﻿1
00:00:07,214 --> 00:00:10,172
"في الحلقة السابقة" -
رباه! لقد عدت -

2
00:00:10,297 --> 00:00:16,005
أتفضلين ذكر كرنفال في سيرتك الذاتية
على فترة تدرج بمكتب سيناتور الولاية؟

3
00:00:16,130 --> 00:00:19,464
إنها الوظيفة التي ينالها القسم الأكبر من
تلاميذ الثانويات كما أنها نالتها وحدها

4
00:00:19,589 --> 00:00:22,047
ماذا لو قررت (باي) أنها تريد
الانتقال للسكن مع (ريجينا) إلى الأبد؟

5
00:00:22,172 --> 00:00:25,130
لن تفعل -
يمكنك أن تبقي بقدر ما تريدين -

6
00:00:25,255 --> 00:00:27,422
"قدت إلى هنا لأخبرك بنفسي"

7
00:00:28,214 --> 00:00:30,422
"سأمنح والدتك الوصاية الكاملة"

8
00:00:30,547 --> 00:00:33,631
"لا أريد العودة للسكن مع أمي" -
"أحاول أن أوقف الشجار" -

9
00:00:33,756 --> 00:00:35,255
من أين تعرفين (تاي)؟

10
00:00:35,380 --> 00:00:37,631
كان متمركزاً بالوحدة
(مع أخي في (كابول

11
00:00:37,756 --> 00:00:44,255
تستطيع السكن مع (باي) لكنّ فكرة سكنها
معي ستجبرها على شرب الكحول مجدداً

12
00:00:44,380 --> 00:00:48,380
نحن في فصل الصيف
!ولا أستمتع بوقتي وأبدو مجنونة

13
00:00:48,505 --> 00:00:50,672
لا

14
00:01:02,005 --> 00:01:04,339
بدأت أخالك تتفادينني

15
00:01:04,464 --> 00:01:07,964
كنت محتجزة للقيام بملخصات
لمحاضر اللجان طيلة اليوم

16
00:01:08,047 --> 00:01:11,589
أفترض أنه يجدر بي أن أسألك
عن طريقة سير الأمور في بيتك

17
00:01:11,714 --> 00:01:16,214
ولكن أعترف بأنني
ما زلت آمل بأنها لا تزال مزرية

18
00:01:16,339 --> 00:01:21,380
عفواً؟ -
إن تحسن وضعها سأسرّ لأجلك -

19
00:01:21,505 --> 00:01:27,589
ولكن أيعني ذلك أننا
لن نتبادل القبل بعد الآن؟

20
00:01:27,714 --> 00:01:33,797
أعدك بأنني سأستمتع بالتقبيل
بالقدر ذاته عندما تسير الأمور جيداً

21
00:01:33,923 --> 00:01:37,797
أو ربما أكثر حتى -
هذا ممتاز -

22
00:01:39,047 --> 00:01:44,130
علينا أن نمضي وقتاً معاً ونشرب قهوة
في مكان لا تضطر إلى تحضيرها فيه

23
00:01:44,255 --> 00:01:49,214
في الحقيقة لا أشرب القهوة -
صحيح، أنت بريطاني، أتشرب الشاي؟ -

24
00:01:49,339 --> 00:01:54,756
لا، لا يعود السبب إلى كوني بريطانياً
بل لأنني أحضّر 90 فنجاناً باليوم

25
00:01:54,881 --> 00:01:59,255
مفهوم، ماذا ستفعل
في الـ 4 من يوليو؟

26
00:01:59,380 --> 00:02:05,130
في الحقيقة لديّ مشروع
تم تحديده سابقاً في ذلك اليوم

27
00:02:05,255 --> 00:02:08,505
ولكن في الليلة التالية
سأكون تحت تصرفك

28
00:02:08,631 --> 00:02:12,088
سأراك في الـ 5 من يوليو إذاً

29
00:02:13,422 --> 00:02:17,756
لا أصدق أنك قصدت مدرسة للصمّ
يتماشى هذا مع شخصيتك كثيراً

30
00:02:17,881 --> 00:02:21,004
نعم، أظن ذلك

31
00:02:26,547 --> 00:02:29,881
تأخر الوقت
يجدر بي العودة إلى القاعدة

32
00:02:30,004 --> 00:02:32,255
نعم، أنا أيضاً

33
00:02:32,380 --> 00:02:37,088
تعال معي، سأوصلك إلى هناك -
لا بأس، سأسير -

34
00:02:37,214 --> 00:02:39,923
المسافة 16 كيلومتراً

35
00:02:40,005 --> 00:02:43,797
المسافة هي 5 كيلومترات تقريباً
ويدربوننا على السير لـ 48 كيلومتراً

36
00:02:43,923 --> 00:02:46,464
ونحن نضع حمولة تزن 45 كلوميتراً
على ظهرنا لذا إن كان هذا الأمر مشكلة

37
00:02:46,589 --> 00:02:48,589
فأنا في ورطة

38
00:02:48,923 --> 00:02:52,505
يساعدني ذلك على تصفية ذهني -
حسناً -

39
00:02:53,505 --> 00:02:58,339
أكل شيء على ما يرام؟ -
نعم، أريد التأمل قليلًا -

40
00:03:00,004 --> 00:03:03,339
قودي بحذر
إلى اللقاء

41
00:03:03,464 --> 00:03:05,214
إلى اللقاء

42
00:03:16,547 --> 00:03:18,339
يا حبيبي
أعتذر كثيراً على تأخري

43
00:03:18,464 --> 00:03:20,589
كنت محتارة بشأن قرطيّ

44
00:03:20,714 --> 00:03:23,797
جرّبت أولًا قرطيّ الماسييين
وخلت وضعهما مبالغاً فيه لذا ما رأيك؟

45
00:03:23,923 --> 00:03:28,172
أيشير هذان إلى كوني
زوجة سياسي متفانية ومفيدة ومحبة؟

46
00:03:28,297 --> 00:03:32,756
(تبدين جميلة إن استطاعا القول: "يا (تشيب
"امنح زوجي المقعد في لجنة جمع الأموال

47
00:03:32,881 --> 00:03:36,380
سيكونان أفضل حتى -
أتخال ذلك يا عزيزي؟ -

48
00:03:36,505 --> 00:03:39,589
ستبلي بلاء ممتازاً -
أتوق إلى فعل شيء أهم -

49
00:03:39,714 --> 00:03:43,923
من الجلوس في المقاعد الباهظة مع الأشخاص
النافذين والتصويت كما يريدونني أن أفعل

50
00:03:44,005 --> 00:03:51,172
نعم -
بالطبع تركت المكان بحالة كوارثية -

51
00:03:51,297 --> 00:03:55,130
اشتقت إليها أنا أيضاً -
أتعرفين ما كنت أفكر فيه؟ -

52
00:03:55,255 --> 00:03:59,047
فكرت في المرور بمكان العروض السخيف
الذي تعمل فيه بعد الغداء

53
00:03:59,172 --> 00:04:01,255
حتى أمضي بعض الوقت معها -
هذا لطيف -

54
00:04:01,380 --> 00:04:05,422
ولكن من الأفضل
ألا تصفه بمكان العروض السخيف أمامها

55
00:04:05,547 --> 00:04:09,172
:أليس لديك قرطان يقولان
"يا (باي)، عودي إلى البيت، صحيح؟"

56
00:04:09,297 --> 00:04:11,004
لا

57
00:04:19,839 --> 00:04:21,672
مرحباً
هل أنت في فترة استراحة؟

58
00:04:21,797 --> 00:04:25,047
لا، احتجت إلى الجلوس وحدي لدقيقة

59
00:04:25,172 --> 00:04:27,631
إلى أي مدى تعرفين (تاي)؟ فقد
أمضينا بعض الوقت ليلة البارحة

60
00:04:27,756 --> 00:04:33,380
وفي لحظة كان مركزاً للغاية
وفجأة أمسى شريد الذهن

61
00:04:33,505 --> 00:04:38,214
لا أعرف إن كان الرجال يقومون بذلك أم
هذا شائع عند العسكريين أم المشكلة فيّ؟

62
00:04:38,339 --> 00:04:43,672
ربما يعود السبب إلى كونه ساعدني أنا
ووالدتي على تنظيف غرفة أخي البارحة

63
00:04:43,797 --> 00:04:48,380
رباه يا (ماري بيث) أنا آسفة جداً -
نعم -

64
00:04:50,923 --> 00:04:53,714
أردت أن أبقي غرفته كما كانت

65
00:04:53,839 --> 00:05:01,130
لكنّ والدتي قالت إنه علينا
فعل ذلك لأن الأمر غير مفيد

66
00:05:02,088 --> 00:05:09,172
لذا عاينّا كل غرض يملكه
وقلبنا غرفته رأساً على عقب

67
00:05:09,297 --> 00:05:15,339
كانت والدتي تبكي طيلة الوقت
لكنها بقيت تقلب الغرفة

