﻿1
00:00:07,397 --> 00:00:08,731
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:08,856 --> 00:00:10,397
"(قبلتُ شاباً في (المكسيك"

3
00:00:10,522 --> 00:00:13,856
أهو الخبير في علم السمع؟ -
لَم يعنِ الأمر شيئاً، أقسم لك -

4
00:00:13,981 --> 00:00:17,106
(ستُنقل اللوحات إلى صالة (ويت
من أجل العرض الذي سأقيمه

5
00:00:17,231 --> 00:00:21,439
حقيقة أنّ ذلك الرجل يحب لوحاتي
!هذا أمر جنوني للغاية

6
00:00:22,314 --> 00:00:23,647
!(إيميت)

7
00:00:23,772 --> 00:00:26,981
"أريدك أن تعدني بألّا تحاول التقرّب إليها"

8
00:00:27,397 --> 00:00:29,898
لا أعرف إن كنتُ أستطيع أن أعدك بذلك

9
00:00:30,314 --> 00:00:32,481
إنه صبي -
سنُرزق بصبي؟ -

10
00:00:34,231 --> 00:00:36,898
لم يتبقَ لديّ ما أتصرف فيه
بهذا لم يتبقَ لديّ شيء

11
00:00:37,023 --> 00:00:38,314
لماذا لم تتحدث إليّ؟

12
00:00:38,439 --> 00:00:42,271
كاثرين)، أنا أحاول أن أجد طريقة)
لإنجاح هذا الأمر

13
00:00:45,439 --> 00:00:47,647
(توقفي! (ريجينا)، امرأة ما أخذت (ويل

14
00:00:47,772 --> 00:00:49,647
إنها والدته، لن نتصل بالشرطة

15
00:00:49,772 --> 00:00:54,271
إيريك) رجل صالح)
أخذ (ويل) فقط لأنه كان في وضع خطير

16
00:00:54,355 --> 00:00:56,148
!إذن، (إيريك) هو المُختطف؟

17
00:00:56,272 --> 00:01:00,064
أتريدين أن تخبرينا لماذا سمحتِ لهارب
بالانتقال إلى بيتنا؟

18
00:01:00,981 --> 00:01:02,606
علمتُ بالأمر قبل شهرين فقط

19
00:01:02,731 --> 00:01:05,272
إذن، قبل أن تسألي
إن كان يستطيع الانتقال إلى بيتنا

20
00:01:05,397 --> 00:01:08,772
لقد ترك كل شيء قبل سنوات
وبدأ بداية جديدة

21
00:01:08,898 --> 00:01:11,564
لم أعتقد أنّ من العدل أن أطلع الجميع
على شؤونه الخاصة

22
00:01:11,689 --> 00:01:15,064
أنه هارب؟ -
لقد خلص ابنه من موقف خطير -

23
00:01:15,190 --> 00:01:19,647
الأمر الذي تحدثنا عنه أنا وأنت
قلتِ إنّك ستفعلين أي شيء لحماية طفلك

24
00:01:19,772 --> 00:01:22,981
(لم أكن أعرف أننا نتحدث عن (إيريك
ولم أقصد انتهاك القانون

25
00:01:23,106 --> 00:01:25,731
(كان يحاول فعل ما فيه مصلحة (ويل

26
00:01:25,856 --> 00:01:27,731
أتعرفين المخاطرة التي سببتها لنا؟

27
00:01:27,856 --> 00:01:30,898
نحن ننتهك القانون بمجرد إيوائه

28
00:01:31,023 --> 00:01:34,272
ريجينا)، أبلغي الشرطة عن ذلك الرجل)
وإلّا فعلت أنا ذلك

29
00:01:34,397 --> 00:01:38,564
سأجد حلاً، أعدكم
امنحوني بعض الوقت

30
00:01:38,689 --> 00:01:41,190
يوماً واحداً، سنمنحك يوماً واحداً

31
00:01:45,064 --> 00:01:48,397
أنا أدافع عنك دوماً أمامه
لكن ليس هذه المرة

32
00:01:51,355 --> 00:01:54,606
اعلمي أنّي لستُ غاضبة منك
لأنّك أخبرتيهما

33
00:01:54,731 --> 00:01:57,439
لا تقلقي، لن أعتذر

34
00:02:10,272 --> 00:02:13,606
(أعتقد أنّي سأكون مكسباً للمهمة في (الصين

35
00:02:13,731 --> 00:02:16,689
في حين أنّ لغة الإشارة
مختلفة من بلد إلى آخر

36
00:02:16,814 --> 00:02:19,731
تجربة الصمم فيها الكثير من التشابه

37
00:02:19,898 --> 00:02:22,772
وربما أكون قدوة لهم

38
00:02:22,898 --> 00:02:26,898
لأريهم أنّ كل شيء ممكن للمصاب بالصمم

39
00:02:27,064 --> 00:02:28,522
أهذا أداء سيىء؟

40
00:02:28,772 --> 00:02:31,814
إنها مقابلة، صحيح؟
المفروض أن تقولي كلاماً كهذا

41
00:02:31,939 --> 00:02:34,814
إضافة إلى ذلك
أليس (غيب) هو حبيب (ميلودي)؟

42
00:02:34,939 --> 00:02:37,856
ألا يجعلك هذا مُرشحة مضمونة؟ -
لا أريد أن أعتبر شيئاً مضموناً -

43
00:02:37,981 --> 00:02:39,772
(خاصةً بعد ما حدث مع (ماريلو

44
00:02:39,898 --> 00:02:43,231
إنها مخطئة -
رباه! أنا أريد هذا -

45
00:02:43,314 --> 00:02:46,314
(فترة تدريب مدتها 6 أسابيع في (الصين
في تركيب السماعات؟

46
00:02:46,439 --> 00:02:49,271
سيبدو هذا مذهلاً في طلب كلية الطب

47
00:02:49,355 --> 00:02:51,772
نعم، الذي سيكون بعد سنوات

48
00:02:51,898 --> 00:02:54,106
أنا بحاجة إلى كل المساعدة
التي أستطيع الحصول عليها

49
00:02:54,231 --> 00:02:56,355
حسناً، اذهبي وتميزي في المقابلة

50
00:03:04,981 --> 00:03:08,856
لا أصدق أنّك ستقيمين عرضك الخاص
الساعة 7، هذا جنون

51
00:03:08,981 --> 00:03:10,272
نعم، أظن ذلك

52
00:03:12,106 --> 00:03:13,397
(باي)

53
00:03:13,898 --> 00:03:18,898
(أياً كان ما يحدث مع (ريجينا) و(إيريك
وطليقته، لا علاقة لك في ذلك

54
00:03:19,023 --> 00:03:22,606
ستُحل الأمور
الليلة أهم ليلة في حياتك

55
00:03:22,731 --> 00:03:24,856
عليك أن تستمتعي بها -
حسناً -

56
00:03:25,272 --> 00:03:26,606
نعم

57
00:03:27,481 --> 00:03:30,898
(ذلك صاحب المعرض، (ماثيو ويت
هو مَن حجزني

58
00:03:31,023 --> 00:03:34,023
جميل! اذهبي وتوددي إليه
سأتولى أمر هذه

59
00:03:36,481 --> 00:03:40,772
مرحباً، المعذرة، مرحباً
(أنا (باي كينيش

60
00:03:41,023 --> 00:03:43,522
أنا آسف، مَن؟ -
الرسامة -

61
00:03:44,481 --> 00:03:46,606
المعرض الذي سيُقام الليلة

62
00:03:47,023 --> 00:03:48,314
صحيح، أهلاً

63
00:03:48,439 --> 00:03:50,689
أتساءل إن كنتُ أستطيع أن أرى
قائمة أسعار

64
00:03:50,814 --> 00:03:52,731
الأمر عائد إليك بالطبع

65
00:03:52,856 --> 00:03:56,355
كنتُ آمل أن أرى واحدة قبل الليلة
غير ذلك، ماذا ستُقدمون؟

66
00:03:56,481 --> 00:04:00,772
أعني، نبيذ وجبن
لكن هل ستكون هناك مُقبلات؟

67
00:04:00,898 --> 00:04:03,023
هل سيأتي ناقدون فنيون؟

68
00:04:03,564 --> 00:04:07,481
قدمي ما تشائين
وضعي الأسعار التي تعجبك

69
00:04:09,772 --> 00:04:12,190
هذا معرضك، تصرفي بجنون

70
00:04:12,522 --> 00:04:14,606
رائع! شكراً

71
00:04:20,898 --> 00:04:24,814
فلنُتمم هذه الصفقة
وسنكون بهذا قد تجاوزنا الأزمة المالية

