23:35,761 --> 00:23:37,719
المكسيك)؟) -
حسناً، سأذهب في إثرها -

389
00:23:38,719 --> 00:23:40,051
"سأرافقك"

390
00:23:40,135 --> 00:23:42,219
سترافقني... لا، لا، لن ترافقني

391
00:23:42,344 --> 00:23:44,427
جون)، دعه يذهب)

392
00:23:47,594 --> 00:23:50,011
سأبقى مع أمي -
حسناً -

393
00:23:50,678 --> 00:23:52,386
اتصل بي حالما تعلم شيئاً

394
00:23:58,177 --> 00:23:59,886
(منزل (فريدا كاهلو) في (كويوكان

395
00:24:00,011 --> 00:24:02,511
أتوق شوقاً لرؤيته منذ أن كنت
في الـ9 من عمري

396
00:24:02,803 --> 00:24:04,928
و(واهاكا) رائعة الجمال

397
00:24:05,052 --> 00:24:07,302
حيث أسواق الفاكهة المدهشة، صحيح؟

398
00:24:07,427 --> 00:24:09,219
وصلصة الشوكولا أيضاً -
صحيح -

399
00:24:09,344 --> 00:24:11,094
سنرى كل شيء وسنقوم
بكل شيء يا فتاة

400
00:24:11,219 --> 00:24:13,970
الغواكامولي مع كل وجبة -
لا بل المارغريتا مع كل وجبة -

401
00:24:17,051 --> 00:24:18,678
كم من الوقت سنبقى هناك برأيك؟

402
00:24:19,094 --> 00:24:20,427
لست متأكدة

403
00:24:20,553 --> 00:24:22,344
قد تستغرق بعض تجهيزاته أسابيع

404
00:24:22,469 --> 00:24:24,886
وهناك إشاعات بأنه يخطط للقيام
(برحلة إلى (كوبا

405
00:24:25,052 --> 00:24:27,636
(أتوق شوقاً لرؤية (كوبا
قبل أن تعج بالأسواق الصغيرة

406
00:24:27,761 --> 00:24:29,386
والجولات السياحية بالحافلات

407
00:24:30,261 --> 00:24:31,594
رائع

408
00:24:37,135 --> 00:24:38,469
أين هي الآن؟

409
00:24:40,844 --> 00:24:43,928
سان أنطونيو)؟)
إنها تبعد 3 ساعات عن الحدود

410
00:24:47,052 --> 00:24:49,219
سنجدها -
سنجدها؟ -

411
00:24:49,803 --> 00:24:51,219
هل قابلت (زارا) هذه؟

412
00:24:53,511 --> 00:24:55,052
ساورني شعور أن هذه الفتاة
المشاغبة ستجلب لنا المتاعب

413
00:24:55,177 --> 00:24:57,803
أما أنت، فلم أقلق كثيراً من
ناحيتك، ربما توجب عليّ ذلك

414
00:24:59,469 --> 00:25:01,553
لم أعد أمتلك أدنى فكرة عمّا يحصل

415
00:25:02,052 --> 00:25:03,594
أرادت (كاثرين) منحها حرية التصرف

416
00:25:03,719 --> 00:25:05,844
أما أنا فأردتها أن تتقّيد
بالقوانين وتتحمل عواقب أفعالها

417
00:25:05,970 --> 00:25:08,594
واحزر ماذا؟ لم يفلح شيء معها

418
00:25:14,719 --> 00:25:18,636
أعلم أنك واجهت وقتاً عصيباً العام الماضي

419
00:25:19,261 --> 00:25:24,051
لذا... ماذا أفعل؟ كيف أساعد (باي)؟

420
00:25:27,051 --> 00:25:28,344
اركن جانباً

421
00:25:30,344 --> 00:25:31,678
حسناً

422
00:25:36,177 --> 00:25:37,761
ما الخطب؟ -
لا أدري -

423
00:25:37,886 --> 00:25:41,427
أظن أنني لم أتوقع أننا سنغيب لوقت طويل

424
00:25:42,636 --> 00:25:45,011
لا أعلم حتى بما كنت أفكر

425
00:25:45,886 --> 00:25:48,011
ليس من الضروري أن ننضم
...إلى جولته العالمية، أعني