68
00:05:17,339 --> 00:05:21,047
لا أعرف لماذا تعتقد أن عدم
وجود أغراض (جاستن) سيساعدنا

69
00:05:21,422 --> 00:05:25,004
...ولكن
(قمت بالأمر أنا و(تاي

70
00:05:27,547 --> 00:05:29,672
قمنا بالأمر

71
00:05:29,797 --> 00:05:37,255
وكل ما تبقى لديّ هو بضعة كتب وحذاءاه
...القديمان من نوع (دوك مارتينز) و

72
00:05:38,464 --> 00:05:43,214
ورقعتا اسمه ورقمه التسلسلي

73
00:05:45,130 --> 00:05:49,923
لم يخبرني (تاي) أي شيء من ذلك
وإلا لما استرسلت بالحديث عني

74
00:05:50,005 --> 00:05:52,464
أشعر بأنني غبية تماماً -
لا تقلقي بشأن ذلك -

75
00:05:52,672 --> 00:05:57,004
ثمة أيام أسوأ من غيرها

76
00:05:57,088 --> 00:05:59,964
يجدر بي العودة قبل أن يرى
ماك) جوز الهند بدون رقيب)

77
00:06:00,047 --> 00:06:02,130
ويستشيط غضباً

78
00:06:03,214 --> 00:06:08,172
(يا (ماري بيث
أيمكنني فعل أي شيء؟

79
00:06:08,797 --> 00:06:11,672
لا ولكن شكراً

80
00:06:14,631 --> 00:06:16,964
"نادي مقاطعة (غلين) الأثري"

81
00:06:17,047 --> 00:06:21,297
(نعم، إنهما (تشيب) و(ديانا -
حسناً -

82
00:06:24,839 --> 00:06:27,297
أتعتقدين أنني في حال انتقلنا للسكن في
بيت جليدي في القارة القطبية الجنوبية

83
00:06:27,422 --> 00:06:31,422
سيظهر هناك أيضاً؟ -
على الأرجح، مرحباً -

84
00:06:31,547 --> 00:06:32,923
مرحباً -
مرحباً -

85
00:06:33,005 --> 00:06:35,547
كنتما تكلمان مدير العضوية
...أيعني ذلك

86
00:06:35,672 --> 00:06:39,380
وقعنا الأوراق للتو -
!تهانيّ -

87
00:06:39,505 --> 00:06:42,631
هو انضم إلى النادي
أما أنا فأرافقه فحسب

88
00:06:42,756 --> 00:06:44,881
إنه ناد جميل
يبعث على الاسترخاء كثيراً

89
00:06:45,004 --> 00:06:47,380
نعم، كان يبعث
على الاسترخاء أكثر

90
00:06:47,505 --> 00:06:51,464
ها هما، سنتناول الغداء
مع السيناتور وزوجته لذا هلا تعذراننا

91
00:06:54,964 --> 00:06:59,631
كان من اللطف من قبلك ضمّي إلى العضوية
لكنّ هذا المكان لا يلائمني

92
00:06:59,756 --> 00:07:03,589
تريدين أن يتم توظيفك بدوام كامل
في متجر التصميم، صحيح؟

93
00:07:03,714 --> 00:07:05,964
نعم -
أيمكنك رؤيتهم؟ -

94
00:07:06,047 --> 00:07:08,547
إنهم زبائن محتملون
في كل مكان

95
00:07:08,672 --> 00:07:12,714
كما أن هذا مكان آخر
لتمضية الوقت مع الفتاتين

96
00:07:13,214 --> 00:07:15,047
هذه ليست أسوأ الحجج

97
00:07:15,172 --> 00:07:21,505
عدا عن ذلك سأفقد صوابي وأنا أنتظر
أخباراً عن الطفلة لذا أرجوك جاريني

98
00:07:21,631 --> 00:07:24,839
دعيني أشتري لك
شاياً مثلجاً ثمنه 9 دولارات

99
00:07:24,964 --> 00:07:26,881
حسناً -
حسناً -

100
00:07:30,505 --> 00:07:34,589
مرحباً
المعذرة، مرحباً

101
00:07:34,714 --> 00:07:36,881
مرحباً، أنا آسفة
أيمكنني مساعدتك؟

102
00:07:37,004 --> 00:07:40,088
نعم، تم تسليمنا هذا من باب الخطأ
(أعمل في مكتب (كوتو

103
00:07:40,214 --> 00:07:43,923
شكراً -
نعم، أهذه كرات بايسبول؟ -

104
00:07:44,005 --> 00:07:47,547
نعم هذه كرات جمعها
من مباريات شارك فيها

105
00:07:47,672 --> 00:07:49,255
بعضها من اتحاد الصغار

106
00:07:49,380 --> 00:07:55,047
المجموع 270 كرة ويبلغ وزنها قرابة
45 كيلوغراماً في حال تساءلت بشأن ذلك

107
00:07:55,172 --> 00:07:58,214
نعم، أتى لتعلمينا اللعب بمخيم
الكرة اللينة عندما كنت بسن الـ 12

108
00:07:58,339 --> 00:08:00,923
انت ابنته (دافني)، صحيح؟
(أنا (باركر

109
00:08:01,005 --> 00:08:02,797
سررت بالتعرف بك -
أتلعبين بالكرة اللينة؟ -

110
00:08:02,923 --> 00:08:09,172
لقد فعلت حتى الكلية
وها أنا أستعد لعالم الواقع

111
00:08:10,214 --> 00:08:15,380
أهذا لون أزرق؟ -
نعم، هذا فعل تمردي الصغير -

112
00:08:15,797 --> 00:08:18,297
إنه جميل -
أستأتين إلى حفلة الغد؟ -

113
00:08:18,422 --> 00:08:20,005
أي حفلة؟ -
حفلة الرابع من يوليو -

114
00:08:20,130 --> 00:08:21,881
التي يقيمها
الشاب الذي يحضّر القهوة

115
00:08:22,004 --> 00:08:25,756
أتعنين (جايس)؟ -
أعتقد ذلك، الشاب البريطاني -

116
00:08:25,881 --> 00:08:27,422
أيقيم حفلة؟ -
نعم -

117
00:08:27,547 --> 00:08:31,505
ألم تتلقي الرسالة الإلكترونية
حيث يقوم العم (سام) برقص الـ(راب)؟

118
00:08:32,756 --> 00:08:35,464
(مرحباً يا (باركر -
ما الأخبار يا (مارك)؟ -

119
00:08:36,088 --> 00:08:37,839
يجدر بك أن تحضري الحفلة

120
00:08:39,464 --> 00:08:43,255
(كان موعد التدريب الربيعي في(فلوريدا
وكانت الرطوبة مريعة

121
00:08:43,380 --> 00:08:46,923
وكنت حاملًا بشهري الثامن
لذا كنت عكرة المزاج

122
00:08:47,005 --> 00:08:51,547
كان هناك رجل يجلس خلف القاعدة النهائية
بدأ يضايق (جون) غير آبه بالتبعات

123
00:08:51,672 --> 00:08:54,214
فشلت في ذلك اليوم -
مرتين -

124
00:08:54,339 --> 00:08:56,130
هذا ليس مغزى القصة

125
00:08:56,255 --> 00:09:02,130
بأي حال بعد ساعتين من سماع ذلك النذل
يهين زوجي كنت قد ضقت ذرعاً

126
00:09:02,255 --> 00:09:03,672
أعلم أنني سأحب الأمر التالي

127
00:09:03,797 --> 00:09:06,005
دسست مئة دولار للرجل
الذي يرتدي زي شعار الفريق

128
00:09:06,130 --> 00:09:07,756
لم تفعلي -
بلى -

129
00:09:07,881 --> 00:09:13,005
فجأة جلس أسد كبير متعرق ونتن
على حجر ذلك السافل

130
00:09:13,130 --> 00:09:19,964
وداعبه وراقصه وعبث معه وكان
يزن 90 كيلوغراماً حتى انتهاء المباراة

131
00:09:20,047 --> 00:09:22,839
كان الأمر جميلًا -
استحق ذلك -

132
00:09:24,464 --> 00:09:27,714
بعد ذلك، أظنني سأذهب
لإلقاء نظرة على عربات التحليات

133
00:09:27,839 --> 00:09:30,088
أتسمحين لي بأن أنضم إليك؟
فإن كنا يوم الأربعاء

134
00:09:30,214 --> 00:09:34,714
فيحضرون فطيرة جوز الهند بالكريما -
هذا خطير -

135
00:09:38,130 --> 00:09:43,297
عليّ القول إن (جون) رجل محظوظ -
هل أبلي بلاء جيداً؟ -

136
00:09:43,422 --> 00:09:45,380
أتمزحين؟
تبلين بلاء ممتازاً

137
00:09:45,505 --> 00:09:48,797
علمت منذ لحظة تعرفي بك
في حفلة الحملة الأولى أنك بارعة

