﻿1
00:00:07,040 --> 00:00:08,373
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,498 --> 00:00:11,206
يجب أن تنظفي هذا
إذا كنت ستجلبين أصدقاءك إلى هنا

3
00:00:11,331 --> 00:00:13,165
كان يجب أن نتفق على قصة -
ريجينا فاسكيز)؟) -

4
00:00:13,290 --> 00:00:14,623
أجل -
تعالي إلى هنا من فضلك؟ -

5
00:00:14,749 --> 00:00:16,123
للأسف هذا النوع من الإنذارات

6
00:00:16,248 --> 00:00:19,290
يجبرني على تحويل قضيتك
إلى قسم التحقيق في الاحتيال

7
00:00:19,415 --> 00:00:22,081
هذا من أجلك -
(هذه رسالة من (فريدا كالو) لـ(دييغو -

8
00:00:22,206 --> 00:00:24,914
لا يبيعونها حتى، معظمها في المتاحف -
متأكدة من أنها حقيقية؟ -

9
00:00:25,040 --> 00:00:27,290
باي)، أخبرني أنك تنام هنا أحياناً)

10
00:00:27,415 --> 00:00:29,457
عندما أبلغ الثامنة عشر
من العمر، أهلي سيطردونني

11
00:00:29,582 --> 00:00:31,373
لماذا؟ هل دخلت
في شجار كبير أو شيء ما؟

12
00:00:31,498 --> 00:00:33,081
لا تراجع الآن -
"جون كينيش)، مرشح لمقعد سيناتور)" -

13
00:00:33,206 --> 00:00:36,457
إذاً هكذا تريد أن تفوز بهذا؟
بعدم قولك أي شيء مهم؟

14
00:00:36,582 --> 00:00:40,623
آسف ولكن أظن أن (إيفان) محق
لا كلام عن السياسة

15
00:00:41,831 --> 00:00:43,914
إذاً اعتبر أن زوجتك
أصبحت تحت السيطرة

16
00:00:44,623 --> 00:00:47,206
شكراً لك -
لا مشكلة -

17
00:00:48,373 --> 00:00:51,123
فتاة أم صبي؟ -
فتاة -

18
00:00:51,248 --> 00:00:52,749
هذا مشوق

19
00:00:52,831 --> 00:00:56,830
يا لي من مجنونة، ظننت أنك تريد
أن تعرف أن هناك طفلاً آخر قادم

20
00:00:56,914 --> 00:00:59,873
ستتخلى عن طفل آخر -
هذا ليس الشيء عينه -

21
00:00:59,998 --> 00:01:03,956
إنه كذلك للطفل
الحالة تتكرّر مجدداً

22
00:01:06,498 --> 00:01:09,582
أترين الأشياء هنا؟ -
لا أعرف، لا بد من أن هذا خطأ -

23
00:01:09,707 --> 00:01:11,998
لكنه لم يقل شيئاً؟ -
كلا، لا شيء -

24
00:01:15,373 --> 00:01:17,081
مرحباً، هل يمكنني
أن أحدثكما عن شيء ما؟

25
00:01:17,206 --> 00:01:20,040
هذا مضحك، كنا على وشك
أن نطرح عليك السؤال عينه

26
00:01:20,165 --> 00:01:21,790
ما هذا؟

27
00:01:22,457 --> 00:01:24,665
إنها فاتورة بطاقة الائتمان -
هذا صحيح -

28
00:01:24,790 --> 00:01:28,749
وعليها فاتورة بـ400 دولار لصورة
ما قبل الولادة بالموجات ما فوق الصوتية

29
00:01:28,831 --> 00:01:31,665
أجل -
هل هناك ما يجب أن تخبرنا به؟ -

30
00:01:31,790 --> 00:01:33,540
(ظننت أن (نيكي
فتاة مسيحية صالحة

31
00:01:33,665 --> 00:01:37,123
!ليست بذلك التديّن -
(ليست لـ(نيكي -

32
00:01:38,457 --> 00:01:41,290
...(توبي) -
كلا، لم تحمل أي فتاة مني -

33
00:01:41,415 --> 00:01:43,749
صورة الموجات ما فوق
(الصوتية هي لـ(لانا

34
00:01:43,831 --> 00:01:45,165
...لحظة -
(لانا) صديقة (أنجيلو) -

35
00:01:45,290 --> 00:01:47,830
...كيف -
قابلتها عند الميكانيكي -

36
00:01:47,914 --> 00:01:50,790
وأوصلتها إلى المنزل
وعندها تعرّضت لحادث السيارة

37
00:01:50,873 --> 00:01:52,623
لذا أخذتها إلى غرفة الطوارئ
لأتأكد من أنها بخير

38
00:01:52,749 --> 00:01:56,081
لحظة، إذاً الآن
أنا أدفع للعناية ما قبل الولادة

39
00:01:56,206 --> 00:01:59,623
من أجل عشيقة (أنجيلو)؟ -
أبي، ليست عشيقته -

40
00:01:59,749 --> 00:02:02,582
(مهما كان رأيك بـ(أنجيلو
فالذنب ليس ذنبها

41
00:02:02,707 --> 00:02:04,457
الذنب ذنبها بعض الشيء

42
00:02:04,582 --> 00:02:06,415
(عائلة (لانا) في (بوسطن
وهي لوحدها

43
00:02:06,540 --> 00:02:08,914
بدت وأنها تحتاج للمساعدة
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

44
00:02:09,040 --> 00:02:12,331
أن أتجاهلها؟ -
(توبي)، هذه مشكلة (أنجيلو) -

45
00:02:12,457 --> 00:02:16,290
بصدق، ظننت أنكما
ستدعمانني أكثر حيال هذا

46
00:02:16,415 --> 00:02:18,873
أظن حقاً أنه يجب أن تقابلاها

47
00:02:18,998 --> 00:02:22,040
لماذا؟ -
(لأنها حامل بأخت (باي -

48
00:02:23,623 --> 00:02:28,457
نحن نقدّر أنك تريد أن تساعد -
جيد، لأني دعوتها على العشاء -

49
00:02:41,623 --> 00:02:43,831
باي) أنا سعيد لمجيئك)

50
00:02:45,540 --> 00:02:49,040
باي)، انتظري، هل يمكننا)
أن نتكلم عن هذا من فضلك؟

51
00:02:49,165 --> 00:02:51,623
فعلنا وأنت كذبت -
أعرف وأنا آسف -

52
00:02:51,749 --> 00:02:53,415
يجب أن تضع هذه الجملة على قميص

53
00:02:53,540 --> 00:02:54,914
هذا سيساعد كثيراً في حل المشاكل -
(باي) -

54
00:02:55,040 --> 00:02:57,831
(لماذا أوقف (أنجيلو
سيارة "التسوية" في ممر منزلي؟

55
00:02:57,956 --> 00:03:00,540
لا أعرف، أظن أنه يحاول
(أن يصلح الأمور مع (باي

56
00:03:03,830 --> 00:03:06,914
لا يبدو أن الأمور تجري
(على ما يرام لـ(أنجيلو

57
00:03:07,040 --> 00:03:09,998
أتمنى لو كانت (دافني) هنا
لتمكنت من قراءة شفاههما

58
00:03:10,123 --> 00:03:14,707
رفعت إصبعها في وجهه -
يا إلهي، لقد خسر -

59
00:03:14,830 --> 00:03:17,914
من اللطيف ألا يواجه
المرء موقفاً مماثلًا

60
00:03:18,040 --> 00:03:21,956
(إذاً إن انتهت (باي) من (أنجيلو
هل انتهينا نحن منه أيضاً؟