72
00:04:24,939 --> 00:04:26,564
الشكر للرب

73
00:04:27,272 --> 00:04:29,481
حسناً، استعدي للعمل الجاد

74
00:04:33,023 --> 00:04:36,355
(مرحباً (توم)، أنا (جون كينيش
(سعيد بلقائك، هذه زوجتي (كاثرين

75
00:04:36,481 --> 00:04:39,023
مرحباً، سعيدة بلقائك -
لي الشرف -

76
00:04:39,148 --> 00:04:41,106
أعتقد أنّكما تعرفان محاميّ

77
00:04:42,647 --> 00:04:44,231
!(كريغ)

78
00:04:45,272 --> 00:04:47,355
سعيد برؤيتك -
سعيد برؤيتك -

79
00:04:48,564 --> 00:04:50,647
من أين تعرفانه؟ -
...مثّلنا (كريغ) في قضية -

80
00:04:50,772 --> 00:04:53,939
رفعناها على المستشفى
الذي بدّل ابنتينا عند الولادة

81
00:04:54,064 --> 00:04:56,606
لكنه قال إنه لن يكون هنا
تضارب مصالح

82
00:05:03,355 --> 00:05:06,023
لا، أبداً -
لا، بالطبع لا -

83
00:05:06,148 --> 00:05:07,814
هل ندخل؟

84
00:05:08,981 --> 00:05:13,981
المبنى بحد ذاته في وضع ممتاز
لكنّ التمديدات المائية عمرها 30 عاماً

85
00:05:14,148 --> 00:05:17,814
أظهر الفحص تشققات في خطوط الإمدادات
وفي نظام الصرف الصحي

86
00:05:17,939 --> 00:05:21,439
نتيجةً لذلك
كان علينا أن نعدّل عرضنا

87
00:05:24,814 --> 00:05:26,314
أتمزح؟

88
00:05:26,939 --> 00:05:29,064
%هذا المبلغ أقل بنسبة 30

89
00:05:29,190 --> 00:05:31,564
لأنّ عليّ أن أهدم موقف السيارات
لأصلح الأنابيب

90
00:05:31,689 --> 00:05:34,064
ما يعني إغلاق المحل لمدة شهرين على الأقل

91
00:05:34,271 --> 00:05:36,397
عُرض هذا المكان للبيع على حاله

92
00:05:36,522 --> 00:05:38,647
وأنتَ قدمتَ عرضاً ووافقنا عليه

93
00:05:38,772 --> 00:05:40,271
مشروطاً بالفحص

94
00:05:40,355 --> 00:05:42,731
كان بيننا اتفاق -
انتظر، جميعنا نريد إتمام الصفقة -

95
00:05:42,856 --> 00:05:44,397
أنا متأكدة من أننا سنتوصل لحل وسط

96
00:05:44,522 --> 00:05:46,272
لا يوجد حل وسط هنا

97
00:05:46,439 --> 00:05:49,772
لن نقبل بشيء أقل من عرضك الأصلي

98
00:05:49,898 --> 00:05:51,898
أنا آسف، لكني لن أدفع أكثر من هذا

99
00:05:52,023 --> 00:05:54,898
عليك إذن أن تجد مغسلة سيارات أخرى

100
00:06:00,814 --> 00:06:03,271
يجب أن يحظى (ويل) بأمه وأبيه

101
00:06:03,355 --> 00:06:07,272
وإلّا فسيشعر دوماً بأنه خسر أحدكما
ثق بي في هذا

102
00:06:07,397 --> 00:06:10,272
(أتريدين أن نعود أنا و(هوب
إلى بعضنا البعض ونعيش بسعادة إلى الأبد؟

103
00:06:10,397 --> 00:06:13,397
!لا يمكن أن يحدث هذا -
لا أقول أن تعيشا معاً -

104
00:06:13,522 --> 00:06:14,981
لكن ربّيا ابنكما معاً

105
00:06:15,106 --> 00:06:18,522
(إن عدتم إلى (أتلانتا
وعشتم أنتم الثلاثة في المدينة ذاتها

106
00:06:18,647 --> 00:06:21,606
لا أطيق تلك المرأة -
(فكّر في (ويل -

107
00:06:22,272 --> 00:06:26,023
إن كانت مستعدة وقادرة على أن تكون
جزءاً من حياته الآن فهو يستحق ذلك

108
00:06:26,148 --> 00:06:27,481
هي لا تستحقه

109
00:06:27,606 --> 00:06:32,314
الأمر لا يتعلق بما تريده هي أو تريده أنت
الأمر يتعلق بما فيه مصلحة ابنكما

110
00:06:32,439 --> 00:06:34,064
كيف تقترحين هذا حتى؟

111
00:06:34,190 --> 00:06:39,564
لأنّي أحاول أن أبقيكما أنت و(ويل) معاً
إلى جانب إبقائك خارج السجن

112
00:06:40,731 --> 00:06:43,148
أتعتقد أنّ هذا سهل عليّ؟

113
00:06:45,397 --> 00:06:48,064
حتى لو وافقت
هوب) لن توافق أبداً)

114
00:06:48,190 --> 00:06:50,522
إنها تكرهني بقدر ما أكرهها

115
00:06:51,190 --> 00:06:53,689
دعني أتحدث إليها
من أم إلى أم

116
00:07:00,355 --> 00:07:05,355
مرحباً، نعم، أنا أنتظر التحدث
إلى (كيندال بوث)، الناقدة الفنية

117
00:07:08,106 --> 00:07:10,064
(مرحباً سيدة (بوث

118
00:07:11,231 --> 00:07:18,814
(مرحباً، نعم، أنا أتصل من صالة (ويت
(اسمي هو (جون كابيرنيه

119
00:07:19,272 --> 00:07:21,981
...أنا سعيدة بالتحدث إليك

120
00:07:22,148 --> 00:07:26,731
اتصلت لأخبرك عن معرض فني سيُقام الليلة
تشارك فيه فنانة واعدة

121
00:07:26,856 --> 00:07:29,314
أردت أن ألفت انتباهك إليها
(اسمها (باي كينيش

122
00:07:29,439 --> 00:07:32,231
وأنا أعتقد أنّ أعمالها ستعجبك

123
00:07:32,314 --> 00:07:37,023
(لكأنها مزيج من أسلوب (باربرا كروغر
و(فريدا كالو) مع فن الطباعة

124
00:07:39,397 --> 00:07:43,731
ستأتين؟ حسناً، نعم، نعم
المعرض من الساعة السابعة إلى التاسعة

125
00:07:43,856 --> 00:07:47,271
وسأراك الليلة، حسناً، مع السلامة

126
00:07:48,397 --> 00:07:49,814
!ستأتي

127
00:07:54,939 --> 00:07:56,439
(كوين) -
مرحباً بك -

128
00:07:57,981 --> 00:08:00,647
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا هنا لأجري مقابلةً معك -

129
00:08:00,772 --> 00:08:04,064
(ظننت أنّي سأقابل (غيب -
حدث تغيير في المخططات -

130
00:08:04,190 --> 00:08:05,481
سأتولى الأمور

131
00:08:06,231 --> 00:08:07,606
!رائع

132
00:08:08,148 --> 00:08:09,647
سعيدة برؤيتك

133
00:08:10,271 --> 00:08:12,522
هل نبدأ؟ -
نعم -

134
00:08:13,190 --> 00:08:14,731
...اسمعني

135
00:08:15,397 --> 00:08:19,064
أنا حقاً أريد هذه الفترة التدريبية
لا أريد أن تكون الأمور غريبة

136
00:08:19,314 --> 00:08:23,772
ولماذا تكون غريبة؟ -
أقصد... كل ما حدث معنا -

137
00:08:24,231 --> 00:08:27,397
لقد تجاوزنا كل ذلك
أعدك بأن أعاملك كالآخرين

138
00:08:27,522 --> 00:08:31,023
بشكل مهني بالكامل -
حسناً، رائع! لنفعل هذا -

139
00:08:31,148 --> 00:08:32,439
حسناً

140
00:08:37,271 --> 00:08:39,898
لقد غيّرا ما اتفقنا عليه
ماذا كان عليّ أن أفعل؟