138
00:09:48,923 --> 00:09:54,631
(كنت متوترة للغاية وأوقعت كأس (كابيريني
(على العضو بالكونغرس (دوهيرتي

139
00:09:56,839 --> 00:10:00,422
عليّ أن أكون صادقاً معك

140
00:10:00,547 --> 00:10:05,839
رأيت بعض الأحلام كنت فيها

141
00:10:07,214 --> 00:10:09,547
كانت أحلاماً جيدة

142
00:10:10,547 --> 00:10:13,130
قدّك مذهل
تعلمين ذلك

143
00:10:15,631 --> 00:10:18,756
أحدق إلى هذا الفستان
منذ ساعة لأحاول أن أرى ما يوجد خلفه

144
00:10:18,881 --> 00:10:21,547
يا سيداتي وسادتي
انظروا

145
00:10:21,672 --> 00:10:23,214
سيزيد وزني قرابة كيلوغرامين
جراء النظر إليها

146
00:10:23,339 --> 00:10:26,380
لكنّ المرء لا يعيش سوى مرة واحدة -
هذا ما أتحدث عنه -

147
00:10:26,505 --> 00:10:30,130
يا (جون)، كنت أخبر (كاثرين) للتو
أنه يجدر بنا أن نلتقي أكثر

148
00:10:30,255 --> 00:10:33,297
أشاطرك الرأي تماماً
يا عزيزتي، أتودين قطعة؟

149
00:10:34,047 --> 00:10:36,297
لا، شكراً
لست جائعة

150
00:10:42,714 --> 00:10:46,714
لقد غازلني من ثم تقصد"
"عدم دعوتي إلى حفلته

151
00:10:46,839 --> 00:10:49,589
أتعلمين أمراً؟"
"عليك الذهاب بأي حال

152
00:10:50,839 --> 00:10:53,839
لمَ لا؟ قلت إن تلك الفتاة"
"قامت بدعوتك

153
00:10:53,964 --> 00:10:57,756
اذهبي مع شاب وسيم"
"وأشعريه بالغيرة

154
00:10:57,881 --> 00:11:00,797
إنها فكرة جيدة"
"أتعتقد أن (ترافيس) متوفر؟

155
00:11:04,380 --> 00:11:05,714
"ها والدك"

156
00:11:08,714 --> 00:11:10,422
"لم أكن أعلم أنك ستنضمين إلينا"

157
00:11:10,672 --> 00:11:12,172
"آمل ألا تمانع ذلك"

158
00:11:12,464 --> 00:11:14,422
على الإطلاق"
"سررت كثيراً برؤيتك

159
00:11:18,505 --> 00:11:20,130
"أتوجد أخبار جديدة؟"

160
00:11:21,881 --> 00:11:23,255
"ما أخبار الوظيفة؟"

161
00:11:24,130 --> 00:11:25,464
"كل شيء جيد"

162
00:11:28,839 --> 00:11:31,255
"سمعت أنك تواعد امرأة جديدة"

163
00:11:31,964 --> 00:11:34,214
"اسمها (ديبي)، إنها رائعة"

164
00:11:34,339 --> 00:11:37,297
أنتظر تعرفك بها بفارغ الصبر"
"ينطبق ذلك عليك أنت أيضاً

165
00:11:37,964 --> 00:11:41,214
كانت عشيقتك الأخيرة"
"مجنونة بكل معنى الكلمة

166
00:11:42,881 --> 00:11:44,714
"حاولت أن تنشئ رابطاً معك فقط"

167
00:11:44,839 --> 00:11:46,923
"كانت تاجرة مخدرات" -
"هذا غير صحيح" -

168
00:11:47,005 --> 00:11:49,130
وضعت 5،4 كيلوغرامات"
"من الماريجوانا في مرأبك

169
00:11:49,255 --> 00:11:50,923
كانت تحتفظ"
"بهذه الكمية لصديق

170
00:11:51,005 --> 00:11:53,797
"لا أقول إن هذا خيار جيد" -
"ظلت تعرض عليّ أنا و(باي) سريرك" -

171
00:11:53,923 --> 00:11:55,881
"لكنها لم تكن تاجر مخدرات"
"أرعبتني" -

172
00:11:58,339 --> 00:11:59,923
"لا أريد التشاجر معك"

173
00:12:05,505 --> 00:12:07,547
"أردت أن أخبرك بشيء"

174
00:12:09,130 --> 00:12:12,589
"بدأت عملية لقاء الأطباء"

175
00:12:14,088 --> 00:12:15,589
"للحصول على قوقعة"

176
00:12:18,047 --> 00:12:19,923
"زراعة قوقعة؟ هذا مذهل"

177
00:12:20,005 --> 00:12:25,047
شكراً، هذا أمر"
"أفكر فيه منذ زمن طويل

178
00:12:27,714 --> 00:12:32,130
"ألدى عشيقتك الجديدة واحدة؟" -
"نعم" -

179
00:12:32,255 --> 00:12:35,255
(هيا! تعرف أولاداً في (كارلتون"
"حتماً قاموا بزرع قوقعات

180
00:12:35,839 --> 00:12:37,756
"بالطبع"

181
00:12:37,881 --> 00:12:41,339
ما الخطوة التالية؟ سيارة رياضية"
"وأسنان عليها قلنسوة؟

182
00:12:44,004 --> 00:12:45,923
لم ترد واحدة"
"عندما كنت مع والدتي

183
00:12:48,255 --> 00:12:50,255
أما الآن فتريد"
"قوقعة كقوقعة هذه المرأة؟

184
00:12:50,380 --> 00:12:52,881
لا أريد التناقش"
"بمسألة القوقعات معك

185
00:12:53,004 --> 00:12:58,339
أتيت لأدعوك إلى حفلة شواء"
"سأقيم واحدة أنا و(ديبي) غداً

186
00:12:58,464 --> 00:13:00,088
"أرغب في أن تأتي إليها"

187
00:13:09,047 --> 00:13:12,047
مرحباً -
مرحباً، شكراً لقدومك -

188
00:13:12,172 --> 00:13:14,297
نعم، أين هي؟ -
أرسلها (ماك) إلى بيتها -

189
00:13:14,422 --> 00:13:17,964
لا أظنها كانت تشعر بأنها بخير

190
00:13:18,380 --> 00:13:20,797
حسناً سأذهب إلى بيتها
ولكن شكراً لإبلاغي بالأمر

191
00:13:20,923 --> 00:13:26,339
انتظر، أتتني فكرة
أظنها تحتاج إلى الاستمتاع بوقتها

192
00:13:26,464 --> 00:13:31,797
ولكن بما أننا في الـ 4 من يوليو يجدر
بها تفادي الشعور بالوطنية وتذكر أخيها

193
00:13:31,923 --> 00:13:35,505
لذا برأيي علينا فعل شيء معاً -
نحن الـ 3؟ -

194
00:13:35,631 --> 00:13:37,923
أعرف أن (ماك) يعجبها

195
00:13:38,005 --> 00:13:43,047
لذا كنت أفكر في أن نمضي
وقتنا معاً أي نحن وهما الاثنين

196
00:13:43,172 --> 00:13:46,088
يمكننا أن نذهب لممارسة الغولف المصغر
ونترك الطبيعة تأخذ مجراها

197
00:13:46,214 --> 00:13:49,172
وبالطبيعة تعنين
دفع أحدهما لتقرب من الآخر

198
00:13:49,297 --> 00:13:51,714
أفضّل اعتبارها دفعة خفيفة ومفيدة

199
00:13:51,839 --> 00:13:56,088
يستحق ذلك الأمر المحاولة
شكراً لاعتنائك بها

200
00:13:56,214 --> 00:13:59,797
يا عزيزتي (باي)، ها هي
انظري إلى نفسك

201
00:13:59,923 --> 00:14:02,505
أبي؟ -
مرحباً -

202
00:14:05,464 --> 00:14:09,797
(أنا (تاي
(تاي ميندوزا)

203
00:14:09,923 --> 00:14:14,297
تاي)! بالطبع)
أهلًا بعودتك

204
00:14:14,422 --> 00:14:18,339
شكراً يا سيدي -
وشكراً على خدمتك -

205
00:14:18,464 --> 00:14:23,005
تهانيّ لك على انتخابك -
شكراً، شكراً -

206
00:14:24,339 --> 00:14:27,130
(يا (تاي
أتمانع تركي مع ابنتي قليلًا؟

207
00:14:27,255 --> 00:14:34,172
نعم، ما من مشكلة سأراك لاحقاً
وسنقوم بذلك الأمر أي الغولف

208
00:14:35,631 --> 00:14:38,255
لم أعرف أن (تاي) عاد -
اكتشفت ذلك قبل بضعة أسابيع -