61
00:03:23,290 --> 00:03:27,248
البحث حول الصم صعب جداً

62
00:03:27,373 --> 00:03:29,623
أنهيته في الأسبوع الماضي

63
00:03:29,749 --> 00:03:32,331
ألست التلميذ النجيب؟

64
00:03:32,457 --> 00:03:35,373
ألم ترتدي هذا القميص البارحة؟

65
00:03:36,165 --> 00:03:37,540
(أحب الـ(جايهوكس

66
00:03:37,665 --> 00:03:38,956
لا أحد يحبهم بهذا القدر

67
00:03:39,081 --> 00:03:41,749
لقد قضيت الليلة في مغسل السيارات

68
00:03:44,540 --> 00:03:47,582
كم مرة يجب أن نتكلم عن هذا؟

69
00:03:47,707 --> 00:03:51,415
(أنت تعرف أن (جون
سيسمح لك بالبقاء في المنزل

70
00:03:52,290 --> 00:03:54,498
لقد فعل ما يكفي لي

71
00:03:54,914 --> 00:03:56,956
إذاً ماذا ستفعل؟

72
00:03:57,790 --> 00:03:59,582
سأحصل على منزلي الخاص

73
00:03:59,707 --> 00:04:02,373
بالعمل بدوام جزأي
في مغسل السيارات؟

74
00:04:03,123 --> 00:04:07,206
انظري، شكراً على الاهتمام
ولكن هذه ليست مشكلتك

75
00:04:07,331 --> 00:04:11,415
يجب أن أذهب إلى الصف
إلى اللقاء

76
00:04:17,831 --> 00:04:19,665
لم أعد أصنع الفخار بعد الآن

77
00:04:19,790 --> 00:04:22,081
لذا ظننت أنه يجب
أن أجد مأوى جيداً لهذا الشيء

78
00:04:22,206 --> 00:04:25,873
تراودني ذكرى كوبٍ بشعٍ
بمناسبة عيد الأب

79
00:04:25,998 --> 00:04:29,290
ربما حان الوقت لتتقدمي
إلى الأواني غير المتوازية

80
00:04:31,290 --> 00:04:33,248
ماذا تفعلان الغد مساءً؟

81
00:04:33,373 --> 00:04:35,582
لماذا؟ -
جيد، هذا يعني أنكما غير مرتبطتين -

82
00:04:35,707 --> 00:04:39,040
قابلت (لانا) بالصدفة مجدداً

83
00:04:39,165 --> 00:04:42,457
وبالنظر إلى ردّ فعلك
سأصارحك فوراً

84
00:04:42,582 --> 00:04:44,830
ستأتي إلى العشاء غداً مساءً

85
00:04:46,956 --> 00:04:50,081
شكراً لأنك أعلمتني
ليتسنى لي الوقت لأقوم بمشاريعٍ أخرى

86
00:04:52,914 --> 00:04:55,623
وسأستعمل عذراً سأصرّح عنه لاحقاً

87
00:04:55,749 --> 00:04:58,790
بربك، تريد أن تقابل
الأخت الكبيرة لطفلتها

88
00:05:00,623 --> 00:05:02,914
لانا) تريد أن تقابلني؟)

89
00:05:03,206 --> 00:05:05,914
باي) تريد أن تقابلني؟) -
بالطبع تريد ذلك -

90
00:05:06,040 --> 00:05:08,123
أنت تعرف أن هذا
ليس الوقت المناسب

91
00:05:08,248 --> 00:05:09,956
يمكننا أن نفعل هذا
في أي وقت تريدين

92
00:05:10,081 --> 00:05:13,123
في الواقع، هذه كانت طريقتي
اللطيفة في الرفض

93
00:05:13,248 --> 00:05:15,707
يمكنك المجيء فقط من أجل الطعام
فأمي طاهية بارعة

94
00:05:15,830 --> 00:05:18,749
أمك ستكون هناك؟ -
وأبي -

95
00:05:18,831 --> 00:05:22,165
أجل، آسفة، عليّ أن أرفض

96
00:05:22,290 --> 00:05:27,331
ألست فضولية قليلاً لمقابلة (باي)؟ -
قليلاً -

97
00:05:36,373 --> 00:05:41,665
ما الخطب؟ -
والدا (ترافيس) سيطردانه -

98
00:05:41,790 --> 00:05:45,498
وأظن أنه يجب أن نكلم
...جون) و(كاثرين) ولكن)

99
00:05:45,623 --> 00:05:50,623
ولكن (ترافيس) لا يريدك أن تفعلي هذا
سبق وأن حصل هذا

100
00:05:50,749 --> 00:05:53,914
ولكنك تعرفينه أفضل مني

101
00:05:54,040 --> 00:06:01,081
أتقولين له بألا يخبر والده
ولكن في الحقيقة تريدينه أن يخبر والده؟

102
00:06:01,206 --> 00:06:03,830
أم أنك لا تريدينه أن يخبر والده؟

103
00:06:04,623 --> 00:06:08,540
لا أعرف، ولكنهما سيسمحان له
بالنوم هنا، أليس كذلك؟

104
00:06:08,665 --> 00:06:13,165
يبدو أنه حتى التي تحمل
طفل (أنجيلو) مرحّب بها

105
00:06:13,290 --> 00:06:16,707
صحيح، العشاء
أشعر بالأسى لأنه يجب أن تذهبي

106
00:06:16,830 --> 00:06:20,830
لدرجة أنك تريدين الانضمام إليّ؟ -
مستحيل -

107
00:06:22,206 --> 00:06:24,206
طبق الضلوع اليافعة دائماً
ينتهي بسرعة

108
00:06:24,331 --> 00:06:28,290
وسأقدم السلطة مع العشاء
وهذا سيوفر 20 دقيقة من الليلة

109
00:06:28,415 --> 00:06:31,873
(لماذا يحق لـ(دافني) و(ريجينا
أن يقاطعا ونعلق نحن بالاستضافة؟

110
00:06:31,998 --> 00:06:34,707
فقط كن شكوراً لأن (أنجيلو) لن يأتي

111
00:06:34,830 --> 00:06:37,749
إنه سبب هذا كله
ويتسنى له تفويته أيضاً؟

112
00:06:38,248 --> 00:06:40,790
(قال (توبي) إن (لانا
ما تزال غير متأكدة

113
00:06:40,873 --> 00:06:43,749
حيال دور (أنجيلو) في هذا -
على الأقل هذا قاسم مشترك بيننا -

114
00:06:43,831 --> 00:06:47,373
حسناً، سأذهب إلى المتجر
ماذا تريد من أجل العشاء الليلة؟

115
00:06:47,498 --> 00:06:48,914
هذا يذكّرني
(احجزي مكاناً لـ(إيفان

116
00:06:49,040 --> 00:06:52,040
سيأتي لاحقاً
ليناقش معلومات التصويت الداخلية

117
00:06:52,165 --> 00:06:54,582
إذاً سأبتعد عن طريقك

118
00:06:54,707 --> 00:06:57,248
تعرف أين هي قوائم
الوجبات السريعة، أليس كذلك؟

119
00:07:04,248 --> 00:07:05,623
عذراً منك

120
00:07:05,749 --> 00:07:09,123
إذا كان لديك مشكلة مع تذكرة المخالفة
ناقشي هذا مع البلدية

121
00:07:09,248 --> 00:07:11,790
(أنا (دافني
(أذهب إلى المدرسة مع (ترافيس

122
00:07:11,873 --> 00:07:15,331
صحيح، الفتاة التي تستطيع الكلام

123
00:07:15,457 --> 00:07:20,749
...أجل، أتعرفين أنه كان -
ماذا فعل هذه المرة؟ -

124
00:07:21,248 --> 00:07:23,623
ماذا فعل؟ -
لا شيء -

125
00:07:23,749 --> 00:07:28,623
أريد فقط أن أخبرك كم ابنك رائع -
حسناً -

126
00:07:30,290 --> 00:07:34,081
كارلتون) تقدم صفوفاً مجانية في لغة)
الإشارة الأميركية للأهالي الخميس مساءً

127
00:07:34,206 --> 00:07:37,373
صحيح، سأكرّس وقتاً لهذا
بعد الانتهاء من العمل

128
00:07:37,498 --> 00:07:41,623
قبل أن أذهب للاعتناء بأمي
التي لا تستطيع النهوض من السرير

129
00:07:41,749 --> 00:07:43,749
وبعد ذلك سأذهب إلى المنزل
لأعدّ طعام العشاء

130
00:07:43,831 --> 00:07:48,248
وأنظف المنزل
و(ترافيس) لا يساعدني في أي من هذا

131
00:07:48,373 --> 00:07:53,540
أتطردينه من المنزل من أجل هذا؟ -
هل هذا ما أخبرك به؟ -

132
00:07:54,040 --> 00:07:55,831
أليس ذلك صحيحاً؟

133
00:07:55,956 --> 00:07:59,873
هل أخبرك عن المشاجرات
التي يخوضها مع أخيه وأبيه؟

134
00:08:01,831 --> 00:08:07,749
أجل، أراهن أنه لم يفعل
هو مَن يهدد بالانتقال

135
00:08:07,831 --> 00:08:12,998
وبصدق، ربما هذا أفضل

136
00:08:19,873 --> 00:08:23,830
كنت أفكر بهذا، تلك المرأة
!آتية إلى هنا، إلى هذا المنزل