426
00:25:48,469 --> 00:25:51,135
...لا، لا، لا، إنها فكرة رائعة لكن

427
00:25:53,678 --> 00:25:58,051
لم أوّدع (دافني)، أشعر بالسوء
لأنني تخليت عنها

428
00:25:59,261 --> 00:26:02,094
(عندما نصل إلى (مكسيكو سيتي
يمكنك أن ترسلي إليها بطاقة بريدية

429
00:26:02,219 --> 00:26:04,928
أو بريداً إلكترونياً... أو التحدث
إليها عبر (سكايب) أو غيره

430
00:26:05,051 --> 00:26:07,553
لا بأس، كل شيء على ما يرام

431
00:26:18,594 --> 00:26:19,928
العام الماضي

432
00:26:21,636 --> 00:26:22,970
والداك

433
00:26:24,052 --> 00:26:25,803
كانا يعيشان في عالمهما الخاص

434
00:26:28,386 --> 00:26:30,135
كنت تحطم الأشياء

435
00:26:32,553 --> 00:26:34,177
كي يصغيا إليك

436
00:26:35,970 --> 00:26:38,094
ليسألاك

437
00:26:44,052 --> 00:26:46,051
لأنك عجزت عن الكلام

438
00:26:54,302 --> 00:26:55,719
يجدر بنا الانطلاق

439
00:27:02,177 --> 00:27:04,594
بصراحة، اللحم المقدد
من آلة بيع الطعام

440
00:27:04,719 --> 00:27:06,594
في محطة الشاحنات الأخيرة
كانت لتكون أفضل

441
00:27:08,719 --> 00:27:10,344
يا للهول تباً

442
00:27:15,719 --> 00:27:17,051
لقد أخذوا بقية المال

443
00:27:18,636 --> 00:27:22,511
لحظة، هل تركت المال في كيس
النوم؟ في السيارة؟

444
00:27:22,719 --> 00:27:24,051
حسناً، أعتذر

445
00:27:26,511 --> 00:27:27,886
كم تحملين في حوزتك؟

446
00:27:31,177 --> 00:27:33,011
53 دولاراً، ماذا عنك؟

447
00:27:36,177 --> 00:27:37,511
حوالى 80 دولاراً

448
00:27:37,970 --> 00:27:40,636
كم يبعد منزل والدك؟ -
لا أدري -

449
00:27:43,261 --> 00:27:44,719
ربما يجدر بك الاتصال به

450
00:27:45,344 --> 00:27:48,386
اتصل بي من هاتف عمومي وأرسلت
له بريداً إلكترونياً لأبلغه بحضوري

451
00:27:48,511 --> 00:27:49,928
لكنني لم أتلق جواباً منه

452
00:27:51,135 --> 00:27:54,594
إذاً ليست لديك أدنى فكرة عن مكانه
أو إلى أين نذهب حتى؟

453
00:27:56,094 --> 00:27:57,803
أنا أعرف، مبدئياً

454
00:27:58,511 --> 00:28:01,469
هل لديه مكان يقيم فيه؟
هل لدينا مكان نقيم فيه؟

455
00:28:01,594 --> 00:28:03,011
لا تهتمي، سأجده

456
00:28:03,803 --> 00:28:06,135
لا بأس، يمكننا النوم في
السيارة وسنوفر المال للوقود

457
00:28:06,261 --> 00:28:07,928
وسنستمر في التوجه جنوباً

458
00:28:09,386 --> 00:28:11,011
زارا)، لقد سرقوا جواز سفري)

459
00:28:11,135 --> 00:28:13,761
لا يمكن عبور الحدود بدونه -
سنجد حلاً -

460
00:28:16,219 --> 00:28:18,636
لن تنهاري الآن، صحيح؟ -
لا -

461
00:28:19,011 --> 00:28:21,302
لٔانه بإمكاننا العودة -
لا -

462
00:28:22,803 --> 00:28:24,094
حسناً إذاً

463
00:28:25,469 --> 00:28:27,051
على الأقل لم يسرقوا السيارة

464
00:28:38,135 --> 00:28:39,594
لماذا قدمت استقالتك؟

465
00:28:40,261 --> 00:28:42,886
لكن كل شيء بخير الآن -
لم أطلب منك ذلك -

466
00:28:43,051 --> 00:28:46,302
...أعلم، لكنني أردت أن -
أتعلمين كيف يبدو الأمر الآن؟ -