209
00:14:38,380 --> 00:14:41,380
لماذا لم تخبرينا أنك تقابلينه؟

210
00:14:41,505 --> 00:14:43,714
لم أدرك أن هذا أمر
عليّ الإبلاغ عنه

211
00:14:43,839 --> 00:14:46,923
حسناً، أولًا لا أقدّر لهجتك
وثانياً نحن والداك

212
00:14:47,005 --> 00:14:48,672
إن كنت تواعدين شخصاً
فهذا يعنينا

213
00:14:48,797 --> 00:14:52,964
(أخبرت (ريجينا -
لا يزال يجدر بك إخبارنا -

214
00:14:53,297 --> 00:14:56,380
اسمع، أعلم أنك لم تكن من المعجبين
به ولم أرد التحدث عن الأمر

215
00:14:56,505 --> 00:14:58,923
إنه أكبر مما أتذكره
كم عمر (تاي)؟

216
00:14:59,005 --> 00:15:02,923
!أبي -
أتتقابلان في القاعدة أو الثكنة؟ -

217
00:15:03,005 --> 00:15:07,172
أبي! نحن... نمضي وقتاً معاً -
ماذا تعنين بذلك؟ -

218
00:15:07,297 --> 00:15:09,088
عليّ أن أعود إلى العمل -
...لا، أريد أن أعرف بالضبط -

219
00:15:09,214 --> 00:15:12,839
(عفواً أيها السيناتور (كينيش -
!(باي) -

220
00:15:14,172 --> 00:15:15,631
نعم، نعم

221
00:15:16,714 --> 00:15:20,505
أذهبت إلى الصيدلية اليوم؟ -
لا -

222
00:15:21,422 --> 00:15:25,130
خلتك ستشترين لي شفرات للحلاقة -
لقد نسيت -

223
00:15:26,004 --> 00:15:27,797
حسناً

224
00:15:27,923 --> 00:15:32,005
أرادت (نكي) أن تعلم أيضاً إن كنت
تملكين عقد خيمة العشاء التجريبي

225
00:15:32,130 --> 00:15:35,756
نحتاج إلى تسليمه -
لماذا سيكون معي؟ -

226
00:15:36,297 --> 00:15:39,505
لأنك ستقيمين ذلك

227
00:15:40,339 --> 00:15:44,130
أنا آسفة، أنا شريدة الفكر اليوم -
ما الخطب؟ -

228
00:15:44,255 --> 00:15:47,839
أحاول أن أقرر إن كان
يجدر بي إخبار والدك بأمر

229
00:15:47,964 --> 00:15:52,088
ماذا كنت لتقولي لي إن تساءلت
إن كان يجدر بي إخبار (نكي) بشيء؟

230
00:15:52,214 --> 00:15:54,923
نكي) ليست سريعة الغضب مثل والدك)

231
00:15:55,005 --> 00:15:57,589
أسيغضب هذا والدي؟ -
نعم -

232
00:15:57,714 --> 00:16:01,255
أسيساعده الغضب بأي شكل
أم سيزيد الأمور سوءاً؟

233
00:16:01,380 --> 00:16:04,839
سيزيد الأمور سوءاً، نعم -
الجواب سهل، لا تخبريه -

234
00:16:04,964 --> 00:16:07,923
هذا ما فكرت فيه -
انتهينا -

235
00:16:08,339 --> 00:16:11,047
على الرحب والسعة

236
00:16:11,756 --> 00:16:16,464
ماذا يفعل رب عمل محترم مثلك
في وقت فراغه؟

237
00:16:16,589 --> 00:16:18,505
لنرَ -
أربي العناكب الذئبية -

238
00:16:18,631 --> 00:16:21,088
وأكتب قصصاً علمية خيالية
وأطهو قليلًا

239
00:16:21,214 --> 00:16:25,923
أتوجد سيدة (ماك) أو سيد (ماك)؟ -
لا -

240
00:16:26,005 --> 00:16:29,004
ولكن أفضّل أن يكون
(هناك سيدة (ماك

241
00:16:29,088 --> 00:16:34,422
(هذا مثالي، سأذهب أنا (ماري بيث
و(تاي) لممارسة الغولف المصغر غداً

242
00:16:34,547 --> 00:16:37,214
وأعتقد أنه يجدر بك أن ترافقنا

243
00:16:37,339 --> 00:16:40,881
يا (باي)، أشعر بإطراء كبير
ولكن دعيني أشرح لك شيئاً

244
00:16:41,004 --> 00:16:42,756
هناك العمل واللهو

245
00:16:42,881 --> 00:16:46,714
ولكن عندما يشبه العمل اللهو كثيراً
قد تكون المحافظة على السلطة صعبة

246
00:16:46,839 --> 00:16:50,714
إن سمحت للمزيد باللعب بالتسلل إلى عملي
سأخاطر بأن تسود الفوضى

247
00:16:50,839 --> 00:16:53,172
ماذا لو وعدتك
بأن هذا الأمر لن يكون مسلياً البتة؟

248
00:16:54,088 --> 00:16:56,839
حسناً -
هذا مثالي -

249
00:17:07,797 --> 00:17:13,005
علمت أن السماح لك"
"بالسكن هنا لن يكون سيئاً

250
00:17:17,380 --> 00:17:19,297
"ماذا يجدر بنا أن نفعل غداً؟"

251
00:17:19,422 --> 00:17:21,756
يمكننا الذهاب إلى البحيرة"
"لنسمرّ قليلًا

252
00:17:22,464 --> 00:17:23,881
"ونعرض عضلاتنا"

253
00:17:25,923 --> 00:17:29,714
يقيم والدي حفلة شواء"
"ويريدني أن أذهب

254
00:17:30,923 --> 00:17:33,589
"يبدو الأمر مملًا نوعاً ما"

255
00:17:34,339 --> 00:17:35,839
طعام مجاني؟"
"لا أرى مشكلة

256
00:17:35,964 --> 00:17:39,047
اذهب أنت وأطلعني"
"على مجريات الأمور

257
00:17:42,130 --> 00:17:45,839
"يشارف والدي على بلوغ الخمسين"

258
00:17:45,964 --> 00:17:50,672
"كان بخير كما هو"

259
00:17:51,047 --> 00:17:57,756
فجأة تعرّف بامرأة جديدة وقرر"
"أنه يحتاج إلى عملية زرع للقوقعة

260
00:18:01,464 --> 00:18:05,214
"فكرت في إجراء تلك العملية"

261
00:18:07,172 --> 00:18:10,088
"أنت، عملية زرع للقوقعة؟"

262
00:18:12,464 --> 00:18:17,756
"مهلًا! أنت أصم إلى حد كبير"

263
00:18:21,672 --> 00:18:25,214
سأظل أعتمد لغة الإشارات"
"ولكن سيصبح لديّ أذنان آليتان

264
00:18:25,339 --> 00:18:27,672
(وربما ما كان (توبي"
"ليحصل على تلك الوظيفة بدلًا مني

265
00:18:28,005 --> 00:18:31,923
حصل (توبي) على الوظيفة"
"(لأن والده هو (جون كينيش

266
00:18:34,130 --> 00:18:35,464
"ربما"

267
00:18:35,589 --> 00:18:38,047
ولكن انظر إلى (دافني) تعبيرها"
"الكلامي ممتاز ولديها وظيفة رائعة

268
00:18:38,172 --> 00:18:40,547
"تعمل (دافني) لحساب والدها أيضاً"

269
00:18:41,797 --> 00:18:45,004
برأيي زرع قوقعة"
"سيفتح أبواباً إضافية

270
00:18:45,088 --> 00:18:47,255
هل أمسى الصمم"
"غير كاف بالنسبة إليك فجأة؟

271
00:18:48,047 --> 00:18:50,047
"هيا! هذا تقليدي للغاية"

272
00:18:53,589 --> 00:18:55,339
"لا أفهم الأمر"

273
00:19:02,631 --> 00:19:04,047
مرحباً -
مرحباً -

274
00:19:04,172 --> 00:19:05,672
أهلًا بك -
سأتولى الأمر -

275
00:19:05,797 --> 00:19:07,547
سيكون هذا رائعاً أستطيع
أن أنهي عملي، سوف تساعدك

276
00:19:07,672 --> 00:19:09,297
هذا عظيم -
لا، تم إصدار فاتورة تتعلق بذلك -

277
00:19:09,422 --> 00:19:12,004
ماذا تفعل هنا؟ -
(أريد التحدث عن (باي -

278
00:19:12,088 --> 00:19:14,047
ما زلت تحت المراقبة
لنسرع

279
00:19:14,172 --> 00:19:17,505
ذهبت لمقابلتها في مدينة الملاهي
(احزري مَن رأيت هناك، (تاي

280
00:19:17,631 --> 00:19:19,005
...و

281
00:19:19,130 --> 00:19:21,339
أتقفل مدينة الملاهي بمنتصف الليل؟

282
00:19:21,464 --> 00:19:23,505
أحددت لها ساعة لترجع إلى البيت؟ -
أبقى على اتصال بها -