137
00:08:23,914 --> 00:08:25,707
أعرف

138
00:08:25,830 --> 00:08:28,998
هذا سخيف، ستسمحين لهذا بالحصول؟ -
هذا ليس منزلي -

139
00:08:29,123 --> 00:08:32,415
إنه يخطئ ويتوقع منا جميعاً
أن ننظف من بعده

140
00:08:32,540 --> 00:08:35,040
وأنا آسفة لأني ورطتك في أي من هذا

141
00:08:35,165 --> 00:08:37,998
عزيزتي، أعرفه قبل سنين
من ولادتك حتى

142
00:08:38,123 --> 00:08:41,830
تزوجت به من أجلي
وأشعر بالسوء حيال هذا

143
00:08:41,914 --> 00:08:46,040
الذنب ليس ذنبك، لست نادمة

144
00:08:46,165 --> 00:08:51,373
حسناً، إذا استخدمت آلة للرجوع بالزمن
ما كنت لأتزوج منه مجدداً ولكني فعلت

145
00:08:51,498 --> 00:08:53,457
يجب أن نحذّرها

146
00:08:53,582 --> 00:08:55,582
مَن؟ -
(لانا) -

147
00:08:55,707 --> 00:09:00,540
يجب أن نخبرها بما تورّط نفسها معه -
لا أظن أنه يجب أن تتورطي في هذا -

148
00:09:00,665 --> 00:09:05,498
سأذهب إلى ذلك العشاء
(وسأخبرها بالضبط بحقيقة (أنجيلو

149
00:09:12,457 --> 00:09:14,331
تفضل

150
00:09:15,998 --> 00:09:19,749
الرائحة زكية، ماذا تعدين؟ -
إنها وصفة عائلية قديمة -

151
00:09:19,831 --> 00:09:21,498
فطائر محشوة

152
00:09:21,623 --> 00:09:25,831
إن أتيت لإقناعي بالذهاب إلى حفلتك
لأجل أم طفل (أنجيلو) فالجواب هو كلا

153
00:09:25,956 --> 00:09:29,749
لا، هذا ليس سبب مجيئي
ولكن نحن غير سعيدين بهذا أيضاً

154
00:09:29,831 --> 00:09:33,290
أنا و(جون) وافقنا على هذا العشاء
لأننا ظننا أنك ستمنعين حدوثه

155
00:09:33,415 --> 00:09:36,081
يجب أن نعمل أكثر
على أسلوب الشرطي الجيد والسيّئ

156
00:09:36,206 --> 00:09:37,998
إذاً ماذا يحصل؟

157
00:09:38,998 --> 00:09:43,165
كنت أتساءل إذا كنت ترغبين
بالخروج من هنا وأن تستمتعي قليلاً؟

158
00:09:43,707 --> 00:09:48,040
هل يرتبط هذا بالكعوب العالية؟ -
ربما -

159
00:09:56,415 --> 00:09:59,290
(إذاً لديك رسالة لـ(فريدا كالو
وتريدين أن تبيعيها؟

160
00:09:59,415 --> 00:10:03,623
إذا كانت تساوي أي شيء، أبي
أعطاني إياها وأنا متأكدة من أنها مزيفة

161
00:10:03,749 --> 00:10:08,331
لدي مجموعة من الترهات
من دار المزاد

162
00:10:08,457 --> 00:10:11,665
وهذا الأرجح يعني أكثر لك
مما يعنيه لي

163
00:10:15,914 --> 00:10:18,873
(هذه واحدة من رسائل (فريدا
(غير المرسلة عن (ليوناردو

164
00:10:18,998 --> 00:10:22,540
من هو (ليوناردو)؟ -
ابنها -

165
00:10:22,665 --> 00:10:25,373
ظننت أنه بعد حادثة الحافلة
لم تتمكن من الإنجاب

166
00:10:25,498 --> 00:10:29,206
هذا صحيح، لذا خلقت ابناً وهمياً
(وأسمته (ليوناردو

167
00:10:29,331 --> 00:10:33,206
حقاً؟ لم أقرأ أي شيء بخصوص هذا -
أجل، رسمت اللوحات له -

168
00:10:33,331 --> 00:10:35,248
وكتبت رسائل
عن الحياة التي أرادتها معه

169
00:10:35,373 --> 00:10:39,373
هذا حزين جداً -
أحرقت كل الرسائل -

170
00:10:39,498 --> 00:10:41,831
ولكن بطريقة ما، هذه نجت

171
00:10:41,956 --> 00:10:44,498
هل أنت متأكدة
من أنك تريدين الاستغناء عن هذه؟

172
00:10:52,665 --> 00:10:54,331
أحب هذا المكان

173
00:10:54,457 --> 00:10:58,830
(كنت آتي إلى هنا دائماً مع (أنجيلو
في الماضي البعيد

174
00:11:02,830 --> 00:11:04,749
مرحباً أيتها السيدات -
مرحباً -

175
00:11:04,831 --> 00:11:06,830
هل تطلبان شراباً؟ -
أجل -

176
00:11:06,914 --> 00:11:08,831
الصودا مع الحامض من فضلك -
حسناً -

177
00:11:08,956 --> 00:11:10,873
اجعليهما اثنين -
حسناً -

178
00:11:10,998 --> 00:11:14,040
كاثرين)، لا بأس)
اطلبي ما تريدين

179
00:11:14,165 --> 00:11:16,248
هذا ما أريده

180
00:11:16,749 --> 00:11:20,457
(حسناً، سآخذ (بينك بانتي دروبر -
حسناً -

181
00:11:22,081 --> 00:11:24,830
فودكا وجعة والليمون الزهري

182
00:11:24,914 --> 00:11:28,457
أظن أنك كنت بحاجة للخروج
من المنزل أكثر مني

183
00:11:28,582 --> 00:11:32,040
(حملة (جون -
ماذا؟ ظننت أنها ستلائمك -

184
00:11:32,165 --> 00:11:34,956
من الواضح أن هذا خطأ
لدي الكثير من الآراء

185
00:11:35,582 --> 00:11:38,582
من المفترض أن أبتسم
وأن أكون مربية المنزل السعيدة

186
00:11:38,707 --> 00:11:41,914
من المفترض أن يكون هذا سهلاً
لقد تمرنت كثيراً

187
00:11:45,790 --> 00:11:47,373
!يا إلهي

188
00:11:47,498 --> 00:11:50,582
ماذا؟ -
(زاين) -

189
00:11:50,873 --> 00:11:54,914
عندما كنت آتي إلى هنا
(كان يغازلني دائماً أمام (أنجيلو

190
00:11:55,040 --> 00:11:58,914
كان من الجميل
أن أشعر بما يشعر الآخرون به

191
00:11:59,081 --> 00:12:03,081
إنه وسيم ويذكرني
بشاب واعدته في الجامعة

192
00:12:03,206 --> 00:12:05,873
كان موسيقياً؟ -
كلا -

193
00:12:06,956 --> 00:12:10,415
لماذا أنت متفاجئة؟ -
...أظن -

194
00:12:10,540 --> 00:12:14,831
أنت محقة، لا يجب أتفاجأ -
اسمه (تشيستر)، كان يقود الطائرات -

195
00:12:14,956 --> 00:12:19,373
مرة أخذني إلى العاصمة من أجل طعام
العشاء في طائرة صغيرة تسع لخمسة

196
00:12:19,498 --> 00:12:21,831
صعدت في واحدة منها
شعرت بالذعر

197
00:12:21,956 --> 00:12:23,582
ليس أنا

198
00:12:27,206 --> 00:12:33,749
كيف تقبلت أمك مواعدتك لـ(تشيستر)؟ -
لم أخبرها يوماً -

199
00:12:34,998 --> 00:12:39,165
يجب أن تذهبي إلى هناك وتكلميه -
أرجوك، أشك في أنه يتذكّرني -

200
00:12:39,290 --> 00:12:44,206
حقاً؟ إنه قادم إلى هنا الآن

201
00:12:45,790 --> 00:12:47,830
ريجي)؟) -
مرحباً -

202
00:12:47,914 --> 00:12:50,248
هل هذا أنت؟ -
أجل -

203
00:12:50,373 --> 00:12:54,165
ماذا؟ هل مضت 15 سنة؟ -
أجل، ما زلت تبدين صغيرة -

204
00:12:55,582 --> 00:12:58,165
(كاثرين)، هذا (زاين)
(زاين) هذه (كاثرين)