141
00:08:40,023 --> 00:08:42,106
كان عليك أن تبقى على الطاولة وتفاوض

142
00:08:42,231 --> 00:08:44,148
لا أن تذهب من دون استشارتي

143
00:08:44,271 --> 00:08:46,272
سنحصل على عروض أخرى -
وماذا إن لم يحدث هذا؟ -

144
00:08:46,397 --> 00:08:49,271
جون)، نحن في موقف حرج)
ما الخطوة التالية؟

145
00:08:49,355 --> 00:08:52,064
لا تضخمي الأمور
ستكون الأحوال على ما يرام

146
00:08:52,190 --> 00:08:55,522
أنا هادئة منذ أشهر
أنتظر أن تُخلصنا من هذه الورطة

147
00:08:55,647 --> 00:08:58,731
والآن عليّ أن أذهب لألبس فستان
وأذهب إلى افتتاح معرض ابنتي

148
00:08:58,856 --> 00:09:00,772
وأتظاهر بأنّ الأمور على ما يرام

149
00:09:00,939 --> 00:09:06,689
متى سأصاب بالذعر؟
وأغضب وأنفعل وأخرج غاضبة من الغرفة؟

150
00:09:06,814 --> 00:09:08,898
متى دوري؟

151
00:09:36,211 --> 00:09:38,503
كيف حال (كيون)؟ -
بخير -

152
00:09:39,545 --> 00:09:43,295
أمتأكد من أنّك موافق على هذا؟ -
في الواقع، لا -

153
00:09:43,712 --> 00:09:46,545
فأنا لا أطيقك -
أترين؟ أخبرتك -

154
00:09:46,712 --> 00:09:48,587
لكني أحب ابني

155
00:09:49,462 --> 00:09:51,712
وهو يستحق أمه وأباه

156
00:09:52,170 --> 00:09:54,087
وكيف سأعرف أنّك لن تهرب ثانيةً؟

157
00:09:54,170 --> 00:09:55,754
عليك أن تثقي بي

158
00:09:56,087 --> 00:09:58,295
مثلما عليّ أن أثق بأنّك تركتِ المخدرات

159
00:09:58,420 --> 00:10:00,962
لقد تركتها -
الأيام ستُظهر كل شيء -

160
00:10:01,920 --> 00:10:04,837
أنا و(كيون) بحاجة إلى المال
ونحن بيننا اتفاق

161
00:10:05,087 --> 00:10:09,337
ذا كراكد ماغ)، سأشتري نصيبك)
50 ألفاً

162
00:10:10,462 --> 00:10:11,795
اقبلي أو ارفضي

163
00:10:13,420 --> 00:10:16,295
حسناً، سنلتقيك هنا

164
00:10:20,462 --> 00:10:22,462
لا أصدق أنّك جعلتها توافق

165
00:10:22,920 --> 00:10:24,420
إنها تحب ابنها أيضاً

166
00:10:25,295 --> 00:10:27,754
هيّا، عليك أن تحزم أمتعتك

167
00:10:36,127 --> 00:10:38,628
مرحباً -
أشكرك على مقابلتي -

168
00:10:38,754 --> 00:10:40,754
تفاجأت برسالتك

169
00:10:44,295 --> 00:10:46,004
جون) لا يعرف أنّي هنا)

170
00:10:48,127 --> 00:10:50,462
إذن، أخبريني ثانيةً
أين ستكونين؟

171
00:10:50,587 --> 00:10:55,170
(في كل مكان، (بكين)، (شنغهاي
(هونغ كونغ)، (غوانغجو)

172
00:10:56,127 --> 00:10:59,962
أخبرتك بأنّك ستنجحين -
(شكراً، أو (شي شي -

173
00:11:02,962 --> 00:11:06,295
ثمة أمر آخر أخبرك به -
حسناً -

174
00:11:07,587 --> 00:11:09,628
كوين) سيكون في الرحلة)

175
00:11:10,920 --> 00:11:14,004
وكيف عرفتِ ذلك؟
ظننت أنكما لا تتحدثان

176
00:11:16,462 --> 00:11:19,837
نحن لا نتحدث
لكنه أجرى معي مقابلة اليوم

177
00:11:19,962 --> 00:11:22,837
لحظة، لحظة
هذا الشاب في مدينة (كانساس)؟

178
00:11:23,004 --> 00:11:25,127
(نعم، سيحل مكان (غيب

179
00:11:27,378 --> 00:11:31,128
إذن، هو مَن منحك الوظيفة؟ -
عملياً، نعم -

180
00:11:32,879 --> 00:11:35,962
ماذا؟ -
إنه يحاول أن يغريك -

181
00:11:36,087 --> 00:11:39,545
أو أنّي مؤهلة للوظيفة -
هذه سذاجة -

182
00:11:39,670 --> 00:11:41,004
من السذاجة أن أعتقد أنّي مؤهلة

183
00:11:41,127 --> 00:11:46,004
من السذاجة الاعتقاد بأنّ حقيقة تقبيله لك
وكونه منجذباً إليك لا علاقة لها باختيارك

184
00:11:46,127 --> 00:11:49,628
لقد تحدثنا في الأمر
قال إنّه سيتصرف باحتراف

185
00:11:49,754 --> 00:11:51,920
بالطبع سيقول ذلك
ماذا سيقول إذن؟

186
00:11:52,754 --> 00:11:54,545
سيأتي إلى افتتاح معرض (باي) الليلة

187
00:11:54,670 --> 00:11:57,337
أنتِ دعوته؟ -
!بالطبع لا -

188
00:11:57,462 --> 00:12:00,211
ميلودي) و(غيب) سيحضرانه معهما)

189
00:12:00,337 --> 00:12:03,837
حبيبي، الأمور على ما يرام -
نعم، إنها كذلك بالنسبة إليه -

190
00:12:03,962 --> 00:12:06,337
مينغو)، ليس هناك ما يقلق)

191
00:12:06,462 --> 00:12:09,378
وسأقبلك قبلات حارة أمامه طوال الليل

192
00:12:09,503 --> 00:12:12,628
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر
لأثبت لك أن لا شيء بيننا

193
00:12:12,754 --> 00:12:17,837
رائع! أتوق للقاء الشاب الذي قبّلك
!ثمّ عرض عليك وظيفة

194
00:12:18,462 --> 00:12:20,712
لكنّ الأمور على ما يرام

195
00:12:30,920 --> 00:12:34,378
"سأتبع قلبي إلى حيث يقودني"

196
00:12:34,920 --> 00:12:38,211
"سأملأ هذه الحياة بك وبي"

197
00:12:38,920 --> 00:12:42,712
"وأبني عالمنا بظلال من الحب"

198
00:12:42,879 --> 00:12:45,920
"سأزرع وردة وأراقبها وهي تكبر"

199
00:12:46,920 --> 00:12:50,170
"سنصنع لأنفسنا بيتاً سعيداً"

200
00:12:53,046 --> 00:12:54,670
!مذهل

201
00:12:55,087 --> 00:12:58,337
كيف حالك؟ -
بخير، شكراً لك -

202
00:12:58,462 --> 00:13:02,046
يا حلوتي، نحن فخورون جداً بك -
شكراً -

203
00:13:02,462 --> 00:13:05,587
أنا متوترة -
أتمزحين؟ سيكون رائعاً -

204
00:13:05,712 --> 00:13:07,295
بالتأكيد

205
00:13:07,712 --> 00:13:10,503
أين أمي؟ -
ستأتي -

206
00:13:14,545 --> 00:13:18,628
أعرف أنّ المحل ليس جديداً
لكن أقل بـ30%؟

207
00:13:18,754 --> 00:13:20,712
كلانا نعرف أنّ هذا ليس عدلاً

208
00:13:20,879 --> 00:13:25,420
افترضنا أن تكون هناك مفاوضات
وليس غضباً ووقفاً كاملاً للحديث

209
00:13:25,628 --> 00:13:30,462
حسناً، ما رأيك في هذا؟
20% مع فترة تعليق أقصر؟

210
00:13:31,128 --> 00:13:37,628
%إن قلتُ إنّي سأجعله يقبل بـ15
أيمكننا أن نوقف الحديث عن هذا؟

211
00:13:39,211 --> 00:13:40,628
أجل

212
00:13:44,087 --> 00:13:45,920
أجل -
(إذن، (مينغو -

213
00:13:46,046 --> 00:13:49,795
(هذا (كوين
(كوين)، هذا حبيبي (مينغو)

214
00:13:49,920 --> 00:13:51,503
سعيد بلقائك أخيراً

215
00:13:52,295 --> 00:13:56,211
سمعتُ أنّك بطل اللياقة والجاذبية
(في جزيرة (ساوث بادريه