283
00:19:23,631 --> 00:19:26,255
سأصعد قليلًا سأعود حالًا -
حسناً -

284
00:19:27,005 --> 00:19:28,505
ماذا تعنين بأنك
تبقين على اتصال بها؟

285
00:19:28,631 --> 00:19:30,339
إلامَ ترمي؟
أسيطر على زمام الأمور

286
00:19:30,464 --> 00:19:34,756
هل أنت واثقة بشأن ذلك؟ لأنني أود أن أعرف
إن كانت ابنتي تواعد جندياً بسن العشرين

287
00:19:34,881 --> 00:19:37,505
شهد (تاي) تجربة صعبة
و(باي) صديقته

288
00:19:37,631 --> 00:19:39,964
أهو مصاب بالتوتر ما بعد الرضحي؟ -
!لا -

289
00:19:40,047 --> 00:19:42,964
أتعلم أمراً؟ إن لم تشتر بضع ياردات
من القماش عليك أن تذهب على الأرجح

290
00:19:43,047 --> 00:19:46,130
لأنه لديّ عمل عليّ القيام به -
لن أتغاضى عن هذه المسألة -

291
00:19:55,714 --> 00:19:59,380
عفواً، هل هذا المقعد لأحد؟ -
لا -

292
00:20:02,047 --> 00:20:04,589
هل أنت (باربرا سولز)؟ -
أيعرف أحدنا الآخر؟ -

293
00:20:04,714 --> 00:20:09,839
لا، رأيت معلومات عنك في نشرة
النادي البارحة عند انتسابي إليه

294
00:20:09,964 --> 00:20:13,339
(أنجيلو سورينتو) -
أنت عضو جديد، أهلًا بك -

295
00:20:21,547 --> 00:20:25,631
هل أتذكر الأمر جيداً؟
ديلا بورتا) هو مطعمك، صحيح؟)

296
00:20:25,756 --> 00:20:27,422
تناولت الطعام هناك قبل أسابيع -
حقاً؟ -

297
00:20:27,547 --> 00:20:31,380
ما كان رأيك؟ -
تناولت شرائح البط والحبّار -

298
00:20:31,505 --> 00:20:33,881
كان الطعام مذهلًا -
هل أنت إيطالي؟ -

299
00:20:34,004 --> 00:20:35,672
أنا فرنسي

300
00:20:35,797 --> 00:20:38,589
فرنسي، هذا أنيق جداً
!

301
00:20:38,714 --> 00:20:40,631
سمعت أيضاً أنك
ستفتتحين مطعماً جديداً

302
00:20:40,756 --> 00:20:46,339
نعم، لديّ ملكية أخرى في قسم
باور أند لايت)، تحتاج إلى تصليحات)

303
00:20:46,464 --> 00:20:47,797
لكنّ موقعها رائع

304
00:20:47,923 --> 00:20:51,631
أفاوض شخصياً لفتح مطعم جديد
في تلك المنطقة

305
00:20:51,756 --> 00:20:53,047
أنت تمزح -
نعم -

306
00:20:53,172 --> 00:20:57,923
قد نصبح متنافسين -
إلا في حال أصبحنا شريكين -

307
00:21:02,088 --> 00:21:05,297
سمعت أن السيناتور (سينغر) فاز بكل
المال في لعبة البوكر قبل بضع ليال

308
00:21:05,422 --> 00:21:07,756
أحصل أي شيء آخر مثير للاهتمام؟

309
00:21:08,505 --> 00:21:10,005
أين ذلك الشاب؟"

310
00:21:12,839 --> 00:21:15,881
يرتدي القميص"
"ذات المربع الأحمر

311
00:21:19,923 --> 00:21:21,547
"ليس وسيماً للغاية"

312
00:21:24,005 --> 00:21:25,505
"إنه وسيم للغاية"

313
00:21:25,714 --> 00:21:28,088
سأراكم لاحقاً

314
00:21:28,214 --> 00:21:30,672
مرحباً -
مرحباً، ما الأخبار؟ -

315
00:21:30,797 --> 00:21:36,505
لم أتوقع رؤيتك هنا -
ذكرت (باركر) شيئاً عن هذا الأمر -

316
00:21:36,631 --> 00:21:39,088
مرحباً -
"ج، ا، ي، س" -

317
00:21:39,214 --> 00:21:40,672
"(إيميت)"

318
00:21:42,464 --> 00:21:46,881
سررت باستضافتكما
تعالا، هل أنتما جائعان؟

319
00:21:47,004 --> 00:21:48,797
إنه بارع بلغة الإشارات

320
00:21:52,339 --> 00:21:54,088
أتمنى الآن لو ارتديت قبعة القرصان

321
00:21:54,214 --> 00:21:56,631
أنت و(ماك) ثنائي مثالي
لا أتحمل ذلك

322
00:21:56,756 --> 00:22:00,088
أتعتقدين ذلك؟ -
حسناً، نحن جاهزان -

323
00:22:00,214 --> 00:22:02,172
لمَن أدين بالمال؟ -
اشتريت التذاكر -

324
00:22:02,297 --> 00:22:04,631
ولكن يسرني الدفع -
لا، أصر على ذلك -

325
00:22:04,756 --> 00:22:06,923
أرغب في فعل ذلك -
حتماً لا -

326
00:22:08,505 --> 00:22:15,130
يا أصدقائي لماذا لا نشكل فريقين؟ سألعب
(مع (تاي) وستلعب أنت مع (ماري بيث

327
00:22:15,255 --> 00:22:17,422
نعم، بالطبع -
أنا موافقة -

328
00:22:17,547 --> 00:22:20,964
لا تريدينني في فريقك سأجعلك تخسرين
أظنني سألعب وحدي

329
00:22:23,672 --> 00:22:25,505
حسناً، ما من مشكلة
إم بي)، حان دورك)

330
00:22:25,631 --> 00:22:29,130
حسناً، ها قد بدأت

331
00:22:30,004 --> 00:22:31,964
برأيي عليك التصويب
على الحفرة الوسطى

332
00:22:32,047 --> 00:22:36,172
إن أصعدتها التلة سأكون سعيدة

333
00:22:38,881 --> 00:22:41,547
!ضربة جميلة -
أرأيت؟ -

334
00:22:41,672 --> 00:22:44,797
تتمنى الآن لو كانت في فريقك -
إنه حظ المبتدئين -

335
00:22:44,923 --> 00:22:46,923
سينهار كل شيء بعد ذلك -
لا تعلمين ذلك -

336
00:22:47,005 --> 00:22:49,505
قد يعود مصير لعبك الغولف المصغر
إلى نقطة البداية

337
00:22:49,631 --> 00:22:52,130
...أنا

338
00:23:03,797 --> 00:23:08,714
لماذا لا تذهبان وسنلاقيكما هناك؟ -
حسناً -

339
00:23:11,589 --> 00:23:16,255
أرغب في نجاح هذا الأمر -
قد ينجح إن لم تفرطي ببذل المجهود -

340
00:23:16,714 --> 00:23:18,130
أنت محق

341
00:23:20,297 --> 00:23:21,631
"أين (جايس)؟"

342
00:23:24,464 --> 00:23:26,047
"لم أره منذ فترة"

343
00:23:29,088 --> 00:23:30,631
"سأجد الحمّام"

344
00:23:31,214 --> 00:23:33,339
"لا تذهبي للتفتيش عنه"

345
00:23:33,923 --> 00:23:35,756
"مَن قال إنني أبحث عنه؟"

346
00:23:37,130 --> 00:23:38,505
"لا أفعل ذلك"

347
00:23:44,214 --> 00:23:48,005
ستحبين (إنكلترا) كثيراً

348
00:23:50,047 --> 00:23:52,380
أخبريني

349
00:24:07,005 --> 00:24:10,088
حسناً، دور مَن الآن؟

350
00:24:11,130 --> 00:24:16,004
إم بي)! ستلعب (إم بي) الآن) -
اعفوني من اللعب -

351
00:24:16,088 --> 00:24:19,631
ماذا؟! هيا يا صديقتي
لا تجبريني على التوسل إليك

352
00:24:19,756 --> 00:24:21,964
!(باي)

353
00:24:23,004 --> 00:24:27,255
أتعلمين أمراً؟ أظننا نحتاج
إلى الأكل جميعاً، ما رأيكم بطعام حلو؟

354
00:24:27,380 --> 00:24:31,005
يا (تاي)، لماذا لا نذهب
تشكيلة من الوجبات الخفيفة؟