205
00:12:58,290 --> 00:13:00,290
كاثرين)، سعدت بلقائك) -
مرحباً، تشرّفت بلقائك -

206
00:13:00,415 --> 00:13:05,206
إذاً أما زلت مرتبطة بـ(أنجيلو)؟ -
كلا -

207
00:13:08,707 --> 00:13:13,248
سأذهب لاستخدام المرحاض
عذراً منك

208
00:13:14,415 --> 00:13:16,540
أتسمحين لي؟ -
من فضلك -

209
00:13:18,707 --> 00:13:21,665
ظننت أني سمعت
(أنك انتقلت إلى (نيويورك

210
00:13:21,790 --> 00:13:25,623
لحظة، ألم تعزف في مركز (لينكولن)؟

211
00:13:25,749 --> 00:13:29,707
هذا صحيح -
هذا مذهل، ماذا تفعل هنا؟ -

212
00:13:30,790 --> 00:13:34,415
أنجزت الكثير من الأمور الكبيرة
ونسيت الأمور الصغيرة

213
00:13:34,540 --> 00:13:38,707
(كما أحب مدينة (كنساس
أمي هنا، وأختي هنا

214
00:13:40,081 --> 00:13:43,331
لطالما كنت أتحدث
(عن الانتقال إلى (نيويورك

215
00:13:43,457 --> 00:13:46,331
ثم أدركت أني فتاة
تحب البلدات الصغيرة

216
00:13:46,457 --> 00:13:48,290
أعرف ما تعنين

217
00:13:50,831 --> 00:13:53,956
للأسف، يجب أن أكون
في الجهة المقابلة للمدينة

218
00:13:54,081 --> 00:13:58,790
يجب أن تعودي إلى هنا غداً مساءً
سأعزف أنا والشباب، سيكون الأداء مذهلاً

219
00:13:58,873 --> 00:14:03,331
ربما سأفعل -
حسناً -

220
00:14:08,623 --> 00:14:11,665
المهاجرون غير القانونيين يأخذون"
"(وظائفنا ويستنزفون موارد (كنساس

221
00:14:11,790 --> 00:14:13,873
والجميع يعرف أن هذه مشكلة"
"(ما عدا (جون كينيش

222
00:14:13,998 --> 00:14:15,498
"اسمعوا ما تقوله زوجته وحسب"

223
00:14:15,623 --> 00:14:20,290
جون) يؤمن باعطاء الجميع الفرصة)"
"ليجرّبوا تحقيق الحلم الأميركي

224
00:14:20,415 --> 00:14:25,165
بعكس (جون كينيش) أريد التأكد أن"
"الأميركيين لديهم فرصة بالحلم الأميركي

225
00:14:25,290 --> 00:14:28,415
جون كينيش)، مخطئ حيال)"
"(المهاجرين وخطأ لـ(كنساس

226
00:14:28,540 --> 00:14:31,248
(أنا (باتريشا سويير"
"وأنا أوافق على هذه الرسالة

227
00:14:31,373 --> 00:14:34,457
"...دفع ثمنها من قبل" -
حسناً، لا يمكنها أن تنشر هذا -

228
00:14:34,582 --> 00:14:38,665
فعلوا هذا مسبقاً، إنه على الإنترنت
وسيكون على التلفاز بنهاية الأسبوع

229
00:14:38,790 --> 00:14:41,081
لا يمكنني أن أصدّق
أنها ستنحدر لهذا المستوى

230
00:14:41,206 --> 00:14:45,790
(لهذا لم أرد أن تعطيهم (كاثرين
الدوافع من خلال تلك المقابلة

231
00:14:46,623 --> 00:14:47,998
إذاً ماذا سنفعل الآن؟

232
00:14:48,123 --> 00:14:51,790
لحسن الحظ، لدينا مفاجأة أكبر
من مجرد تعليق عابر عن الهجرة

233
00:14:51,873 --> 00:14:55,749
مثل ماذا؟ -
حديثها عن وجوب تشريع الماريجوانا -

234
00:14:55,831 --> 00:14:57,331
ماذا؟ هل حقاً قالت هذا؟

235
00:14:57,457 --> 00:14:59,457
عندما كانت في فريق
مناظرة في الجامعة

236
00:14:59,873 --> 00:15:01,749
ولكنك لا تظن أنها حقاً تؤمن بهذا

237
00:15:01,831 --> 00:15:06,457
لا يهم بما أؤمن
سنري الناس أنك وطني

238
00:15:06,582 --> 00:15:10,873
وسنريهم أن (سويير) متعاطية
مخدرات متعاطفة مع الجريمة

239
00:15:10,998 --> 00:15:13,790
والمقترعون سيقررون بأنفسهم

240
00:15:21,707 --> 00:15:25,873
إذاً أي مشكلة مزرية
حصلت معك اليوم؟

241
00:15:25,998 --> 00:15:29,914
ماذا؟ -
أنت ترمين الكرة أثناء الليل -

242
00:15:30,040 --> 00:15:32,831
وهذا ما تفعلينه عندما تكونين منزعجة

243
00:15:34,498 --> 00:15:39,831
ذهبت لمقابلة والدة (ترافيس) اليوم
وقالت إنهم لن يطردوه

244
00:15:39,956 --> 00:15:42,290
أليس هذا خبراً جيداً؟

245
00:15:42,415 --> 00:15:45,248
قالت إنه هو
من لا يريد أن يكون هناك

246
00:15:45,373 --> 00:15:51,749
أعرف أنه ليس أسعد مكان
على الأرض ولكنه أفضل من التشرّد

247
00:15:52,749 --> 00:15:57,790
فقط لو كان هناك مساحة
والكثير من الغرف الخالية

248
00:15:57,873 --> 00:16:01,498
التي لن تتطلب منه أن يدفع الإيجار -
هذا صحيح -

249
00:16:01,623 --> 00:16:04,830
ولكن لسبب ما
لا يريدني أن أساعده

250
00:16:04,914 --> 00:16:09,790
لأنك معجب بك -
أعرف -

251
00:16:10,123 --> 00:16:14,831
حسناً، سأسأل وحسب، هل يعجبك؟

252
00:16:14,956 --> 00:16:17,373
كلا -
حقاً؟ -

253
00:16:17,498 --> 00:16:20,123
لا يعجبك شبيه (مات دايمون) الأصم؟

254
00:16:20,248 --> 00:16:23,415
ولا حتى قليلاً؟ -
كلا -

255
00:16:26,248 --> 00:16:30,540
جيد، لأني كنت أتقرّب منه
منذ الشهر الماضي

256
00:16:30,665 --> 00:16:34,123
ماذا؟ كنت تفعلين؟ -
كلا -

257
00:16:34,248 --> 00:16:40,873
أردت أن أرى إذا كنت ستغارين
وهذا ما حصل نوعاً ما

258
00:16:40,998 --> 00:16:46,081
ربما أنت متعلقة به أكثر مما تظنين

259
00:16:52,248 --> 00:16:56,415
آسفة لأنهم يستعملون مقابلتي ضدك
ولكن هذا غير صحيح

260
00:16:56,540 --> 00:16:59,373
لم أجعلها تقول هذا

261
00:16:59,498 --> 00:17:01,081
(كانت مناظرة جامعية يا (جون

262
00:17:01,206 --> 00:17:03,540
لم تتمكن من اختيار الجانب
الذي تريد أن تناقش من أجله

263
00:17:03,665 --> 00:17:05,665
بالإضافة، أنت دعمت
كل أنواع الأشياء الجنونية

264
00:17:05,790 --> 00:17:08,790
عندما كنت في ذلك العمر -
لم أدعمها في شريط مسجل -

265
00:17:09,749 --> 00:17:11,831
لا تدع (إيفان) ينحدر بمستواك

266
00:17:11,956 --> 00:17:16,373
إذا لم تقاتلي ضدهم سيظنون
أنك ضعيفة وسيضربونك بقوة أكبر

267
00:17:16,498 --> 00:17:20,956
(حسناً، افعل ما تريد يا (جون
لأن هذا ما ستفعله على أي حال

268
00:17:30,457 --> 00:17:32,290
لقد وصلنا

269
00:17:32,415 --> 00:17:34,707
مرحباً -
مرحباً -

270
00:17:34,830 --> 00:17:38,790
جون كينيش)، كيف حالك؟) -
أنا حامل -

271
00:17:39,165 --> 00:17:40,707
كيف حالكما؟

272
00:17:40,830 --> 00:17:47,623
أنا (كاثرين كينيش)، تبدين رائعة -
شكراً لك، تهانيّ لك -