467
00:28:46,427 --> 00:28:48,094
يبدو الأمر وكأننا مذنبان، وكأننا كذبنا

468
00:28:48,219 --> 00:28:50,469
،لكن هذا غير مهم
...فإن لم أعد أعمل لديك

469
00:28:50,594 --> 00:28:52,928
إن لم تعودي تعملين لديّ، ماذا؟

470
00:28:56,011 --> 00:28:58,511
يمكننا حينها أن نكون معاً

471
00:29:01,678 --> 00:29:03,052
...حبيبتي

472
00:29:05,678 --> 00:29:09,011
يا للهول، أنا الرجل الأكثر
أنانية في العالم

473
00:29:09,094 --> 00:29:11,261
لا أكترث للوظيفة
سأجد وظيفة أخرى

474
00:29:13,051 --> 00:29:15,051
أريد فقط أن أكون معك -
...(دافني) -

475
00:29:20,135 --> 00:29:21,844
...يا للهول، لا

476
00:29:22,844 --> 00:29:25,427
أهتم لٔامرك... كثيراً

477
00:29:26,469 --> 00:29:29,511
لكنني أحبك

478
00:29:33,261 --> 00:29:39,844
ستجدين شخصاً أفضل مني
بكثير، أفضل بكثير

479
00:29:43,051 --> 00:29:44,344
أعلم ما يعنيه هذا

480
00:29:47,469 --> 00:29:50,094
هذا يعني "أنا لا أبادلك الحب"

481
00:29:52,553 --> 00:29:56,886
أنت كنت بمثابة هدية

482
00:29:58,219 --> 00:30:01,594
لم أكن أتوقع الحصول عليها

483
00:30:06,803 --> 00:30:11,719
إن أغمضت عيني
فلا يمكنني رؤية ما تقوله

484
00:30:11,844 --> 00:30:13,719
لذا يمكنني تخيّل ما أشاء

485
00:30:20,761 --> 00:30:27,344
سأفتح عينيّ الآن، ومن ثمّ سأرحل

486
00:30:42,386 --> 00:30:43,719
أنا آسف

487
00:30:51,511 --> 00:30:53,928
(زارا)، (زارا) -
ماذا؟ -

488
00:30:54,511 --> 00:30:55,844
انظري

489
00:30:56,970 --> 00:30:59,427
أنتما، أنتما، غادرا المكان، أحمل سكيناً

490
00:31:00,427 --> 00:31:02,511
يا إلهي، آمل ألا يكون ما أراه صحيحاً

491
00:31:03,427 --> 00:31:04,761
أبي؟ -
نعم -

492
00:31:05,844 --> 00:31:07,553
إيميت)؟) -
هل أنت بخير؟ -

493
00:31:08,094 --> 00:31:09,427
...ماذا

494
00:31:09,553 --> 00:31:13,803
أنا بخير، ماذا تفعلان هنا؟
كيف عثرتما عليّ؟

495
00:31:15,803 --> 00:31:18,177
لقد تعقبت تحركاتنا؟ -
هذا صحيح -

496
00:31:20,094 --> 00:31:22,051
باي)، هل يمكنني التحدث إليك)
لدقيقة أرجوك؟

497
00:31:23,636 --> 00:31:24,970
هلا تبقى هنا

498
00:31:40,011 --> 00:31:41,302
إيميت)؟)

499
00:31:41,511 --> 00:31:43,928
نعم، هو من اكتشف أنك رحلت

500
00:31:47,094 --> 00:31:48,594
ما الذي تفعلينه (باي)؟

501
00:31:50,536 --> 00:31:53,744
(أنا ذاهبة إلى (المكسيك
(لأرسم مع والد (زارا

502
00:31:54,327 --> 00:31:57,619
المكسيك)؟) -
(وربما (كوبا -

503
00:32:02,244 --> 00:32:03,703
فتاة طموحة

504
00:32:05,202 --> 00:32:06,870
إنها على الأرجح ليست أفضل خططي

505
00:32:08,578 --> 00:32:09,994
لماذا؟

506
00:32:12,703 --> 00:32:14,119
لا مال ولا جواز سفر

507
00:32:15,911 --> 00:32:17,536
قد يكون هذا عائقاً

508
00:32:19,035 --> 00:32:24,951
لن أتوقف عن فن الشوارع
لا يمكنني ذلك إنه هويتي

509
00:32:26,077 --> 00:32:31,786
إنه ما أحب، إنه جزء من
ما يجعلني... ما أنا عليه