355
00:24:31,130 --> 00:24:33,005
لا بأس، أنا سأذهب
ابقوا أنتم

356
00:24:33,130 --> 00:24:37,797
...حسناً ولكن -
باي)، دعيه يذهب) -

357
00:24:41,672 --> 00:24:44,380
أيمكننا الرحيل الآن من فضلك؟

358
00:24:44,839 --> 00:24:46,547
هذا مذلّ -
عمّ تتحدثين؟ -

359
00:24:46,672 --> 00:24:50,004
لا أعجبه، هذا واضح -
هذا غير صحيح -

360
00:24:50,088 --> 00:24:53,505
...إنه -
باي)! لست غبية) -

361
00:24:55,380 --> 00:24:59,631
إن كنت لا تعجبينه
فهو الغبي

362
00:24:59,756 --> 00:25:04,505
أظن أن كل شاب أعجبني غبي
لأن أي واحد منهم لم يبادلني إعجابي به

363
00:25:04,631 --> 00:25:08,380
نعم، هذا صحيح
كانوا جميعهم أغبياء

364
00:25:10,380 --> 00:25:14,756
(يا (ماري بيث
أنت من أروع الفتيات اللواتي تعرفت بهنّ

365
00:25:15,005 --> 00:25:18,797
هذا صحيح تلك الشرائط المصورة
(التي بعثتها لـ(جاستن

366
00:25:18,923 --> 00:25:25,422
دمى الأصابع التي تتشاجر بواسطة الوسائد
والفتاة التي تعرفت بالقبيلة الأفريقية

367
00:25:25,547 --> 00:25:29,881
لا أصدق أنه أراك إياها -
كانت مضحكة للغاية -

368
00:25:30,547 --> 00:25:34,088
صدقيني، تفاخر بك طيلة الوقت

369
00:25:36,923 --> 00:25:39,047
اشتقت إليه كثيراً

370
00:25:39,464 --> 00:25:41,214
أعلم ذلك

371
00:25:43,172 --> 00:25:44,839
اشتقت إليه أنا أيضاً

372
00:25:47,964 --> 00:25:49,964
أنا آسف

373
00:25:51,839 --> 00:25:54,797
جلبت رقائق البطاطا -
!رباه -

374
00:25:54,923 --> 00:25:56,964
شكراً -
أكل شيء على ما يرام؟ -

375
00:25:57,047 --> 00:25:58,672
نعم، كل شيء جيد
...نحن

376
00:25:58,797 --> 00:26:01,339
!لا -
ما الخطب؟ -

377
00:26:01,464 --> 00:26:04,339
رقعتا أخي
رقعتاه ليستا معي

378
00:26:04,464 --> 00:26:06,339
سنجدهما -
سنسير على الدرب التي سلكتها -

379
00:26:06,464 --> 00:26:08,088
نعم، سنجدهما -
لا يمكنني أن أضيّعهما -

380
00:26:08,214 --> 00:26:11,088
اسمعي، لن نرحل من هنا
قبل أن نجدهما، مفهوم؟

381
00:26:11,214 --> 00:26:13,964
نعم -
سنجدهما -

382
00:26:15,130 --> 00:26:16,923
!توقفي

383
00:26:17,005 --> 00:26:19,631
واضح جداً سبب عدم رغبتك
في أن آتي إلى هذه الحفلة

384
00:26:19,756 --> 00:26:23,214
أردت أن أكون حراً للتركيز
على التحدث إلى فتيات أخريات

385
00:26:23,339 --> 00:26:25,297
لكنّ الأمر مختلف عمّا تخالينه

386
00:26:25,422 --> 00:26:27,923
يخون (تشيب كوتو) زوجته

387
00:26:28,005 --> 00:26:30,881
حسناً، لا يعنيني ذلك
ولا يعنيك أنت

388
00:26:31,004 --> 00:26:33,339
إنه الرجل خلف مشروع قانون
الامتناع عن ممارسة الجنس

389
00:26:33,464 --> 00:26:34,881
يحول دون نيل الأولاد الواقيات الذكرية

390
00:26:35,004 --> 00:26:37,088
فيما هو متزوج ويضاجع
أي امرأة يتعرف بها

391
00:26:37,214 --> 00:26:38,631
إنه منافق إلى أبعد الحدود

392
00:26:38,756 --> 00:26:42,380
لماذا نتحدث عن (تشيب كوتو)؟

393
00:26:42,505 --> 00:26:46,589
سمعت أنه يضاجع متدرجة
وأحاول أن أكتشف مَن تكون

394
00:26:46,714 --> 00:26:48,505
لماذا؟

395
00:26:53,422 --> 00:26:57,047
"(واشي (كنساس" -
واشي (كنساس) سمعت عنها، إنها مدونة -

396
00:26:57,172 --> 00:27:03,631
(أترسل المعلومات عن (كوتو
إلى مدونة سياسية؟

397
00:27:04,088 --> 00:27:05,881
لست مضطراً إلى إرسالها

398
00:27:06,714 --> 00:27:11,672
إنها مدونتك أنت
لا أصدق أنك تنشر أقاويل

399
00:27:11,797 --> 00:27:15,964
ليست أقاويل بل أخبار
أنال تأكيداً على كل ما أنشره

400
00:27:16,047 --> 00:27:19,297
وهذا ما أحاول فعله الآن -
أين تضع حدوداً؟ -

401
00:27:19,422 --> 00:27:22,714
إسكار الفتيات؟
مضاجعتهنّ وأكثر من ذلك؟

402
00:27:22,839 --> 00:27:25,464
هل التزمت بالقوانين
عند مواجهتك تلك المدرسة؟

403
00:27:25,589 --> 00:27:30,339
بالطبع لم تفعلي لأن إحداث التغيير
لا يحصل من خلال جمع التواقيع

404
00:27:30,714 --> 00:27:36,297
لماذا لم تخبرني عن هذا كله؟ -
لأنني أقيم حفلة لإسكار الناس -

405
00:27:36,422 --> 00:27:41,923
حتى يبوحوا بأسرارهم لي، لم يبدُ هذا
أمراً رائعاً تعرفينه عني قبل موعدنا الأول

406
00:27:42,005 --> 00:27:45,714
نعم
لا أظن أن الموعد الأول سيحصل

407
00:27:51,005 --> 00:27:54,214
ليستا في الخندق المائي
ولا في المستنقع

408
00:27:54,339 --> 00:27:57,005
تحققت أنا و(ماك) من منطقة
الألعاب الإلكترونية والوجبات الخفيفة

409
00:27:57,130 --> 00:27:59,923
أبلغنا المدير والبوابون
وقسم الأغراض المفقودة

410
00:28:00,005 --> 00:28:02,839
يعلم الجميع بالأمر -
سأحضّر أوراقاً سأعلقها صباحاً -

411
00:28:02,964 --> 00:28:06,255
شكراً يا جماعة -
لم ننته، لا يزال هناك العربات -

412
00:28:06,380 --> 00:28:08,923
لم نقصد العربات -
نعم لكنني سأفتش هناك -

413
00:28:09,005 --> 00:28:12,672
أريد الاستمرار بالبحث عنهما -
لن نجدهما -

414
00:28:12,797 --> 00:28:16,839
أريد الذهاب إلى البيت
أيمكن لأحد أن يأخذني إلى البيت؟

415
00:28:16,964 --> 00:28:19,380
نعم، أنا سآخذك -
شكراً -

416
00:28:19,505 --> 00:28:22,088
(نعم، بالطبع، سيوصلني (ماك -
حتماً -

417
00:28:22,214 --> 00:28:24,214
شكراً، سأراكما غداً -
إلى اللقاء -

418
00:28:27,339 --> 00:28:30,005
قلت لك إن هذا الأمر
لن يكون مسلياً البتة

419
00:28:32,005 --> 00:28:33,881
مرحباً -
مرحباً -

420
00:28:34,004 --> 00:28:36,589
الدجاجة منقوعة
وهي جاهزة لوضعها على المشواة

421
00:28:36,714 --> 00:28:39,088
هذا عظيم
أتضور جوعاً

422
00:28:39,214 --> 00:28:43,005
(توبي) مع (نكي)
وذهبت (دافني) مع (إيميت) إلى حفلة

423
00:28:43,130 --> 00:28:46,797
لذا يبدو أننا سنكون وحدنا
لمشاهدة المفرقعات هذه السنة

424
00:28:46,923 --> 00:28:48,631
هذا عظيم

425
00:28:48,756 --> 00:28:52,672
لا أصدق أنك ذهبت إلى المكتب
في يوم إجازة

426
00:28:52,797 --> 00:28:57,297
يبدو أن المقعد باللجنة
محصور بيني وبين رجلين آخرين

427
00:28:57,422 --> 00:29:01,255
(لذا ستستمر تجربة الأداء مع (تشيب

428
00:29:02,505 --> 00:29:07,172
أتشعر بألم؟ -
أنا متعب وعجوز -

429
00:29:07,672 --> 00:29:12,214
(دعوت (تشيب) و(ديانا
إلى بيت البحيرة في نهاية الأسبوع

430
00:29:14,004 --> 00:29:16,255
ماذا؟ -
لا شيء -

431
00:29:16,380 --> 00:29:19,964
ماذا يا (كاثرين)؟ -
لا أرغب في الذهاب إلى هناك -