273
00:17:48,540 --> 00:17:54,290
قرأت هذا الصباح في الجريدة
أن كتابك سيصبح فيلماً

274
00:17:54,415 --> 00:17:56,914
حقاً؟ -
لم تخبرينا -

275
00:17:57,040 --> 00:18:03,248
هذا لأنه كتب
(من قبل منافستي (سارة ليزار

276
00:18:05,498 --> 00:18:12,290
أوقعت نفسي في مشكلة، آسفة -
كلا، لا بأس، لا تقلقي -

277
00:18:14,665 --> 00:18:19,248
تعالي واجلسي
العشاء العائلي الغريب تقليد كبير هنا

278
00:18:26,873 --> 00:18:30,081
سأذهب إلى السينما هل تريدين المجيء؟ -
ماذا ستشاهدين؟ -

279
00:18:30,206 --> 00:18:32,956
أي شيء يبقيني
خارج المنزل لأطول وقت

280
00:18:33,623 --> 00:18:37,415
تقرير دراسات الصم
لن يكتب نفسه بنفسه

281
00:18:37,914 --> 00:18:41,331
حسناً، سأذهب لأستعد

282
00:19:04,165 --> 00:19:09,373
ذهبت لرؤية أمي؟ -
أجل، وقالت إنهم لن يطردوك -

283
00:19:09,498 --> 00:19:12,665
وأنت تصدقينها؟ -
لا أعرف -

284
00:19:12,790 --> 00:19:16,831
بدت وكأنها حزينة
لأن الأمور سيئة بينكما

285
00:19:16,956 --> 00:19:22,623
وكأنها غارقة بالإرهاق
...ربما إذا ساعدت قليلاً

286
00:19:22,749 --> 00:19:25,540
لماذا يجب عليّ أن أساعدها؟

287
00:19:25,665 --> 00:19:29,206
إذاً على الأقل توقف عن المشاجرة

288
00:19:29,873 --> 00:19:34,498
هم يريدون مني أن أبقى
في غرفتي وألا أزعج أحداً

289
00:19:34,623 --> 00:19:36,873
لا يمكنني أن أعيش هكذا بعد الآن

290
00:19:36,998 --> 00:19:39,665
وأنت لا تستطيعين ذلك أيضاً

291
00:19:43,831 --> 00:19:46,914
تفضلي -
شكراً جزيلاً لك -

292
00:19:47,040 --> 00:19:51,123
لا شكر على واجب، أذكر
(كم آلمني ظهري عندما حملت بـ(باي

293
00:19:51,248 --> 00:19:54,998
تقنياً، (دافني)... ماذا؟

294
00:19:55,123 --> 00:19:57,457
أنا فقط أقول إن الذنب ليس ذنبي

295
00:20:10,457 --> 00:20:14,123
لاحظت لافتات الحملة
الانتخابية في الخارج

296
00:20:14,248 --> 00:20:16,373
أنت تترشّح للانتخابات -
أجل، سأفعل -

297
00:20:16,498 --> 00:20:18,540
وآمل أن أحصل على صوتك

298
00:20:19,123 --> 00:20:22,540
أظن أنك جمهوري -
لماذا افترضت هذا؟ -

299
00:20:22,665 --> 00:20:26,498
أنت غني، أبيض، وهرم -
لست مسناً لهذه الدرجة يا عزيزتي -

300
00:20:26,623 --> 00:20:30,290
بالإضافة، لدي بعض وجهات
النظر التحررية

301
00:20:30,415 --> 00:20:32,373
مثل ماذا؟

302
00:20:33,123 --> 00:20:39,790
مثل البيئة و... أجل
أليس كذلك يا (كاثرين)؟

303
00:20:39,873 --> 00:20:42,248
إذاً الآن يمكن أن يكون لدي رأي؟

304
00:20:42,373 --> 00:20:45,790
أجل -
لنتكلم عن الإيمان لاحقاً -

305
00:20:45,873 --> 00:20:51,790
إذاً، أتعرفون أن (لانا) في كلية الطب؟ -
هذا رائع -

306
00:20:51,873 --> 00:20:56,831
أجل، لم أتخيّل أن التخرّج
من كلية الطب سيكون على هذا النحو

307
00:20:56,956 --> 00:20:58,290
أنجيلو) لديه طريقة بالقيام بهذا)

308
00:20:58,415 --> 00:21:01,123
إنه مثل الكرة المدمرة
مع لكنة فرنسية

309
00:21:01,290 --> 00:21:04,790
لأكون عادلة، عرض أن يساعدني
بأي طريقة متوفرة لديه

310
00:21:04,873 --> 00:21:06,998
إذاً حقاً أراد أن يساعد
فعليه أن يبتعد عنك

311
00:21:07,123 --> 00:21:11,248
(باي)، هذا يكفي، هذا قرار (لانا)
وأنا متأكد من أنها بحاجة للدعم

312
00:21:11,373 --> 00:21:13,665
آسفة، هل أنت حقاً تدافع عنه؟

313
00:21:13,790 --> 00:21:16,956
عامل (أنجيلو) كقاتل سفاح
لم يُسمح لي أن أبقى لوحدي معه

314
00:21:17,081 --> 00:21:18,415
باي)، أرجوك)

315
00:21:18,540 --> 00:21:20,582
تعرفين أنه تخلى
عن طفله الأول، أليس كذلك؟

316
00:21:20,707 --> 00:21:23,165
وحالما تصبح الأمور صعبة
مع هذا الطفل سيتخلى عنك أيضاً

317
00:21:23,290 --> 00:21:24,749
(باي) -
!هذا يكفي -

318
00:21:24,831 --> 00:21:28,831
في الحقيقة، هذه لن تكون مشكلة

319
00:21:29,956 --> 00:21:32,998
سأسلّم الطفل من أجل التبني

320
00:21:33,123 --> 00:21:36,790
هذا... رائع -
آسف، أنا مشوّش -

321
00:21:36,873 --> 00:21:40,914
إذا كنت ستتخلين عن الطفل من أجل
التبني لماذا أردت أن تقابلينا بشدة؟

322
00:21:44,248 --> 00:21:48,415
ظننت أنكما تريدان أن تقابلاني

323
00:21:56,582 --> 00:21:58,457
(توبي)

324
00:22:00,373 --> 00:22:03,914
لمَ لا أقدم لـ(لانا) جولة
في أنحاء المنزل قبل أن نأكل؟

325
00:22:07,998 --> 00:22:10,373
حسناً، أجل

326
00:22:17,665 --> 00:22:19,831
سأجيب -
ماذا حصل للتو؟ -

327
00:22:19,956 --> 00:22:22,623
أحاول أن أجتاز هذا العشاء وحسب

328
00:22:24,123 --> 00:22:26,830
مرحباً يا شباب، لديكما ضيف

329
00:22:26,914 --> 00:22:30,623
(أنا (جوليان سبينسر
من قسم إدارة شؤون المهاجرين

330
00:22:30,749 --> 00:22:32,540
كيف يمكننا أن نساعدك يا سيدي؟

331
00:22:32,665 --> 00:22:36,831
(أنا فقط أتابع حال (ريجينا فاسكيز
(و(أنجيلو سورينتو

332
00:22:36,956 --> 00:22:40,707
لا يعيشان هنا الآن -
أعرف هذا -

333
00:22:40,830 --> 00:22:45,415
أنا فقط أريد أن أتحقق من أنهما انتقلا
وأنهما لا يعيشان منفصلين

334
00:22:45,749 --> 00:22:48,331
لا تمانع إذا ألقيت نظرة
في المنزل، أليس كذلك؟

335
00:22:48,582 --> 00:22:50,830
كلا، لا أمانع أبداً

336
00:22:56,790 --> 00:22:58,623
...على حد التخمين -
"افعلي شيئاً ما" -

337
00:22:58,749 --> 00:23:01,498
أظن أنها انتقلت منذ أسبوعين
أو ثلاث، أليس كذلك؟