216
00:13:56,337 --> 00:13:58,253
هل ستدافع عن لقبك العام القادم؟

217
00:13:59,004 --> 00:14:00,795
لعلي ذكرت ذلك

218
00:14:01,378 --> 00:14:05,545
إذن، أنت لا تستخدم لغة الإشارة
دافني) لَم تذكُر ذلك)

219
00:14:05,879 --> 00:14:11,087
بما أنّك تعمل مع الصم طوال اليوم
افترضت أن تأخذ دروساً

220
00:14:11,795 --> 00:14:15,295
في الواقع، كنت أفكر في عرض دروس
على الجميع في الفرقة

221
00:14:15,420 --> 00:14:16,879
هذه فكرة ممتازة

222
00:14:17,004 --> 00:14:19,545
!رباه
(تحريتُ حول رحلات المشي في (الصين

223
00:14:19,670 --> 00:14:22,503
"(هناك مكان يُدعى "أخدود (تايغار ليبينغ
أليس هذا رائعاً؟

224
00:14:22,628 --> 00:14:24,337
إنها رحلة مشي طولها 30 كيلومتراً تقريباً
لكني أعرف أنّك تقدرين عليها

225
00:14:24,462 --> 00:14:27,420
إنها كالآلة
(بالكاد استطعت مجاراتها في (المكسيك

226
00:14:27,545 --> 00:14:30,587
أعرف، فنحن نخرج لنركض معاً كل صباح

227
00:14:32,046 --> 00:14:33,879
سأذهب لأحضر مشروباً

228
00:14:34,087 --> 00:14:35,962
هل أحضر لكما شيئاً؟ -
لا -

229
00:14:36,087 --> 00:14:38,046
لا، شكراً

230
00:14:42,127 --> 00:14:44,170
إنه معجب بك بلا شك

231
00:14:50,732 --> 00:14:53,522
ماذا كنتِ تفعلين
في السنوات الثلاث الماضية؟

232
00:14:54,189 --> 00:14:56,147
حسناً، لنرَ

233
00:14:57,563 --> 00:15:00,480
كتبتُ مذكرات عن عملية التبديل
والتي تعرف عنها

234
00:15:00,605 --> 00:15:06,522
ثم كتبتُ رواية أدب مكشوف -
عرفتُ ذلك -

235
00:15:07,439 --> 00:15:09,189
(كنتُ في المكتبة في مطار (فيلادلفيا

236
00:15:09,314 --> 00:15:13,189
وبدأت أتباهى أمام الفتاة التي خلف النُضد
"أنا أعرفها، أنا أعرفها"

237
00:15:13,939 --> 00:15:16,356
بل إنّي قرأتها، إنها مفعمة بالحياة

238
00:15:19,106 --> 00:15:22,106
كدتُ أتواصل معك

239
00:15:24,356 --> 00:15:26,272
كان عليك أن تفعل

240
00:15:36,231 --> 00:15:40,022
"لا تعانقني وكأنّي سأرحل"

241
00:15:41,356 --> 00:15:44,939
"لا تنظر إليّ وكأنّي رحلت"

242
00:15:45,605 --> 00:15:50,563
"ففي نهاية المطاف"

243
00:15:51,814 --> 00:15:54,398
...جميعنا سنرحل" -
مرحباً، السيدة (بوث)؟ -

244
00:15:54,480 --> 00:15:56,231
نعم -
لقد أتيتِ -

245
00:15:57,106 --> 00:16:00,231
(أنا (باي كينيش -
سعيدة بلقائك -

246
00:16:01,064 --> 00:16:02,563
وأنا سعيدة بلقائك

247
00:16:02,689 --> 00:16:05,980
أتريدين أن تأخذيني في جولة؟ -
نعم، بالطبع، تفضلي -

248
00:16:06,147 --> 00:16:12,356
وفي نهاية المطاف في هذا العالم السخيف"
"وأسلوبه الجنوني

249
00:16:12,479 --> 00:16:14,147
"...جميعنا سنرحل"

250
00:16:14,272 --> 00:16:16,814
سعيدة بعودتك لقضاء العطلة الصيفية هنا

251
00:16:18,980 --> 00:16:21,314
أتعرف أين (ترافيس)؟

252
00:16:22,772 --> 00:16:24,563
ماذا يحدث بينكما؟

253
00:16:29,439 --> 00:16:31,106
(إنه يكنّ المشاعر لـ(باي

254
00:16:32,314 --> 00:16:33,689
إذن؟

255
00:16:35,356 --> 00:16:36,897
أنت تمزحين، صحيح؟

256
00:16:37,147 --> 00:16:38,980
لا رأي لك فيمَن تواعده

257
00:16:39,106 --> 00:16:40,814
أنا و(باي) بيننا ماضٍ طويل

258
00:16:40,939 --> 00:16:42,272
لكنك مضيت

259
00:16:42,398 --> 00:16:45,064
لا أصدق أنّك في صفه
أنا ابنك وليس هو

260
00:16:45,189 --> 00:16:46,605
انتظر، لا أحد يتحيز لأحد

261
00:16:46,730 --> 00:16:48,314
...تريدين أن نكون أخوين

262
00:16:48,439 --> 00:16:50,439
(لكنك لا تجدين مشكلة في أن يتودد لـ(باي

263
00:16:51,064 --> 00:16:52,563
كان يجب ألّا يخطر له الأمر

264
00:16:52,689 --> 00:16:55,605
هناك ملايين الفتيات في العالم
لماذا هي بالذات؟

265
00:16:58,398 --> 00:17:01,480
أدرك أنّ الأمر سيكون مؤلماً عليك

266
00:17:02,189 --> 00:17:04,980
...لكنك إن كنتَ تبالي بها

267
00:17:05,189 --> 00:17:07,479
وأنا أعرف أنّك كذلك

268
00:17:08,398 --> 00:17:10,064
عليك أن تنساها

269
00:17:20,605 --> 00:17:22,563
ما الذي ألهمك لرسم هذه اللوحات؟

270
00:17:23,022 --> 00:17:26,272
...حسناً، مررت في تجربة هذا العام

271
00:17:27,398 --> 00:17:30,106
تجربة شخصية
أصبحت فجأة عامة

272
00:17:30,231 --> 00:17:32,522
وأناس كثيرون كانت لديهم آراء حولها

273
00:17:32,647 --> 00:17:36,605
استخدموا لغة محكية ومكتوبة لتصنيفي

274
00:17:36,730 --> 00:17:39,855
ليُحددوا لي تجربتي

275
00:17:41,814 --> 00:17:43,398
ماذا يحدث؟

276
00:17:44,147 --> 00:17:46,398
(مرحباً (مات -
ماذا تفعلين هنا؟ -

277
00:17:46,480 --> 00:17:48,479
شخص من مكتبك قام بدعوتي

278
00:17:48,563 --> 00:17:52,439
إن فعلوا، فقد حدث سوء فهم
وأريد أن أعرف من اتصل بك

279
00:17:52,522 --> 00:17:54,814
(فتاة تدعى (جون كابرينيه

280
00:17:58,106 --> 00:18:02,314
لا بد أنها وكيلتي الإعلامية

281
00:18:04,479 --> 00:18:07,064
سأذهب لأشرب بعض النبيذ

282
00:18:08,980 --> 00:18:13,272
أنا آسفة، أعرف أنّ من المعتاد
دعوة ناقدين إلى الافتتاحات

283
00:18:13,398 --> 00:18:15,522
...وبما أنّك لم تحظَ بالفرصة لفعل ذلك

284
00:18:15,647 --> 00:18:17,772
أتدرين؟ لقد نلتُ كفايتي من هذا

285
00:18:17,897 --> 00:18:21,314
وافقتُ على التظاهر بأنّ هذا عرض حقيقي
ليُسر حبيبك

286
00:18:21,439 --> 00:18:25,563
لكنك حين تخاطرين بسمعتي
بدعوة زميلتي باستخدام اسمي

287
00:18:25,689 --> 00:18:30,522
انتظر، عرض حقيقي؟
هل قلتَ "حبيب"؟ أنا آسفة

288
00:18:30,647 --> 00:18:34,730
لا أعرف عمّ تتحدث -
الصالة مُستأجرة يا حلوتي -

289
00:18:34,855 --> 00:18:38,189
تكون لديّ فراغات بين العروض
فأسمح للناس أحياناً باستئجار الصالة

290
00:18:38,314 --> 00:18:43,980
حبيبك دفع لي 400 دولار لقاء هذه الأمسية
لم أرَ أعمالك إلّا الآن

291
00:18:44,772 --> 00:18:46,314
ليس لديّ حبيب

292
00:18:46,439 --> 00:18:47,980
(تريفور)