432
00:29:20,047 --> 00:29:22,047
اذهب أنت
واتركني خارج الموضوع

433
00:29:22,172 --> 00:29:27,797
يا (كاثرين) أحاول إنشاء علاقة
مع هذا الرجل، ما المشكلة في ذلك؟

434
00:29:29,881 --> 00:29:33,547
تحرش بي -
عفواً؟ -

435
00:29:34,547 --> 00:29:37,464
البارحة عند الغداء -
تحرش بك؟ -

436
00:29:38,422 --> 00:29:40,923
ماذا قال؟ -
(ثق بي يا (جون -

437
00:29:41,005 --> 00:29:44,004
ماذا قال؟

438
00:29:45,005 --> 00:29:49,756
قال إنه رأى أحلاماً
كنت فيها، الأمر سخيف

439
00:29:51,672 --> 00:29:54,464
سأقتله -
(إنه رب عملك يا (جون -

440
00:29:54,589 --> 00:29:57,839
نعم، فهمت ذلك
لماذا لم تخبريني بهذا الأمر من قبل؟

441
00:29:57,964 --> 00:30:00,172
لأنني علمت
أن هذه ستكون ردة فعلك

442
00:30:00,297 --> 00:30:04,839
هذا عظيم، يملي عليّ الجميع أفعالي
وما لست بحاجة إلى معرفته في بيتي

443
00:30:04,964 --> 00:30:06,923
هذا عظيم

444
00:30:14,422 --> 00:30:17,380
أستذهبين إلى العمل منذ الآن؟ -
نعم، لن أخاطر -

445
00:30:17,505 --> 00:30:18,964
أصل إلى عملي
قبل نصف ساعة كل يوم

446
00:30:19,047 --> 00:30:22,923
أستتأخرين في العمل أيضاً؟ فكرت
في أن نتناول العشاء في النادي الليلة

447
00:30:23,005 --> 00:30:26,004
قد نتناول الـ(رافيولي) بالكركند

448
00:30:26,088 --> 00:30:31,172
أكل شيء جيد بوضعك المالي؟ -
ماذا تعنين؟ -

449
00:30:31,631 --> 00:30:36,339
دفعت تكاليف مركز إعادة تأهيلي، أقدر
ذلك فعلًا وأعلم أن المبلغ كان كبيراً

450
00:30:36,464 --> 00:30:40,797
كما أنني أعرف أن العثور على طفلتك يكلفك
الكثير بسبب الأسفار والتحقيقات الخاصة

451
00:30:40,923 --> 00:30:44,255
يستحق الأمر العناء -
هذا صحيح -

452
00:30:44,380 --> 00:30:48,589
ولكن ثمة العضوية في النادي
رأيت فاتورة من البنّاء

453
00:30:48,714 --> 00:30:52,839
تركتها على المنضدة
أتحتاج إلى مرحاض ثمنه 700 دولار؟

454
00:30:52,964 --> 00:30:56,130
إنه مزود بمقعد مسخّن -
أنت محق -

455
00:30:56,255 --> 00:30:59,255
هذا مالك وهذا شأنك -
إنه مالنا -

456
00:30:59,380 --> 00:31:03,797
كنت سخياً للغاية
...وأكره رؤيتك تنفق كل مالك

457
00:31:03,923 --> 00:31:09,004
يا (جينا) كل شيء تحت السيطرة
أعرف ما أنفقته وما تبقى لديّ

458
00:31:09,088 --> 00:31:11,714
لديّ خطة -
يجدر بي الذهاب -

459
00:31:23,714 --> 00:31:25,088
"لم تأت إلى حفلة شوائي"

460
00:31:28,464 --> 00:31:30,422
"نعم لم أرغب في الذهاب"

461
00:31:30,547 --> 00:31:32,172
"أهذا ما ستصبح الأمور بيننا عليه؟"

462
00:31:34,672 --> 00:31:37,589
أعلم أنه حصلت تغييرات كثيرة"
"بالنسبة إليك

463
00:31:37,714 --> 00:31:40,005
"(الطلاق وما حصل في (كارلتون"

464
00:31:41,797 --> 00:31:47,088
لا أعرف إن كان الأمر يتعلق"
"بمواعدتي امرأة جديدة أو تركي لوالدتك

465
00:31:48,797 --> 00:31:56,088
أردت القول إنه مهما حصل"
"سأظل اصم وسأبقى والدك

466
00:31:58,589 --> 00:32:00,505
"لكنني أرى أن هذا يضايقك كثيراً"

467
00:32:01,088 --> 00:32:04,214
لذا إن كنت لا تريدني"
"أن أحصل على القوقعة لن أفعل

468
00:32:09,464 --> 00:32:11,172
"لا أريدك أن تحصل عليها"

469
00:32:17,672 --> 00:32:19,004
"حسناً"

470
00:32:37,380 --> 00:32:39,964
مرحباً -
مغلف آخر -

471
00:32:40,047 --> 00:32:42,214
متى سيكتشف
العاملون في غرفة البريد الأمر؟

472
00:32:42,339 --> 00:32:44,672
نعم

473
00:32:45,923 --> 00:32:51,297
...كنت آتية بمطلق الأحوال أنا
أردت أن أخبرك أنني راحلة

474
00:32:51,422 --> 00:32:53,172
ماذا تعنين؟

475
00:32:53,297 --> 00:32:56,380
(سينقلونني إلى مكتب السيناتور (شيرشو

476
00:32:57,839 --> 00:33:00,464
أحصل شيء؟

477
00:33:01,631 --> 00:33:05,004
ما الخطب يا (باركر)؟
هل أخبرك (كوتو) بالسبب؟

478
00:33:06,088 --> 00:33:11,714
قال لي إن زوجته بدأت تشتبه بالأمر
أعلم... أضاجع رئيسي

479
00:33:11,839 --> 00:33:13,589
الأمر فظيع
أرجوك لا تصدري أحكاماً عليّ

480
00:33:15,004 --> 00:33:17,547
لا يمكنني فعل ذلك
صدقيني

481
00:33:17,672 --> 00:33:20,589
تشيب) ليس رجلًا سيئاً)
ولكن لديه أمور كثيرة يمكنه خسارتها

482
00:33:20,714 --> 00:33:25,339
يا (باركر) إن ضاجعك وهو يحاول
التخلص منك فهذا يعني أنه رجل سيئ

483
00:33:25,464 --> 00:33:27,214
عليك أن تقولي شيئاً لأحد

484
00:33:27,339 --> 00:33:29,756
ليتم وضعي على اللائحة السوداء
لبقية حياتي في هذه البلدة

485
00:33:31,047 --> 00:33:33,380
وليتم تصنيفي بالساقطة؟

486
00:33:35,005 --> 00:33:39,172
أكل شيء على ما يرام؟ -
نعم، نحن بحال رائعة -

487
00:33:49,047 --> 00:33:53,255
مرحباً، أملت أن تتصل بي -
أوشك على نقل المال -

488
00:33:53,380 --> 00:33:57,505
أنتظر ذلك بفارغ الصبر يا شريكي -
أنتظر ذلك بفارغ الصبر أيضاً -

489
00:33:59,881 --> 00:34:02,297
جون)! هذا ليس وقتاً مناسباً)
يا صديقي

490
00:34:02,422 --> 00:34:04,005
أحتاج إلى التحدث إليك

491
00:34:04,130 --> 00:34:08,589
لا أريدك أن تقترب من زوجتي
أهذا مفهوم؟

492
00:34:08,714 --> 00:34:12,881
أنا آسف، لا أفهم قصدك -
تحرشت بزوجتي -

493
00:34:14,756 --> 00:34:17,297
أخبرتها أنك رأيت أحلاماً كانت فيها
!بوجودي على مسافة 60 سنتيمتراً عنكما؟

494
00:34:17,422 --> 00:34:20,631
(يا (جون)، أظن (كاثرين
فهمت الأمر بشكل خاطئ

495
00:34:20,756 --> 00:34:24,756
ربما ذكرت أنها بدت جميلة
لكنني لست غبياً

496
00:34:25,004 --> 00:34:30,881
أتنعت (كاثرين) بالكاذبة؟ -
لا، لا أعرف لماذا قالت شيئاً كهذا -

497
00:34:31,004 --> 00:34:34,297
لإيذائك أو إغضابك؟
لا أعرف ما يحصل في زواجكما

498
00:34:35,380 --> 00:34:38,088
لم تسئ زوجتي الفهم

499
00:34:38,547 --> 00:34:42,839
ربما تشعر بالوحدة
وتحتاج إلى المزيد من الاهتمام

500
00:34:49,088 --> 00:34:52,714
فهمتك الآن
أعرف ما أنت عليه

501
00:34:55,130 --> 00:34:58,881
تم ترشيحك لهذا المقعد
لأن ابنة (سوير) أعجبت بك

502
00:34:59,839 --> 00:35:05,672
السحر وحب الناس لك هما نقطتا
قوتك الوحيدتان، لا تخسرهما الآن