510
00:32:33,951 --> 00:32:38,870
إن لم يسمح لي بممارسة
هذا الفنّ، فسأنهار

511
00:32:42,286 --> 00:32:45,828
هذا ما سيصيبني بالضبط

512
00:32:48,453 --> 00:32:50,619
إن رحلت

513
00:32:52,411 --> 00:32:55,703
ماذا سنفعل إذاً؟ -
لا أدري -

514
00:32:56,661 --> 00:32:59,703
لكنني لا أعتقد أننا سنجد الحلّ
في موقف السيارات هذا

515
00:33:13,161 --> 00:33:16,494
والدتك فقدت صوابها

516
00:33:17,578 --> 00:33:19,286
كلتاهما

517
00:33:22,828 --> 00:33:24,369
لا يمكنك أن تلومي نفسك

518
00:33:25,035 --> 00:33:29,494
ربما يجدر أن أعامل (باي) كوالدتها
ربما لو ساندتها لَما رحلت

519
00:33:29,619 --> 00:33:31,828
ستكون على ما يرام، سيجدونها

520
00:33:32,327 --> 00:33:36,703
كما أنني قلت لـ(دافني) أموراً خاطئة تماماً

521
00:33:37,244 --> 00:33:38,703
عن (باي)؟

522
00:33:39,035 --> 00:33:41,202
(لا، عن الشاب الذي تواعده (دافني

523
00:33:41,369 --> 00:33:43,202
ممّ يشكو الشاب الذي تواعده (دافني)؟

524
00:33:44,828 --> 00:33:46,119
إنه رئيسها

525
00:33:47,578 --> 00:33:48,994
ماذا تعنين بقولك إنه رئيسها؟

526
00:33:51,119 --> 00:33:53,578
أتعلم؟ لا تهتم -
لا، لا، لا -

527
00:33:54,244 --> 00:33:55,619
كم يبلغ من العمر؟

528
00:33:58,828 --> 00:34:00,411
27 أو 28

529
00:34:00,619 --> 00:34:03,578
28؟ أي رجل ناضج يواعد فتاة في الـ16

530
00:34:04,536 --> 00:34:05,870
أين هي الآن؟

531
00:34:06,161 --> 00:34:07,828
لا أدري، فهي لا ترد على رسائلي

532
00:34:08,744 --> 00:34:10,035
(أنجلو)

533
00:34:10,703 --> 00:34:13,411
أنجلو)، إلى أين تذهب) -
أريد التحدث إلى هذا الرجل -

534
00:34:13,536 --> 00:34:15,327
الذي يظن أنه من الطبيعي مواعدة
فتاة في الثانوية

535
00:34:15,453 --> 00:34:16,786
(أنجلو)

536
00:34:22,661 --> 00:34:23,952
ريجينا)؟)

537
00:34:25,161 --> 00:34:27,536
لقد وجدا (باي)، إنها بخير
وسيحضرانها إلى المنزل

538
00:34:27,744 --> 00:34:30,870
الحمد لله، أحتاج إلى استعارة
سيارتك، لقد أخذ (أنجلو) سيارتي

539
00:34:30,952 --> 00:34:32,286
حسناً، لماذا؟

540
00:34:34,244 --> 00:34:35,661
دافني) تواعد رئيسها)

541
00:34:36,327 --> 00:34:37,828
رئيس الطهاة (جيف)؟

542
00:34:38,286 --> 00:34:40,327
ماذا يحدث لأولادنا؟ -
لا أدري -

543
00:34:40,453 --> 00:34:41,828
عبري عن غضبك في السيارة
أنجلو) يعلم بالأمر أيضاً)

544
00:34:41,951 --> 00:34:43,536
وهو في طريقه الآن إلى مطعم (مايز) ليكلمه

545
00:34:43,661 --> 00:34:45,077
يا للهول، لا -
بالضبط -

546
00:34:46,035 --> 00:34:47,369
أسرعي، هيا بنا

547
00:34:51,703 --> 00:34:56,161
"تهزين رأسك كما لو
كان كل شيء خاطئاً"

548
00:34:59,494 --> 00:35:04,952
"رحلت قبل وصولك حتى"