338
00:23:01,623 --> 00:23:03,123
أجل، اثنان -
أجل -

339
00:23:03,248 --> 00:23:04,998
دعوني ألقي نظرة سريعة
في منزل الضيوف

340
00:23:05,123 --> 00:23:08,373
وسأرحل فوراً -
لا مشكلة -

341
00:23:08,498 --> 00:23:10,165
أشعر أني فظة جداً

342
00:23:10,290 --> 00:23:12,290
لم أعرض عليك المشروب
هل تود بعض المقبلات؟

343
00:23:12,415 --> 00:23:13,956
كلا، يا سيدتي

344
00:23:14,081 --> 00:23:16,914
يجب أن أسألك شيئاً ما
أأنت من معجبي الـ(رويالز)؟

345
00:23:17,040 --> 00:23:20,206
لا أطيقهم، لا أقصد الإهانة
(ولكني كبرت في (ساينت لويس

346
00:23:20,331 --> 00:23:23,165
مشجع للـ(كاردز)؟
آسف أيها الضابط

347
00:23:23,290 --> 00:23:25,457
عليّ أن أطلب منك الرحيل

348
00:23:26,457 --> 00:23:28,040
(ماطل، سأبعث برسالة إلى (دافني

349
00:23:28,165 --> 00:23:30,749
إذا كان هذا يحتسب
ابني يحب الـ(رويالز) بجنون

350
00:23:30,831 --> 00:23:33,373
إذاً عليّ أن أوقّع طابة له، هيا

351
00:23:33,498 --> 00:23:36,331
أتعرف ماذا؟ إذا باعها
على (إيباي) سأحصل على نسبة

352
00:23:36,914 --> 00:23:39,248
افعليها الآن

353
00:23:45,873 --> 00:23:47,457
أتظنين أني أنا المشكلة؟

354
00:23:47,582 --> 00:23:52,831
كلا، ولكن أمك
لديها الكثير من المشاكل

355
00:23:52,956 --> 00:23:56,540
أنت صماء وتختلقين الأعذار
لعدم تعلّم أمي لغة الٕاشارات؟

356
00:23:56,665 --> 00:24:00,206
عميل الهجرة هنا"
"احرصي أن يبدو وكأن (ريجينا) رحلت

357
00:24:00,331 --> 00:24:02,331
ماذا حصل؟

358
00:24:04,040 --> 00:24:09,081
كاثرين)، أحدهم يسد طريق سيارتي) -
إنه هذا الرجل من قسم الهجرة -

359
00:24:09,206 --> 00:24:10,831
أتى من أجل تحقيق

360
00:24:10,956 --> 00:24:14,830
(سيدة (فاسكيز
ظننت أنك رحلت من هنا

361
00:24:14,914 --> 00:24:16,665
هذا صحيح

362
00:24:19,290 --> 00:24:21,290
ماذا يحصل؟

363
00:24:21,415 --> 00:24:24,873
أنت تعرف أن أمي تزوجت
...من والد (باي) لكي يتمكن من

364
00:24:24,998 --> 00:24:27,248
...انس الأمر، حسناً

365
00:24:27,831 --> 00:24:31,165
أمسك كل شيء، وتخلّص منه

366
00:24:31,749 --> 00:24:33,998
كل شيء؟ -
كل شيء -

367
00:24:35,956 --> 00:24:38,123
كل شيء موجود هنا؟ -
كل شيء -

368
00:24:38,248 --> 00:24:42,206
إذا بدا وكأن أمي تعيش هنا
فستذهب إلى السجن

369
00:24:43,831 --> 00:24:45,873
سننجز الأمر

370
00:24:47,331 --> 00:24:52,831
كنت أزور ابنتي، كليهما في الحقيقة
تذكر كيف أبدلتا عند الولادة

371
00:24:52,956 --> 00:24:54,998
من الصعب نسيان هذا

372
00:24:58,415 --> 00:25:00,373
ألا تحتاج للتحقق
من مكان سكني الحالي؟

373
00:25:00,498 --> 00:25:02,540
أنا على طريقي إلى هناك
إذا كنت تريد أن تلحقني

374
00:25:02,665 --> 00:25:03,956
هذا سيكون رائعاً

375
00:25:04,081 --> 00:25:06,498
بعد أن أتأكد
من أنك أخليت هذا المنزل

376
00:25:06,623 --> 00:25:09,665
العديد من الأزواج المزيفين
يدّعون أنهم يعيشون معاً

377
00:25:09,790 --> 00:25:12,081
ويضعون بعض الصور
ولوازم الاستحمام في المنزل الجديد

378
00:25:12,206 --> 00:25:13,540
ويجعلون الأمر يبدو حقيقياً

379
00:25:13,665 --> 00:25:16,040
لكننا نمسكهم عندما نزور المنزل القديم -
"دافني) تنقل أغراضك الآن)" -

380
00:25:16,165 --> 00:25:20,749
ونجد أن أحدهم ما يزال يعيش هناك
والآن، أي طريق إلى منزل الضيوف؟

381
00:25:20,831 --> 00:25:23,707
أتعرف ماذا؟
من الأفضل أن أريك

382
00:25:24,914 --> 00:25:29,206
يبدو أنك محظوظ
وجدت واحدة، إلى من أهدي هذه؟

383
00:25:29,331 --> 00:25:33,830
أبي (إيفان) يريدك على الهاتف -
أخبريه أني سأعاود الاتصال به -

384
00:25:33,914 --> 00:25:36,498
كلا، يحتاج لأن يتكلم معك والآن

385
00:25:36,623 --> 00:25:40,373
حسناً، هل يمكنك أن تمسك
بهذه لي لثانية، سأعود فوراً

386
00:25:40,498 --> 00:25:42,749
أعطيني هذا، شكراً لك

387
00:25:52,290 --> 00:25:54,831
أجل، أجل، سأكلمك لاحقاً

388
00:25:55,998 --> 00:26:00,206
هذا كان (إيفان) يبدو أن أحدهم يغرد
حول اقتحام دائرة الهجرة لمنزلنا

389
00:26:00,331 --> 00:26:02,540
كيف؟ وصل هذا الرجل
إلى هنا منذ بضع دقائق

390
00:26:02,665 --> 00:26:06,331
(إيفان) يظن أن أحداً من حملة (سووير)
نسّق هذا التحقيق المفاجئ

391
00:26:06,457 --> 00:26:09,290
يبدو أن هذا انتقام
لنشرنا تسجيل المناظرة

392
00:26:09,415 --> 00:26:11,123
أرأيت؟ هذه الأشياء تتصاعد وحسب

393
00:26:11,248 --> 00:26:13,248
عزيزتي، هل يمكننا
أن نتشاجر في هذا لاحقاً؟

394
00:26:13,373 --> 00:26:16,623
إذا أمسك قسم المهاجرين بنا
حملتك ستنتهي

395
00:26:16,749 --> 00:26:20,498
(أدرك هذا تماماً، سأقتل (أنجيلو -
الآن هي فرصتك -

396
00:26:20,623 --> 00:26:23,415
(أتيت حالما وصلتني رسالة (كاثرين
(جلبت خاتم زواج (جينا

397
00:26:23,540 --> 00:26:26,790
هذا لن يشكل فارقاً إذا اكتشف
الرجل أن (ريجينا) تقطن هنا

398
00:26:41,790 --> 00:26:43,831
ماذا نفعل؟

399
00:26:45,206 --> 00:26:47,498
من الأفضل أن تفتحي الباب

400
00:26:49,415 --> 00:26:51,749
افتحي الباب

401
00:26:59,582 --> 00:27:07,081
مرحباً، هذا الرجل بحاجة
لأن يتفقد غرفة نوم (ريجينا) القديمة

402
00:27:08,040 --> 00:27:10,081
لا أفهم

403
00:27:10,206 --> 00:27:14,081
لغة الإشارة لدي ليست جيدة جداً
انتظر قليلاً

404
00:27:14,707 --> 00:27:17,956
...هذا الرجل يريد تفقد -
"...هل أخفيت" -

405
00:27:18,081 --> 00:27:19,956
غرفة نوم (ريجينا) القديمة -
"أغراض (ريجينا)؟" -

406
00:27:20,081 --> 00:27:27,415
"ليس كلها، لهذا أنا أماطل"

407
00:27:27,540 --> 00:27:29,623
هل هناك مشكلة؟

408
00:27:29,749 --> 00:27:33,956
كلا، إنها محرجة
لأنها فوضوية نوعاً ما

409
00:27:34,081 --> 00:27:35,830
أين غرفة النوم من فضلك؟

410
00:27:38,373 --> 00:27:41,457
إنها من هذه الطريق

411
00:27:49,582 --> 00:27:51,331
ماذا يحصل؟

412
00:27:54,749 --> 00:27:56,873
أحقاً تعيش هنا الآن؟

413
00:27:58,165 --> 00:27:59,830
كلا؟ -
كلا -

414
00:27:59,914 --> 00:28:04,707
أنا فقط أحب أن أمشي وأنا أضع المنشفة
في منازل الناس الآخرين، ما رأيك؟