503
00:35:11,422 --> 00:35:14,130
!ابق بعيداً عن زوجتي

504
00:35:21,422 --> 00:35:25,380
مرحباً -
(كنت محقاً بشأن (كوتو -

505
00:35:25,839 --> 00:35:29,797
ما أدراك بذلك؟ -
(أخبرتني (باركر -

506
00:35:30,881 --> 00:35:34,172
إنها هي
ولكن لا يمكنك أن تنشر القصة

507
00:35:34,297 --> 00:35:37,255
إن فعلت ستقضي عليها معه
ولن أفعل هذا بها

508
00:35:37,380 --> 00:35:40,047
(إنه متزوج يا (دافني
جلبت ذلك لنفسها

509
00:35:40,172 --> 00:35:44,797
اقترفت خطأ
رباه! نقترف أخطاء جميعنا

510
00:35:44,923 --> 00:35:49,672
أريد النيل من هذا الرجل
وبدون (باركر) ليس لديّ قصة

511
00:35:49,797 --> 00:35:54,255
سأساعدك على إيجاد شيء
يمكنك استعماله ولكن ليس هذا

512
00:35:56,088 --> 00:35:59,714
من الأفضل أن يكون جيداً -
سيكون كذلك -

513
00:36:00,631 --> 00:36:02,756
اتفقنا

514
00:36:29,547 --> 00:36:31,756
مهلًا! انتظري
ماذا تفعلين؟

515
00:36:31,881 --> 00:36:34,881
(طلبت مني (باي
المجيء لأخذ بعض الفراشي

516
00:36:35,004 --> 00:36:39,964
حقاً؟ لا أظن أن هذا ضروري
لأن (باي) ستعود إلى البيت الليلة

517
00:36:40,047 --> 00:36:42,297
أتعتقد أن هذا
ما تريده (باي) فعلًا؟

518
00:36:42,422 --> 00:36:45,130
(يا (ريجينا
نختلف بالرأي على هذا الصعيد

519
00:36:45,255 --> 00:36:51,505
أعتقد أن تربية الأولاد لا تتعلق
بتحقيق ما يريده الولد بل ما يحتاج إليه

520
00:36:51,631 --> 00:36:56,464
باستثناء عندما يكون ما يحتاج الولد
إليه هو الابتعاد لبعض الوقت عنك

521
00:36:56,589 --> 00:36:59,881
سكنت مع (باي) لأسبوعين
وبتّ تعرفين ما تحتاج إليها

522
00:37:00,004 --> 00:37:02,297
خلال هذين الأسبوعين
بالكاد تواجدت في البيت

523
00:37:02,422 --> 00:37:04,547
بسبب تمضيتها الليل بطوله
(مع جندي في الـ(مارينز

524
00:37:04,672 --> 00:37:06,297
إنه جندي في الجيش -
أريدها أن تعود -

525
00:37:06,422 --> 00:37:10,005
أنا الوصي الشرعي عليها
وسأستعمل أي وسيلة ضرورية

526
00:37:10,130 --> 00:37:14,672
المحامون! بالطبع
لأن هذا جوابك على كل شيء

527
00:37:14,797 --> 00:37:17,631
أخبري (باي) أنه في حال
أرادت المزيد من مؤنها الفنية

528
00:37:17,756 --> 00:37:21,547
لتأت إلى البيت وتستعملها هنا

529
00:37:22,797 --> 00:37:27,881
لطالما كننت لي الضغينة
ما السبب؟

530
00:37:31,339 --> 00:37:32,964
ما السبب؟

531
00:37:36,839 --> 00:37:44,088
!أبقيت ابنتي بعيدة عني طيلة 13 سنة
!لن أسامحك على ذلك أبداً

532
00:37:44,422 --> 00:37:46,172
!أبداً

533
00:37:47,547 --> 00:37:53,047
كلما وطدت معرفتي بك أدركت أنني
كنت محقة عندما تكتمت عن الأمر

534
00:37:53,172 --> 00:37:58,547
لأنك كنت لتأخذ مني كلتا الفتاتين -
أنت مصيبة -

535
00:38:10,714 --> 00:38:15,214
لم تجب على أي من رسائلي النصية
وأردت الاعتذار عمّا حصل البارحة

536
00:38:15,631 --> 00:38:21,255
لماذا؟ لم تكن الغلطة غلطتك -
دبّرت ذلك الموعد السخيف -

537
00:38:21,380 --> 00:38:25,422
وكأن نيلها الاهتمام
من شاب يعجبها سيُشعرها بتحسن

538
00:38:25,547 --> 00:38:28,923
هذا ممكن
وجدت هذا لطفاً من قبلك

539
00:38:30,130 --> 00:38:34,005
لا أعرف ما يحصل بيننا

540
00:38:34,923 --> 00:38:40,214
عندما صادف أحدنا الآخر
في مدينة الملاهي تحمست كثيراً

541
00:38:40,339 --> 00:38:44,797
وخلت أن هذه قد تكون فرصتنا الثانية

542
00:38:44,923 --> 00:38:48,339
من ثم أمضيناً وقتاً معاً
وانطويت على نفسك تماماً

543
00:38:48,464 --> 00:38:50,881
ولا أعرف كيف يمكنني
العودة للتقرب منك

544
00:38:52,339 --> 00:38:55,088
أما زلت أعجبك؟

545
00:38:56,255 --> 00:39:01,130
يا (باي)، أنا معجب بك كثيراً

546
00:39:02,172 --> 00:39:04,923
حقاً؟ -
أتمزحين؟ -

547
00:39:05,464 --> 00:39:08,505
عندما أراك
يكون هذا أفضل جزء في يومي

548
00:39:09,255 --> 00:39:13,839
يذكّرني ذلك بما كانت الحياة عليه
قبل كل هذا الأمر

549
00:39:15,505 --> 00:39:19,964
أعلم أن علاقتنا كانت صعبة
والغلطة غلطتي

550
00:39:20,047 --> 00:39:22,881
لا، ليست غلطتك -
بلى -

551
00:39:23,964 --> 00:39:29,297
حسناً، أعلم أنني كنت
متقلب المزاج ولا يمكن توقع تصرفاتي

552
00:39:29,797 --> 00:39:31,255
وأنا آسف

553
00:39:31,380 --> 00:39:34,005
لا أريد التلاعب بأعصابك
...من ثم

554
00:39:34,130 --> 00:39:39,672
لذا ربما علينا أن نتوقف
إلى أن أصلح حالي

555
00:39:39,797 --> 00:39:46,464
يا (تاي)، لن أكف عن تمضية وقتي معك
لأنك تمر بفترة عصيبة الآن

556
00:39:47,797 --> 00:39:50,297
أريد أن أكون قريباً منك

557
00:39:50,839 --> 00:39:52,547
أريد ذلك

558
00:39:53,797 --> 00:40:00,797
اسمح لنفسك بفعل ذلك
ويمكننا اكتشاف الباقي مع مرور الوقت

559
00:40:25,130 --> 00:40:27,380
جون)؟)

560
00:40:33,130 --> 00:40:35,088
جون)؟)

561
00:40:36,047 --> 00:40:38,464
جون)؟)
أيمكنك سماعي؟

562
00:40:38,589 --> 00:40:41,214
!جون)؟)

563
00:40:44,964 --> 00:40:46,631
!رباه

564
00:40:50,797 --> 00:40:54,088
!كاثرين)؟! (توبي)؟)

565
00:40:54,214 --> 00:40:58,672
"هنا النجدة، ما حالتك الطارئة؟" -
جاري -

566
00:40:58,797 --> 00:41:01,547
لا أستطيع رصد نبض -
"ما عنوانك؟" -

567
00:41:01,672 --> 00:41:05,714
(ريجينا فاسكيز)، 424 (غلينوود لاين)
ميشون هيلز)، أرجوكم تعالوا بأقصى سرعة)

568
00:41:05,839 --> 00:41:07,130
أتجيدين القيام"
"بإسعافات الإنعاش الأولية؟

569
00:41:07,255 --> 00:41:08,964
أعتقد ذلك -
"ابدأي بالضغط على صدره" -

570
00:41:09,047 --> 00:41:12,547
حسناً
1، 2، 3، 4

571
00:41:12,672 --> 00:41:18,631
5، 6، 7، 8، 9، 10
11، 12، 13، 14، 15، 16

572
00:41:18,756 --> 00:41:24,714
17، 18، 19، 20، 21، 22
23، 24، 25، 26، 27، 28

573
00:41:24,839 --> 00:41:30,631
29، 30، 31، 32، 33، 34
35، 36، 37، 38، 39، 40

574
00:41:30,756 --> 00:41:35,964
41، 42، 43، 44، 45
46، 47، 48، 49، 50

575
00:41:36,047 --> 00:41:38,255
51، 52، 53، 54