549
00:35:07,952 --> 00:35:10,661
(دافني) -
ماذا تفعل هنا؟ -

550
00:35:11,077 --> 00:35:14,619
ماذا حصل؟ ماذا فعل لك؟ -
كيف علمت بالأمر؟ -

551
00:35:16,453 --> 00:35:19,870
(تمهّل، لا، (أنجلو
(لا يمكنك الدخول، (أنجلو

552
00:35:21,911 --> 00:35:24,494
أين المطبخ؟ أريد رؤية رئيس
الطهاة، أين المطبخ؟

553
00:35:26,952 --> 00:35:28,786
هل أنت (جيف)؟
هل أنت هو؟

554
00:35:30,744 --> 00:35:32,119
أريد التحدث إلى رئيس الطهاة
أين (جيف)؟

555
00:35:32,453 --> 00:35:34,369
مهلًا، أنا هو رئيس الطهاة

556
00:35:34,578 --> 00:35:36,161
!(أنجلو) -
دافني)؟) -

557
00:35:36,286 --> 00:35:38,161
من أنت؟ -
(أنا والد (دافني -

558
00:35:39,703 --> 00:35:41,035
يا للهول

559
00:35:42,161 --> 00:35:44,578
إياك أن تلمس ابنتي مجدداً

560
00:35:45,951 --> 00:35:47,619
أبداً

561
00:35:48,703 --> 00:35:52,786
هلا يخرج أحدكم هذا المعتوه
من مطبخي لو سمحتم، الآن

562
00:35:59,744 --> 00:36:04,951
لمَ لا تتبعاننا أنت و(زارا)؟ -
حسناً -

563
00:36:06,077 --> 00:36:07,786
أين هي؟

564
00:36:12,202 --> 00:36:14,744
"استخدمت ما تبقى من المال
لشراء تذكرة الحافلة"

565
00:36:15,327 --> 00:36:16,786
"ضعيه على حسابي"

566
00:36:18,453 --> 00:36:23,744
هل تريدين أن تلحقي بها؟ -
لا، ستكون بخير -

567
00:36:27,619 --> 00:36:29,786
"هل يمكنني مرافقتك؟"

568
00:36:32,578 --> 00:36:33,911
بالطبع

569
00:36:35,994 --> 00:36:40,453
أنتما إذاً... حسناً اتبعاني

570
00:36:43,911 --> 00:36:46,870
لا أصدق أنك قطعت كل هذه المسافة
لتبحث عني فقط

571
00:36:54,077 --> 00:36:57,703
"سأبحث عنك دائماً"

572
00:36:57,951 --> 00:37:04,369
"ها هو قلبي، ها هو قلبي
حضرته لك، خذيه"

573
00:37:05,786 --> 00:37:09,411
"مخفوق متبّل مشوي ومقلي"

574
00:37:09,994 --> 00:37:12,870
"كما تحبينه، تحبينه"

575
00:37:14,035 --> 00:37:17,578
"أنت تعلمين بأنني أعيش لأشبعك"

576
00:37:28,327 --> 00:37:29,786
دافني) هل أنت بخير؟)

577
00:37:33,453 --> 00:37:35,202
يا حبيبتي

578
00:37:36,870 --> 00:37:38,286
أنا آسفة جداً

579
00:37:41,161 --> 00:37:44,244
أمنّت لي هذا العمل كخدمة
لكنني أفسدت الأمر

580
00:37:46,661 --> 00:37:50,327
لا بأس، لا عليك

581
00:37:58,369 --> 00:37:59,703
لا بأس

582
00:38:19,536 --> 00:38:21,161
سيداتي وسادتي، هيئة المحلفين

583
00:38:21,286 --> 00:38:23,661
هل توصلتم إلى حكم في كلّ
من هاتين القضيتين؟

584
00:38:23,786 --> 00:38:26,244
نعم، حضرة القاضي -
ما هما الحكمان؟ -

585
00:38:26,369 --> 00:38:28,661
"(في قضية (جون كينيش
(و(كاثرين كينيش"

586
00:38:28,786 --> 00:38:31,035
"ضد مستشفى الأطفال
(في (كنساس سيتي"

587
00:38:31,161 --> 00:38:35,035
"نحكم لصالح المدعيين
(جون كينيش) و(كاثرين كينيش)"

588
00:38:37,244 --> 00:38:38,952
"بمبلغ دولار واحد"

589
00:38:39,202 --> 00:38:40,703
ماذا؟ -
ماذا؟ -

590
00:38:41,286 --> 00:38:43,077
ماذا؟ -
هذا سخيف -

591
00:38:43,202 --> 00:38:44,703
نظام، نظام

592
00:38:45,661 --> 00:38:49,035
"(في قضية (انجلو سورينتو
(ضد مستشفى الأطفال في (كنساس سيتي"

593
00:38:49,536 --> 00:38:52,119
"(نحكم لصالح المدعي (أنجلو سورينتو"