415
00:28:05,165 --> 00:28:07,830
هو انتقل إلى هنا
بعد أن خرجت أمي من هنا

416
00:28:07,914 --> 00:28:10,457
إنهما صديقان، هي تعيش هناك

417
00:28:14,123 --> 00:28:18,831
لذا إذا لم تكن تمانع أريد أن أتابع حمامي
إلا إذا أردت أن تغسل لي ظهري

418
00:28:18,956 --> 00:28:23,248
صحيح، لا، آسف على إزعاجك

419
00:28:27,248 --> 00:28:30,123
إذاً، ألست جائعاً؟ -
كلا -

420
00:28:30,248 --> 00:28:32,165
!يا إلهي

421
00:28:36,998 --> 00:28:39,081
الأمر لا ينتهي، أليس كذلك؟

422
00:28:43,914 --> 00:28:49,165
سيد (سورينتو)، ماذا تفعل هنا؟ -
أتى ليتناول طعام العشاء أيضاً -

423
00:28:49,290 --> 00:28:51,830
أنا متأخر كالعادة -
أعرف -

424
00:28:51,914 --> 00:28:54,582
سأسمح لكم بالعودة إلى طعام العشاء
رأيت كل ما أحتاج لرؤيته هنا

425
00:28:54,707 --> 00:28:57,290
آسف على الإزعاج -
لا مشكلة على الإطلاق -

426
00:28:57,415 --> 00:29:01,830
مرحباً يا شباب، ماذا يحصل؟ -
مرحباً -

427
00:29:04,248 --> 00:29:06,123
مرحباً

428
00:29:08,290 --> 00:29:11,707
هل تقابلنا من قبل؟ -
لا أظن ذلك -

429
00:29:11,830 --> 00:29:16,081
بل فعلنا، قابلتك في المصعد
(عندما كنت أزور (أنجيلو

430
00:29:18,790 --> 00:29:24,040
أتعرفان بعضكما بعضاً؟ -
أنا زوجته -

431
00:29:24,498 --> 00:29:29,498
(مهلاً، أنت صديقة السيد (سورينتو
ولكن لا تعرفين أن هذه زوجته؟

432
00:29:31,123 --> 00:29:34,540
آسفة، من أنت؟ -
أنا من دائرة الهجرة -

433
00:29:34,665 --> 00:29:37,540
ما هي العلاقة التي تربطك
بالسيد (سورينتو) بالضبط؟

434
00:29:41,998 --> 00:29:46,998
نحن لسنا في الواقع صديقين -
إذاً ما هي العلاقة؟ -

435
00:29:58,873 --> 00:30:01,457
أنا حامل بطفله

436
00:30:10,040 --> 00:30:12,582
سيدي، الأمر ليس كما يبدو
هناك شرح بسيط

437
00:30:12,707 --> 00:30:16,498
كل هذا حصل في (ايطاليا) قبل زواجنا -
إنهما مرتبطان ولكن الأمر معقّد -

438
00:30:16,623 --> 00:30:20,498
هذا يبدو كموضوع خاص لذا سأذهب -
لحظة، يكفي كل هذا -

439
00:30:20,623 --> 00:30:22,415
يمكنني أن أشرح كل شيء

440
00:30:26,540 --> 00:30:28,206
تفضلي

441
00:30:28,790 --> 00:30:34,457
هل يمكننا أن نتكلم على انفراد؟ -
لا يذهب أي أحد إلى أي مكان -

442
00:30:45,623 --> 00:30:49,830
كنت مذهلاً، شكراً لك

443
00:30:50,081 --> 00:30:51,749
ليس بالأمر المهم

444
00:30:51,831 --> 00:30:55,790
الأمر مهم بالنسبة لي
لقد أنقذت أمي

445
00:30:55,873 --> 00:30:57,749
لست متأكداً إذا كنت قد أنقذتها

446
00:30:57,831 --> 00:31:02,373
لقد فعلت، وأنا أدين لك

447
00:31:02,665 --> 00:31:08,123
لا أعرف ماذا سأفعل
إذا أخذوا مني أمي

448
00:31:08,457 --> 00:31:09,956
لا بد من أن هذا لطيف

449
00:31:10,081 --> 00:31:12,623
أن تشعري بهذه الطريقة حيال والديك

450
00:31:15,582 --> 00:31:19,498
آسفة لأني كلمت أمك
دون أن أسألك

451
00:31:20,331 --> 00:31:22,830
كنت تحاولين مساعدتي وحسب

452
00:31:22,914 --> 00:31:26,831
أليس هناك أي فرصة
لحل المشاكل في منزلك؟

453
00:31:30,498 --> 00:31:35,457
بصدق، القليل من صفوف
التكلم بالإشارة

454
00:31:35,582 --> 00:31:38,665
لن تصلح أي شيء
أمي لن تصبح كأمك أبداً

455
00:31:51,248 --> 00:31:55,123
أتيت حاملة الأضلع
في الحقيقة هناك القليل من كل شيء

456
00:31:55,248 --> 00:31:58,206
بما أننا فوتنا مرحلة الطعام
خلال العشاء الغريب

457
00:31:58,331 --> 00:32:02,623
صحيح، شكراً لك
هذا لطيف منك

458
00:32:03,582 --> 00:32:07,415
والدك أخبرني كم أنت فنانة موهوبة
وهو لم يكن يمزح

459
00:32:07,998 --> 00:32:12,331
شكراً لك -
بالكاد أستطيع رسم الأجسام البسيطة -

460
00:32:12,457 --> 00:32:18,582
آمل ألا ترث قدراتي الفنية -
آسف لأنك علقت في هذا كله -

461
00:32:19,123 --> 00:32:22,165
لم أعرف ماذا عليّ
أن أقول لهذا الرجل

462
00:32:22,290 --> 00:32:23,873
آمل ألا أكون قد ورطت
أي أحدٍ في المشاكل

463
00:32:23,998 --> 00:32:25,956
أرجوك، لديك ما يكفيك من المشاكل

464
00:32:26,081 --> 00:32:28,123
كيف حال الطفلة؟
متى موعد الفحص التالي؟

465
00:32:28,248 --> 00:32:30,873
يمكنك أن تتوقف عن التظاهر
بأنك والد صالح

466
00:32:30,998 --> 00:32:33,498
ستتخلى عن الطفلة من أجل التبني

467
00:32:34,540 --> 00:32:36,415
لماذا لم تخبريني عن هذا؟

468
00:32:36,540 --> 00:32:38,914
ألا تظنين أن هذا قراراً
علينا أن نتخذه معاً؟

469
00:32:39,040 --> 00:32:45,623
(لماذا؟ أنت لم تكن والداً لـ(دافني
وبالكاد كنت أباً لي، لمَ ستبدأ الآن؟

470
00:32:52,498 --> 00:32:59,707
(هذا لم يكن سهلاً علينا أنا و(أنجيلو
أعني كنّا قد بدأنا بإصلاح الأمور بيننا

471
00:32:59,830 --> 00:33:02,582
بعد أن ظهور التبديل عند الولادة

472
00:33:02,707 --> 00:33:08,998
(وبعدها علمت أن (أنجيلو
زوجي كان يخونني

473
00:33:09,123 --> 00:33:13,373
متى حصل هذا؟ -
قبل بضعة أشهر من زواجنا -

474
00:33:13,498 --> 00:33:18,707
وعدني بأنها كانت نزوة لن تتكرر
ولكن هذا لم يجعل الأمر ألطف بالنسبة لي

475
00:33:18,830 --> 00:33:23,749
تعرفين أنه إذا كان أي شيءٍ مما
تخبرينني به خطأ فقد تدخلين السجن

476
00:33:23,831 --> 00:33:27,123
أجل، ولكني أخبرك بالحقيقة

477
00:33:27,248 --> 00:33:33,290
أريد أن تعرفي أنه إذا كان هناك أي
احتيالٍ متعلق بالهجرة وأخبرتني به الآن