293
00:18:48,314 --> 00:18:49,689
(ترينتون)

294
00:18:50,272 --> 00:18:51,563
ترافيس)؟)

295
00:18:52,439 --> 00:18:53,730
أحسنتِ

296
00:19:01,441 --> 00:19:04,399
إليك الوثائق والأوراق الخاصة بالمقهى

297
00:19:04,525 --> 00:19:07,399
أرسلتُ إليك المال -
شكراً -

298
00:19:07,982 --> 00:19:11,607
بمجرد أن تستقرا سآتي للزيارة -
بالطبع -

299
00:19:12,607 --> 00:19:14,399
هذا ليس وداعاً

300
00:19:17,024 --> 00:19:21,358
ما زلتُ أتصور أول مرة رأيتك فيها
(تدخلين إلى (كراكد ماغ

301
00:19:21,732 --> 00:19:24,732
كنتُ قد كسرتُ الضوء الأمامي
لدراجتك النارية

302
00:19:25,441 --> 00:19:27,358
وجدتك في غاية الجمال

303
00:19:36,941 --> 00:19:38,274
!يا للهول

304
00:19:39,566 --> 00:19:40,982
هل أنت بخير؟ -
هل أصبت بأذى؟ -

305
00:19:41,107 --> 00:19:42,732
أنا بخير -
أين والدتك؟ -

306
00:19:42,857 --> 00:19:44,732
تسللتُ من النزل
عندما ذهبت لتدفع الفاتورة

307
00:19:44,857 --> 00:19:48,649
(قالت إنّي وإياك سنذهب معها إلى (أتلانتا
(وأردت أن أودع (ريجينا

308
00:19:48,774 --> 00:19:51,899
!حبيبي -
أنا أحب العيش هنا -

309
00:19:52,066 --> 00:19:54,607
لا أريد الذهاب -
وأنا أيضاً لا أريدك أن تذهب -

310
00:19:54,732 --> 00:19:57,732
لكنك الآن ستكون مع والديك الاثنين

311
00:19:58,774 --> 00:20:03,525
ويل)، اذهب وفتش غرفتك)
وتأكد من أنّي لم أنسى شيئاً تريده، أسرع

312
00:20:03,607 --> 00:20:05,107
!إيريك)، لا)

313
00:20:06,566 --> 00:20:07,857
أرجوك، لا تهرب، أرجوك

314
00:20:07,982 --> 00:20:09,316
لا أستطيع أن أربيه مع تلك المرأة

315
00:20:09,441 --> 00:20:11,441
إيريك)، اسمعني، إن هربت)
فلن ينتهي الأمر

316
00:20:11,566 --> 00:20:14,274
ستمضي بقية حياتك وأنت تشعر بالخوف

317
00:20:14,399 --> 00:20:16,274
تصالحتُ مع ذلك منذ مدة طويلة

318
00:20:16,399 --> 00:20:18,941
إن ذهبت فلن أراك ثانيةً

319
00:20:19,066 --> 00:20:21,274
أنا آسف -
حسناً يا أبي، أنا مستعد -

320
00:20:22,566 --> 00:20:24,024
أرجوك أعد النظر

321
00:20:28,358 --> 00:20:32,606
قولي ما تشائين لتتخلصي من هذا الموقف
اكذبي على لساني، افعلي أي شيء

322
00:20:34,066 --> 00:20:35,399
أنا أحبك

323
00:20:48,941 --> 00:20:51,566
أين (باي)؟ -
مرحباً -

324
00:20:52,066 --> 00:20:54,149
أتخيل أنها تقوم بجولات

325
00:20:55,525 --> 00:20:59,191
أهذا فستان جديد؟ -
نعم، ذهبت للتسوق -

326
00:20:59,316 --> 00:21:02,899
جيد، أنتِ تستحقين
أن تحسني مزاجك بالتسوق

327
00:21:03,899 --> 00:21:05,941
(وشربتُ مشروباً مع (كريغ تابي

328
00:21:07,941 --> 00:21:11,066
المعذرة؟ -
أردتُ التحدث عن الصفقة -

329
00:21:11,191 --> 00:21:14,441
ذهبتِ من دون علمي؟ -
أنا أتعامل مع الموقف -

330
00:21:15,441 --> 00:21:19,566
ذهبتِ وشربتِ مشروباً مع شاب يصغرك
بـ15 عاماً؟ بهذا الفستان؟

331
00:21:19,649 --> 00:21:21,566
هكذا تعاملتِ مع الموقف؟

332
00:21:21,732 --> 00:21:23,816
كلانا بحاجة إلى إتمام هذه الصفقة

333
00:21:23,941 --> 00:21:28,024
انظري في عينَيّ
وأخبريني بأنّ الموضوع متعلق بالصفقة فقط

334
00:21:31,441 --> 00:21:33,774
هذا ما ظننته

335
00:21:34,149 --> 00:21:36,774
ما هذا (كاثرين)؟ أزمة منتصف العمر؟

336
00:21:37,149 --> 00:21:40,607
أنتِ توشكين أن تصبحي جدة
!هذا محرج

337
00:21:41,899 --> 00:21:44,316
أتعرف ما هو غير المُحرج؟

338
00:21:44,649 --> 00:21:48,149
%اتفقنا على نسبة 15% بدلاً من 30

339
00:21:48,358 --> 00:21:51,857
تهانينا، ماذا كان عليك
أن تفعلي لإتمام ذلك؟

340
00:21:52,233 --> 00:21:53,566
تحدثنا فقط

341
00:21:54,399 --> 00:21:55,774
لكن أتدري؟ كان ذلك جميلاً

342
00:21:55,899 --> 00:21:58,690
كان من الجميل أن أجلس في حانة
...وأشرب مشروباً مع شاب وسيم

343
00:21:58,816 --> 00:22:03,982
دون التحدث عن الهارب
الذي يعيش في بيتنا وعن مشاكلنا المالية

344
00:22:04,525 --> 00:22:06,191
ذلك هو الزواج

345
00:22:06,774 --> 00:22:08,274
ماذا تريدين أن أقول؟

346
00:22:08,399 --> 00:22:11,441
أريدك أن تشكرني لأنّي أنقذتُنا

347
00:22:20,649 --> 00:22:23,566
مرحباً، أتستمتع بوقتك؟ -
نعم -

348
00:22:24,107 --> 00:22:28,233
"أعجبتني صورتك، "محبة الأموات الأحياء
بورتوريكية"؟"

349
00:22:28,982 --> 00:22:33,732
منحتني هذه الدورة التدريبية
لأنّي مؤهلة للوظيفة، صحيح؟

350
00:22:35,066 --> 00:22:38,483
أريد أن أوضح لك أنّ لديّ حبيب

351
00:22:38,816 --> 00:22:41,316
...كما أنّك ستكون مديري هناك و

352
00:22:42,024 --> 00:22:44,941
مررت في ذلك، إنها كارثة بمعنى الكلمة

353
00:22:45,274 --> 00:22:48,483
لكنّ الأمر ليس هكذا، صحيح؟

354
00:22:50,066 --> 00:22:51,816
ماذا يحدث هنا؟

355
00:22:52,690 --> 00:22:54,566
نحن نتحدث فقط

356
00:22:55,024 --> 00:22:57,358
رائع! سأنضم إليكما إذن

357
00:22:57,483 --> 00:23:00,525
نتحدث عن الرحلة
أحتاج إلى دقيقة

358
00:23:00,774 --> 00:23:04,316
نعم، ثمة صالة رياضية قريبة من هنا
ربما تُحضر مشروباً بروتينياً

359
00:23:04,441 --> 00:23:06,483
المعذرة؟ -
تخمين سريع -

360
00:23:06,606 --> 00:23:11,024
لعلها تبحث عن شيء عميق بعض الشيء
لعلها تبحث عن التعقيد

361
00:23:12,483 --> 00:23:15,941
رغم أنّي أرغب
في أن ألكمك في وجهك الآن

362
00:23:16,483 --> 00:23:19,774
الأمر مهم جداً بالنسبة إلى حبيبتي
لهذا، سأذهب

363
00:23:26,982 --> 00:23:29,606
لا أعتقد أنّ هذا سينجح -
ما هو؟ -

364
00:23:30,024 --> 00:23:31,358
(الصين)

365
00:23:31,483 --> 00:23:35,690
ستسحب العرض؟ -
الموقف أصبح... فوضوياً جداً -

366
00:23:36,066 --> 00:23:39,690
لا، لا، ليس فوضوياً
أريد أن أتولى الوظيفة

367
00:23:39,816 --> 00:23:43,607
(هذا كله لن يشكل مشكلة في (الصين -
لا أعرف بشأن ذلك -