594
00:38:55,453 --> 00:38:57,619
"بمبلغ 5 ملايين دولار"

595
00:38:58,951 --> 00:39:00,327
رائع

596
00:39:04,286 --> 00:39:05,619
ماذا؟ -
نظام -

597
00:39:08,369 --> 00:39:11,578
شكراً سيداتي وسادتي هيئة
المحلفين لخدماتكم، يمكنكم الانصراف

598
00:39:13,119 --> 00:39:14,619
رُفعت الجلسة

599
00:39:19,578 --> 00:39:22,286
كاثرين)، (جون)، أنا آسف جداً) -
(لا بأس (غريغ -

600
00:39:23,951 --> 00:39:25,286
لم يكن هدفنا المال مطلقاً

601
00:39:25,744 --> 00:39:27,951
لقد اقترفوا خطأ، وقد سُجل ذلك الآن

602
00:39:28,536 --> 00:39:30,744
لقد ربحنا ولقد حققنا مرادنا

603
00:39:31,286 --> 00:39:35,619
صحيح، و(أنجلو) الآن رجل ثري
وبالتالي حصل على مراده

604
00:39:36,411 --> 00:39:39,994
يبدو أن بعض الأشخاص
يستفيدون في كافة الأحوال

605
00:39:40,369 --> 00:39:42,536
تهانيّ -
ماذا تعني؟ -

606
00:39:43,119 --> 00:39:46,286
أنت زوجته، وبالتالي
نصف هذا المبلغ لك قانونياً، صحيح؟

607
00:39:58,202 --> 00:40:01,494
هل تظنين أنه سيبقى بعد
حصوله على المال؟

608
00:40:04,119 --> 00:40:05,453
لا أدري

609
00:40:06,661 --> 00:40:10,703
هل تذكرين كيف كانت حياتك
قبل أن تعلمي بكل هذا؟

610
00:40:11,161 --> 00:40:13,035
أعني اليوم السابق لذلك؟

611
00:40:14,286 --> 00:40:16,661
آخر يوم طبيعي لي

612
00:40:17,952 --> 00:40:19,286
أنا أذكر

613
00:40:20,077 --> 00:40:21,494
كانت المباراة الأولى من الموسم

614
00:40:22,077 --> 00:40:26,453
خرجت وأمي لشراء البيتزا من
مطعم (سالز) الذي أقفل حالياً

615
00:40:27,951 --> 00:40:29,536
البيتزا بالثوم؟

616
00:40:31,411 --> 00:40:33,244
(مستحيل، أنت لا تعرفين مطعم (سالز

617
00:40:33,369 --> 00:40:35,786
كانت صورة أبي معلقة على حائط المطعم

618
00:40:36,744 --> 00:40:39,369
يا للروعة، كنا نقصد ذاك المطعم دائماً

619
00:40:40,369 --> 00:40:41,744
ونحن أيضاً

620
00:40:41,870 --> 00:40:44,244
هل تظنين أننا تواجدنا هناك يوماً
في الوقت نفسه؟

621
00:40:45,619 --> 00:40:46,951
بالتأكيد

622
00:40:48,911 --> 00:40:51,661
ماذا لو جلسنا متجانبين
أو رأينا بعضنا بعضاً؟

623
00:40:52,994 --> 00:40:54,870
ولم تكن لدينا أدنى فكرة

624
00:40:56,619 --> 00:41:00,327
كيف حصل أننا لم نشعر بشيء
أو لم نعلم بطريقة ما؟

625
00:41:02,494 --> 00:41:03,870
هذا هو المغزى

626
00:41:04,035 --> 00:41:06,952
اليوم الذي سبق يوم تغيّر
حياتك إلى الأبد

627
00:41:07,536 --> 00:41:09,994
هو مجرد يوم عادي كغيره من الأيام

628
00:41:10,119 --> 00:41:16,369
"عندما يوجد ظل يوجد نور
والحب في صرخة المعركة"

629
00:41:17,035 --> 00:41:23,536
"حتى في أحلك الليالي هناك ظل وهناك نور"

630
00:41:25,202 --> 00:41:26,744
...هناك نور" -"
مرحباً -

631
00:41:27,619 --> 00:41:29,161
مرحباً -
مرحباً -

632
00:41:29,536 --> 00:41:31,286
(أبحث عن (أنجلو سورينتو

633
00:41:33,119 --> 00:41:34,786
هل تعرفان أين أجده؟