478
00:33:33,415 --> 00:33:36,248
فسأتأكد من أنه
لن ترفع ضدك أي دعاوى

479
00:33:38,248 --> 00:33:45,790
والآن... هل هناك أي شيء آخر
تودين إخباري به؟

480
00:33:52,790 --> 00:33:57,373
(آسف حيال ما حصل مع (لانا
لست فخوراً بهذا

481
00:33:57,498 --> 00:33:59,831
ولكن هذا ليس له أي علاقة بك وبي

482
00:33:59,956 --> 00:34:03,623
كل شيء قاله لي الجميع عنك
صحيح تماما

483
00:34:03,749 --> 00:34:05,914
ماذا تريدين مني؟

484
00:34:07,707 --> 00:34:15,290
أردت أباً رائعاً كالأب الذي حصلت عليه
دافني) عندما اكتشفنا أمر التبديل)

485
00:34:16,165 --> 00:34:18,665
وعلام حصلت؟

486
00:34:18,790 --> 00:34:20,623
حصلت على أم
لا تريد أن تخبرني باسمك

487
00:34:20,749 --> 00:34:24,707
كانت تريد أن تبعدك عني لهذه الدرجة
ولكني بحثت عنك على أي حال

488
00:34:24,830 --> 00:34:31,498
لأني ظننت أنك ستكون القطعة المفقودة
التي ستجعل من كل شيء مفهوماً

489
00:34:31,623 --> 00:34:35,790
ولكنك مجرد خيبة أمل ضخمة

490
00:34:38,373 --> 00:34:42,331
(ضحّيت بحياتي في (شيكاغو
كي آتي إلى هنا

491
00:34:42,457 --> 00:34:48,331
وبعد ذلك قضيت أربعة أشهر في الحجز
أنت لا تعرفين كيف كان ذلك

492
00:34:48,457 --> 00:34:50,415
كان بإمكاني أن أخرج
في أي وقت أردته

493
00:34:50,540 --> 00:34:53,665
كل ما كان عليّ فعله
(هو الموافقة على العودة إلى (إيطاليا

494
00:34:54,623 --> 00:34:57,373
ولكني بقيت كي أكون معك

495
00:34:57,498 --> 00:35:00,373
لذا إذا أردت أن تبعديني عنك
فلا بأس

496
00:35:00,956 --> 00:35:03,998
ولكن لا يمكنك أن تقولي
إني لم أجرّب

497
00:35:19,582 --> 00:35:21,623
(استناداً لما قالته لي السيدة (فاسكيز

498
00:35:21,749 --> 00:35:24,831
هذا الزواج يحتوي على العديد
من المشاكل فلا بد من شرعيته

499
00:35:27,540 --> 00:35:29,123
نحاول أن نحلّ المشاكل

500
00:35:29,248 --> 00:35:32,831
إذا استطعتم أن تجدوا طريقة
(لتغفروا فيها خطايا السيد (سورينتو

501
00:35:32,956 --> 00:35:35,206
فأظن أنه يمكنني أن أغفرها أيضاً -
شكراً لك -

502
00:35:35,623 --> 00:35:40,040
شكراً جزيلاً لك -
لا تنس كرة المضرب -

503
00:35:42,373 --> 00:35:44,665
اسمعا، أتذكركما من المقابلة

504
00:35:44,790 --> 00:35:47,998
وآمل أن تتمكنا من عبور الأزمة
تبدوان ثنائياً صالحاً

505
00:35:52,081 --> 00:35:54,331
كنا كذلك

506
00:36:02,123 --> 00:36:05,582
سعدت بلقائك مجدداً -
هل هذا كل شيء؟ -

507
00:36:05,707 --> 00:36:09,457
لمَ لم تخبريني من أنت في المصعد؟
ماذا كنت تفعلين؟

508
00:36:09,582 --> 00:36:12,831
أتلاحقينني؟ -
لا، كانت تلك حادثة -

509
00:36:13,123 --> 00:36:14,831
...كنت

510
00:36:17,956 --> 00:36:23,914
آسفة، كان عليّ أن أخبرك
ولكن لم أعرف ماذا عليّ أن أقول

511
00:36:25,206 --> 00:36:29,331
(لم أعرف عنك في (روما -
لا يهمني -

512
00:36:29,457 --> 00:36:35,831
في الواقع، عليّ أن أشكرك فالعلاقة
بيني وبين (أنجيلو) ما كانت لتنجح

513
00:36:41,415 --> 00:36:43,665
لا أعرف فيما كنت أفكر

514
00:36:43,790 --> 00:36:48,665
(ظننت عندما قابلت (لانا
للمرة الثانية دون سابق إنذار

515
00:36:48,790 --> 00:36:50,248
ظننت أن هذا حصل لسبب

516
00:36:50,373 --> 00:36:53,415
كان لدينا صلة رائعة
وظننت أن الجميع سينسجم معها

517
00:36:53,540 --> 00:36:58,373
ولكن، لا أعرف
هذا آخر مرة أحاول فيها تقليدك

518
00:36:58,498 --> 00:37:00,457
تعلمت الدرس
كانت هذه كارثة حقيقية

519
00:37:00,582 --> 00:37:02,749
لا يا عزيزي
لا أظن أنها كانت كذلك

520
00:37:04,540 --> 00:37:08,040
إذا كنت تفكرين بالتبني
لأن الأمور صعبة فيمكنني المساعدة

521
00:37:08,165 --> 00:37:11,830
لست مضطرة على القيام بهذا لوحدك
سأفعل أي شيء تريدينه

522
00:37:11,914 --> 00:37:15,831
بصدق، كل ما أريده الآن
هو الذهاب إلى المنزل

523
00:37:15,956 --> 00:37:18,040
اسمحي لي بإيصالك

524
00:37:21,123 --> 00:37:22,873
قلها -
أقول ماذا؟ -

525
00:37:23,373 --> 00:37:25,290
!قلها

526
00:37:25,540 --> 00:37:29,830
حسناً، أعترف
نشر التسجيل كان خطأ

527
00:37:29,914 --> 00:37:35,206
و...؟ -
وكنتِ محقة -

528
00:37:35,873 --> 00:37:38,290
شكراً لك -
أهلاً -

529
00:37:38,415 --> 00:37:42,830
لا تحتاج للعب بطريقة قذرة
أنت لم تستعمل يوماً الأساليب الممنوعة

530
00:37:42,914 --> 00:37:47,623
أعرف، ولكن أغضبني
أن يظنوا أن بوسعهم أن ينجوا بمهاجمتك

531
00:37:47,749 --> 00:37:51,623
إذا كانت مهاجمتي كل ما لديهم
فهم لا يملكون شيئاً

532
00:37:51,749 --> 00:37:53,831
وهذا يظهر كم هم خائفون منك

533
00:37:53,956 --> 00:37:56,956
يبدو أن (إيفان) هو من يجب
وضعه تحت السيطرة، أليس كذلك؟

534
00:37:58,998 --> 00:38:00,998
ربما -
ربما -

535
00:38:51,790 --> 00:38:54,790
شكراً لكم جميعاً
سنأخذ استراحة لخمس دقائق

536
00:39:01,540 --> 00:39:03,830
في الحقيقة
اجعلوها عشر دقائق

537
00:39:08,623 --> 00:39:10,998
مرحباً -
مرحباً -

538
00:39:11,707 --> 00:39:15,623
كنت أتساءل إذا كنت ستأتين -
وكذلك أنا -

539
00:39:23,540 --> 00:39:27,415
حقاً، توقف -
كدنا أن ننتهي -

540
00:39:35,081 --> 00:39:40,373
هذه الفوضى لأمي
لذا عليها هي أن تنظفها

541
00:39:40,873 --> 00:39:43,373
لقد فعلت ما يكفي

542
00:39:44,749 --> 00:39:48,248
حسناً، سأرحل

543
00:39:51,206 --> 00:39:54,290
لم أقل إن عليك الرحيل

544
00:39:54,749 --> 00:39:56,582
ماذا؟

545
00:39:58,540 --> 00:40:03,373
لا أصدّقك، أتيت إلى هنا
وأنت غاضب مني

546
00:40:03,498 --> 00:40:07,998
وبعد ذلك قضيت الليل كله
وأنت تساعدني

547
00:40:12,206 --> 00:40:17,206
دافني)، أنت تعرفين)
أني سأفعل أي شيء من أجلك

548
00:40:19,415 --> 00:40:21,498
أعرف

549
00:40:35,331 --> 00:40:38,040
أعجبك مظهري وأنا أضع المنشفة
أليس كذلك؟

550
00:40:38,165 --> 00:40:39,873
كلا

551
00:40:41,749 --> 00:40:44,540
ربما قليلاً