368
00:23:43,816 --> 00:23:46,525
كوين)، كل ما قلته في المقابلة)
كان صحيحاً

369
00:23:46,607 --> 00:23:49,690
أنت تعرف أنّي أستطيع مساعدة هؤلاء الناس
أنا أعرف ما يمرون فيه

370
00:23:49,816 --> 00:23:53,066
أرجوك، دعني آتي وأقوم بالعمل

371
00:23:54,191 --> 00:23:55,606
آسف

372
00:24:03,941 --> 00:24:05,566
!مرحباً، تهانينا أيتها النجمة

373
00:24:05,649 --> 00:24:08,941
لماذا تظل تفعل هذا؟ -
ماذا؟ -

374
00:24:09,066 --> 00:24:14,316
أتعتقد أنّي فاشلة جداً
ولا أستطيع أن أفعل شيئاً لنفسي؟

375
00:24:16,774 --> 00:24:18,649
كان المفروض ألّا يخبرك

376
00:24:19,358 --> 00:24:24,024
أول عمولة لي كانت من سيدة
أرادت التقرب إليّ لتختطف ابنها

377
00:24:24,191 --> 00:24:29,857
والآن، أكتشف أنّ الخبير الوحيد
الذي صادق على أعمالي كان مدفوعاً له؟

378
00:24:29,982 --> 00:24:31,566
...أشعر بأنّي طفلة عمرها 5 سنوات

379
00:24:31,649 --> 00:24:36,233
اكتشفت للتو أنّ والديها دفعا للأطفال
!ليحضروا عيد ميلادها

380
00:24:37,024 --> 00:24:40,483
مررتِ في عام عصيب
أردت منحك ليلة رائعة

381
00:24:40,816 --> 00:24:45,024
لكني أريد أن أستحق ذلك
وإلّا، فلا معنى له

382
00:24:45,149 --> 00:24:49,566
ألا تفهم ذلك؟
لماذا تستمر في التدخل في حياتي؟

383
00:24:50,774 --> 00:24:53,149
(أعرف أنّ نيتك خيّرة، (ترافيس
أعرف هذا

384
00:24:53,274 --> 00:24:55,816
لكن عليك أن تتوقف
عليك ذلك

385
00:24:55,941 --> 00:24:59,066
لا أستطيع -
ماذا تعني بهذا؟ لماذا؟ -

386
00:24:59,233 --> 00:25:01,566
لأنّي أحبك

387
00:25:06,483 --> 00:25:08,107
!هذه سخافة

388
00:25:21,107 --> 00:25:23,233
أنت مشوش -
لستُ مشوشاً -

389
00:25:23,399 --> 00:25:27,274
لقد فُطر قلبينا في الوقت ذاته
كنّا تعيسين معاً

390
00:25:27,399 --> 00:25:30,606
ليس الأمر كذلك -
...وكنتُ أول شخص أخبرته -

391
00:25:30,690 --> 00:25:32,982
عن شيء مؤلم جداً حدث معك

392
00:25:33,107 --> 00:25:36,149
وأنا سعيدة لأنّك فعلت
...لكنّ ذلك لا يعني أننا

393
00:25:36,274 --> 00:25:37,606
ليس هذا أيضاً

394
00:25:37,690 --> 00:25:39,816
(ثم ابتعدنا كلانا عن (إيميت

395
00:25:39,982 --> 00:25:43,066
الأمر الذي كان صعباً، صعباً جداً

396
00:25:43,606 --> 00:25:46,732
...استيقظت ذات يوم وأدركت

397
00:25:46,857 --> 00:25:48,649
أنّي واقع في حبك

398
00:25:49,399 --> 00:25:51,149
لا يمكنك أن تكون كذلك

399
00:25:51,857 --> 00:25:58,149
عندما التقيتك أول مرة، وجدتك الثرية
الجميلة التي تسمع، من العائلة المثالية

400
00:25:58,274 --> 00:26:01,233
نقيضي في كل شيء
...لكن كلما تعرفت عليك أكثر

401
00:26:01,525 --> 00:26:02,899
وجدتَ أنّ ذلك كله غير حقيقي

402
00:26:03,024 --> 00:26:08,732
لا، إنه حقيقي، لكنك أكثر من ذلك
...أنتِ غريبة أطوار وشجاعة وذكية

403
00:26:08,857 --> 00:26:11,233
...ترافيس)، أنا في خضم)

404
00:26:11,899 --> 00:26:13,774
لن أنكر ذلك
افتتاح عرضي الفني المزيف

405
00:26:13,899 --> 00:26:16,566
أعرف أنّي أخفقت كثيراً مؤخراً

406
00:26:16,649 --> 00:26:22,525
وربما الآن بعد أن بحتُ لك، ربما أتوقف
(لكني أحبك، (باي

407
00:26:23,107 --> 00:26:24,816
حتى لو شعرتُ بذلك

408
00:26:25,816 --> 00:26:27,606
(لا يمكنني أن أفعل ذلك بـ(ماري بيث

409
00:26:27,690 --> 00:26:29,483
لقد قطعت علاقتها بي

410
00:26:29,606 --> 00:26:31,483
(إذن، لا يمكنني أن أفعل ذلك بـ(إيميت

411
00:26:31,606 --> 00:26:34,191
وعدته بألّا نعذب بعضنا البعض

412
00:26:34,316 --> 00:26:38,316
لا تتذرعي، وحدك تقررين مشاعرك تجاهي

413
00:26:38,483 --> 00:26:41,816
"...يبدو سلوكاً خاطئاً عندما أتظاهر"

414
00:26:43,690 --> 00:26:45,024
"بالحياء"

415
00:26:45,857 --> 00:26:49,857
"...يبدو شعوراً صائباً عندما أراك و"

416
00:26:51,191 --> 00:26:57,233
"...أبكي، أريد أن أشعر بحبك" -
لا تقولي إنّ هذا غير حقيقي -

417
00:26:57,399 --> 00:26:59,649
وجدتُ أخيراً الشخص المناسب

418
00:27:29,357 --> 00:27:31,397
ظننت أنّك غادرت

419
00:27:31,522 --> 00:27:36,154
...فعلت، خرجت في جولة
فكّرت قليلاً

420
00:27:41,949 --> 00:27:43,283
هل أنت بخير؟

421
00:27:44,991 --> 00:27:46,782
...أنا أجلس هنا

422
00:27:48,033 --> 00:27:51,366
أفكّر في كل ما حدث هذا العام

423
00:27:57,449 --> 00:27:59,325
هل لي بأن أحاول؟

424
00:28:02,366 --> 00:28:05,325
لم يتم قبولك في كلية الفنون

425
00:28:05,407 --> 00:28:08,407
...تلقيتِ اللوم على جناية لم ترتكبيها

426
00:28:09,158 --> 00:28:13,406
ومررتِ في استجواب
...في قضية اغتصاب من صديق

427
00:28:14,824 --> 00:28:18,325
...وهجرك حبيبك المعتوه

428
00:28:18,657 --> 00:28:21,616
الذي ظننتِ أنه سيقف إلى جانبك
في ظل أي شيء

429
00:28:24,407 --> 00:28:27,199
هذا كثير على أي شخص، أليس كذلك؟

430
00:28:28,782 --> 00:28:30,283
نعم

431
00:28:33,657 --> 00:28:36,406
ترافيس) استأجر لي صالة العرض)

432
00:28:36,741 --> 00:28:38,532
كان المعرض كله كذبة

433
00:28:43,529 --> 00:28:48,113
باي)، ستقيمين معرضاً فنياً ذات يوم)

434
00:28:48,866 --> 00:28:52,782
(في (نيويورك) أو (باريس
...(أو (مكسيكو سيتي) كما فعلت (فريدا

435
00:28:53,116 --> 00:28:55,949
ستصبحين فنانة كما تريدين

436
00:28:56,283 --> 00:28:57,741
ذات يوم

437
00:28:57,907 --> 00:29:01,116
لكن ليس الآن، الأمر يستغرق وقتاً

438
00:29:07,490 --> 00:29:10,283
ترافيس) يعتقد أنه يحبني)

439
00:29:12,074 --> 00:29:13,490
أعرف

440
00:29:14,782 --> 00:29:16,782
ما رأيك في ذلك؟

441
00:29:17,741 --> 00:29:20,949
لا أحب التفكير في أن تكوني على علاقة
بأي شخص

442
00:29:22,325 --> 00:29:24,241
لكنّ الأمر لا يتعلق بي

443
00:29:25,574 --> 00:29:27,907
يجب أن أتركك تعيشين حياتك

444
00:29:29,449 --> 00:29:31,325
حتى لو حدث هذا مع (ترافيس)؟

445
00:29:32,991 --> 00:29:35,325
إن كان هذا ما تريدينه

446
00:29:36,116 --> 00:29:38,574
أنا لا أعرف ماذا أريد

447
00:29:41,283 --> 00:29:42,907
وأنا فخورة جداً بك

448
00:29:44,199 --> 00:29:46,741
على كل ما تفعله هناك

449
00:29:48,283 --> 00:29:51,407
أنا أيضاً فخور بك -
"نم في سبات عميق" -

450
00:29:51,532 --> 00:29:53,741
"رغم الضجيج الذي يملأ رأسك"

451
00:29:53,866 --> 00:29:57,824
"فيما الشاشات تُصدر طقطقة وطنيناً وتتوهج"

452
00:29:57,949 --> 00:30:01,699
"أنا معك طوال اليوم، وسأظل معك"

453
00:30:06,782 --> 00:30:10,407
منذ بدأت علاقتنا
وأنت تراودك الشكوك حولها

454
00:30:10,532 --> 00:30:12,532
هذا غير صحيح -
في البداية أصدقاؤك -

455
00:30:12,657 --> 00:30:15,406
ثمّ موضوع الأصم والذي يسمع
...(ومنذ أن ذهبتِ إلى (المكسيك

456
00:30:15,467 --> 00:30:17,051
يستمر ذلك الشاب في الظهور

457
00:30:17,199 --> 00:30:20,366
أنا غير مهتمة به فقط
بل فيما يمثله

458
00:30:20,490 --> 00:30:25,449
إنه يرى العالم ويغيّر حياة الناس
إنه يعيش الحياة التي أريدها

459
00:30:25,574 --> 00:30:28,158
إذن، اذهبي وعيشيها -
!لقد طردني -

460
00:30:28,283 --> 00:30:31,406
إذن، اذهبي إلى (الصين) من دونه
لديك تذكرة طائرة

461
00:30:31,490 --> 00:30:34,241
لا يمكنك أن تقرأي الخريطة فقط
!بل تستطيعين كتابة واحدة جديدة

462
00:30:34,266 --> 00:30:37,891
اذهبي وحدك، حققي رغبتك في المغامرة

463
00:30:42,183 --> 00:30:43,766
سأفعل ذلك

464
00:30:44,641 --> 00:30:45,974
جيد

465
00:30:55,141 --> 00:31:02,891
لمعلوماتك، أنا لا أنظر إليك على
أنّك الشاب الذي يشرب مشروبات البروتين

466
00:31:03,390 --> 00:31:06,766
مينغو)، أنت أطيب شخص قابلته في حياتي)

467
00:31:07,724 --> 00:31:13,599
أنت الحبيب الوحيد
الذي تعلّم لغة الإشارة من أجلي

468
00:31:15,682 --> 00:31:19,807
لكني أرى أن نتريث هذا الصيف
ونرى ماذا سيحدث

469
00:31:20,099 --> 00:31:23,891
(مينغو) -
الصين) ستغيرك، أرى ذلك منذ الآن) -

470
00:31:24,016 --> 00:31:25,641
!وذلك رائع

471
00:31:26,225 --> 00:31:29,307
لا أريد أن أجبرك على شيء عندما تعودين

472
00:31:30,058 --> 00:31:34,307
دعينا نرى كيف ستكون مشاعرنا في الخريف
اتفقنا؟

473
00:31:37,058 --> 00:31:38,557
سأشتاق إليك

474
00:31:39,266 --> 00:31:41,058
وأنا أيضاً

475
00:31:44,307 --> 00:31:46,974
"إنه منتصف الليل في الحديقة"

476
00:31:47,306 --> 00:31:51,307
"وأنا أجدني وحدي"

477
00:32:00,349 --> 00:32:02,099
لَم أحضر ليلتك

478
00:32:03,225 --> 00:32:06,266
أتعرفين... ستكون هناك ليالٍ غيرها

479
00:32:12,058 --> 00:32:14,807
أعرف أنّي اتخذت قرارات سيئة

480
00:32:15,724 --> 00:32:17,682
أردت أن ينجح كل شيء

481
00:32:18,807 --> 00:32:21,349
اعتقدتُ أنه فرصتي الثانية

482
00:32:22,307 --> 00:32:27,432
اسمعيني، أنا الأخرى قمتُ بخيارات سيئة
فيما يتعلق بالحب

483
00:32:28,306 --> 00:32:32,849
سترينه في كل مكان لمدة طويلة جداً

484
00:32:34,432 --> 00:32:36,641
الأرجح أنّك ستحبينه إلى الأبد

485
00:32:37,933 --> 00:32:39,766
لكنّ الأمور تتحسن

486
00:32:40,641 --> 00:32:42,557
أؤكد لك هذا

487
00:32:43,557 --> 00:32:45,307
!أصغي إليك

488
00:32:47,058 --> 00:32:48,807
!فتاتي الناضجة

489
00:32:57,141 --> 00:33:00,099
اسمعيني، آسف إن بالغت في رد فعلي

490
00:33:00,225 --> 00:33:01,933
إن؟ -
مرحباً -

491
00:33:03,557 --> 00:33:06,474
أريدكما أن تعرفا أنّ الأمر انتهى

492
00:33:06,766 --> 00:33:09,933
إيريك) و(ويل) رحلا) -
غادرا؟ بهذه الصورة؟ -

493
00:33:10,058 --> 00:33:12,225
إلى أين ذهبا؟ -
إنها لا تعرف -

494
00:33:12,307 --> 00:33:14,891
لكنهما لن يكونا مشكلة بعد اليوم

495
00:33:15,766 --> 00:33:19,724
عزيزتي، أعرف أنّك حزينة
...لكن لم تكن هناك طريقة

496
00:33:20,266 --> 00:33:21,933
!الشرطة، ارفعوا أيديكم

497
00:33:26,183 --> 00:33:28,058
(لدينا مذكرة بالقبض على (ماركوس باكستون

498
00:33:28,183 --> 00:33:30,516
(المعروف باسم (إيريك بيشوب -
!يا للهول -

499
00:33:39,339 --> 00:33:41,840
تقتحمون بيتي وتكسرون الباب؟

500
00:33:41,965 --> 00:33:43,589
لدينا تصريح بالقبض على هارب

501
00:33:43,715 --> 00:33:46,214
علمنا أنه مُسلح ويعيش في بيتكم

502
00:33:46,339 --> 00:33:47,840
مَن قال إنه مسلح؟ طليقته؟

503
00:33:47,965 --> 00:33:52,048
!تقتحمون المكان بأسلحتكم
!لدينا أطفال، لدينا ابنة صمّاء

504
00:33:52,131 --> 00:33:55,172
دعني أطرح عليك سؤالاً
أتعرف مَن أنا؟

505
00:33:55,339 --> 00:33:58,256
أنا نائب سابق -
لا يهمني من تكون -

506
00:33:58,423 --> 00:34:00,381
إن كنتَ تأوي مجرماً يختطف قاصراً

507
00:34:00,506 --> 00:34:02,756
لم نكن نعرف شيئاً عن ماضيه -
هذا صحيح -

508
00:34:02,881 --> 00:34:04,923
أتدري؟ يكفي هذا
أريد أن أرى مذكرة التفتيش

509
00:34:05,048 --> 00:34:07,339
سيدي، لستُ بحاجة إلى مذكرة تفتيش
أحتاج فقط إلى مذكرة باعتقاله

510
00:34:07,464 --> 00:34:09,715
وإن لم تجلس، فسأقيدك

511
00:34:09,840 --> 00:34:13,214
ستقيدني بعد أن اقتحمت بيتي
وكسرت بابي؟

512
00:34:13,339 --> 00:34:14,673
سأتسبب في طردك -
(جون) -

513
00:34:14,798 --> 00:34:16,256
جون)، هذا لا يفيد بشيء)

514
00:34:16,381 --> 00:34:18,923
سيدي، ضع يديك خلف ظهرك -
ستعتقلني الآن؟ -

515
00:34:19,048 --> 00:34:21,256
بل أكبحك، فأنت غير متعاون

516
00:34:21,381 --> 00:34:23,589
ونعم، إن استمريت في هذا فسأعتقلك

517
00:34:23,715 --> 00:34:25,840
!هذا مثير للسخرية

518
00:34:27,715 --> 00:34:30,007
أبي، ماذا يحدث؟ -
عزيزتي، الأمور على ما يرام -

519
00:34:30,131 --> 00:34:32,131
اجلس، اهدأ

520
00:34:33,381 --> 00:34:35,339
سنقوم بعملنا وسينتهي كل شيء قريباً

521
00:34:35,464 --> 00:34:38,673
أمي، (توبي) أرسل رسالة
إنهما في المستشفى، سيولد الطفل

522
00:34:38,798 --> 00:34:42,339
يا للهول! أيها الشرطي
ولدي سيُرزق بطفل، أرجوك

523
00:34:42,798 --> 00:34:44,298
يمكنك الذهاب

524
00:34:44,464 --> 00:34:47,298
...شكراً، لكن -
اذهبي، سأتولى الأمر -

525
00:34:47,423 --> 00:34:49,965
سأبقيك مقيداً
حتى ننتهي من تفتيش المكان

526
00:34:50,088 --> 00:34:52,381
كاثرين)، افعلي شيئاً) -
أنا أفعل شيئاً -

527
00:34:52,506 --> 00:34:54,631
أنا ذاهبة إلى المستشفى

528
00:34:58,214 --> 00:35:03,214
شرطة في بيتنا، وقبّلت (ترافيس)؟
!يا لها من أمسية

529
00:35:03,381 --> 00:35:04,881
...و

530
00:35:05,256 --> 00:35:08,172
كانت قبلة رائعة

531
00:35:10,048 --> 00:35:13,589
إذن، أنتِ تفكرين في الأمر؟
عليك أن تفعلي، إنه أفضل شاب

532
00:35:13,840 --> 00:35:18,881
...أعرف هذا، لكن
دافني)، عقلي يدور الآن)

533
00:35:19,131 --> 00:35:21,548
...بالطبع، أنتِ بحاجة

534
00:35:24,089 --> 00:35:27,131
ماذا حدث؟ -
عليك أن تأتي معي -

535
00:35:28,131 --> 00:35:30,172
إلى (الصين)؟ -
نعم -

536
00:35:30,548 --> 00:35:34,381
أنتِ لم تذهبي إلى (لوس أنجلوس) بسببي
وكان عامك فظيعاً

537
00:35:35,089 --> 00:35:38,131
ستحضرين دفتر رسوماتك
وسنرى سور (الصين) العظيم

538
00:35:38,298 --> 00:35:41,464
ونأكل أطعمة جنونية
ستشعرين بالإلهام

539
00:35:42,089 --> 00:35:44,172
سنحظى أنا وأنتِ بالمغامرة

540
00:35:46,007 --> 00:35:47,631
الأختان المتبادلتان

541
00:35:49,589 --> 00:35:52,339
إذن، هلّا تأتين معي من فضلك

542
00:35:54,339 --> 00:35:59,007
هذه الآلات تدور دوماً"
"مثل الأنهار والساعات

543
00:35:59,089 --> 00:36:03,631
وهذه الإطارات لا تمل من الدوران"
"ترتفع وترتفع، تسير وتسير

544
00:36:03,756 --> 00:36:06,088
"وكل شخص ذاهب إلى مكان ما"

545
00:36:06,172 --> 00:36:08,548
"شيء ما يحدث دوماً" -
مرحباً -

546
00:36:09,506 --> 00:36:11,381
هل الأمور على ما يرام؟

547
00:36:14,089 --> 00:36:16,923
مرحباً -
لقد غادر رجال الشرطة -

548
00:36:17,048 --> 00:36:19,923
أيمكننا أن نراهم؟ -
نعم، تعالوا، بسرعة -

549
00:36:22,089 --> 00:36:24,172
"لا يمكنك أن تحس بالغد"

550
00:36:24,298 --> 00:36:26,339
"إن لَم ترَ اليوم"

551
00:36:26,464 --> 00:36:28,756
"رغم أنّك لن تعرف"

552
00:36:29,131 --> 00:36:30,464
هذا هو

553
00:36:32,423 --> 00:36:33,923
!(توبي)

554
00:36:40,923 --> 00:36:42,506
أتريد أن ترى جدك؟

555
00:36:46,089 --> 00:36:47,631
إليك

556
00:36:48,756 --> 00:36:51,423
هذا هو -
مرحباً أيها الرجل الصغير -

557
00:36:58,172 --> 00:37:00,089
إنه رائع

558
00:37:00,840 --> 00:37:04,381
رائع للغاية -
إنه كذلك بالتأكيد -

559
00:37:07,464 --> 00:37:09,088
مرحباً

560
00:37:13,965 --> 00:37:17,298
كنتِ محقة
...الزواج ليس ممتعاً دوماً لكن

561
00:37:19,423 --> 00:37:22,298
...أحياناً -
انظر إلينا يا عزيزي -

562
00:37:22,756 --> 00:37:24,214
نحن جدك وجدتك

563
00:37:25,548 --> 00:37:27,631
أتصدق ذلك؟ -
لا -

564
00:37:29,089 --> 00:37:32,298
(أتذكّر عندما كنّا هنا ورُزقنا بـ(توبي

565
00:37:33,923 --> 00:37:35,548
وأنا أيضاً

566
00:37:36,256 --> 00:37:40,423
"لن تعرف أبداً، لن تعرف أبداً"

567
00:37:40,589 --> 00:37:44,007
لا يمكنك أن تعانق النور"
"إن لم تلمس الظلام

568
00:37:44,089 --> 00:37:45,423
مرحباً -
نعم؟ -

569
00:37:45,840 --> 00:37:47,214
أيمكننا أن نراه؟

570
00:37:47,840 --> 00:37:49,881
تفضلي يا حلوتي

571
00:37:50,506 --> 00:37:53,131
نعم، أيها النعسان

572
00:37:57,381 --> 00:37:58,965
مرحباً أيها الصغير

573
00:38:00,715 --> 00:38:03,840
هل للطفل اسم؟ -
نعم -

574
00:38:05,464 --> 00:38:07,881
...نقدم إليكم

575
00:38:09,298 --> 00:38:11,256
(كارلتون سمرز كينيش)

576
00:38:11,506 --> 00:38:13,339
!اسم جميل -
!(كارلتون) -

577
00:38:14,756 --> 00:38:16,756
!هناك التقيتما

578
00:38:19,089 --> 00:38:22,506
كارلتون) الآن) -
كارلتون) إلى الأبد) -

579
00:38:24,131 --> 00:38:27,715
"لا يمكن أن تبقيا معاً، إن لم تفترقا"

580
00:38:27,840 --> 00:38:29,506
هل نلتقط صورة؟

581
00:38:30,089 --> 00:38:31,423
!الطفل

582
00:38:34,506 --> 00:38:35,840
!ابتسموا

583
00:38:36,423 --> 00:38:40,631
"لن تعرف أبداً"

584
00:38:40,756 --> 00:38:43,756
"لن تعرف أبداً"

585
00:38:45,007 --> 00:38:47,423
"لن تعرف أبداً"

586
00:38:50,214 --> 00:38:51,548
"بعد 10 أشهر"

587
00:38:51,673 --> 00:38:53,381
"(بكين، الصين)"

588
00:39:06,509 --> 00:39:09,509
أيمكنك أن تتكلمي بالإنجليزية؟
أنا أحاول التعلم

589
00:39:09,923 --> 00:39:13,214
نعم، هذه الفتاة كانت محاربة شرسة

590
00:39:13,923 --> 00:39:16,088
محار" شرسة؟" -
"محاربة" -

591
00:39:16,589 --> 00:39:19,548
"محاربة"، "محاربة شرسة"

592
00:39:28,089 --> 00:39:32,172
مرحباً، أيمكننا أن نتحدث لاحقاً؟
أنا أعدل بشرة أحدهم الآن

593
00:39:58,007 --> 00:40:00,673
المعذرة، لَم يرَ شعراً أحمر من قبل

594
00:40:00,798 --> 00:40:03,673
لا بأس، أنا معتادة على هذا

595
00:40:14,256 --> 00:40:15,798
(ديت جا جو)

596
00:40:17,048 --> 00:40:22,088
افركيه على الجرح 3 مرات في اليوم
عندما تغيّرين الضماد

597
00:40:22,298 --> 00:40:24,089
مع السلامة -
مع السلامة -

598
00:40:27,840 --> 00:40:30,673
هل أنتِ بخير؟ -
لا، علينا أن نعود إلى الوطن -

