﻿1
00:00:08,500 --> 00:00:12,416
"سابقاً في البرنامج" -
"ابتعد عن ابني" -

2
00:00:12,542 --> 00:00:13,875
"ماذا حدث؟"

3
00:00:14,041 --> 00:00:15,375
"تم إيقافي عن العمل"

4
00:00:15,792 --> 00:00:17,083
"(أقدم لك (ديبي"

5
00:00:18,083 --> 00:00:19,416
مرحباً

6
00:00:19,542 --> 00:00:20,875
"(غايب)"

7
00:00:20,999 --> 00:00:22,333
"آسفة لأنني لم أرد قط على رسائلك"

8
00:00:22,750 --> 00:00:25,041
الحصول على رقم امرأة
من زوجها السابق

9
00:00:25,166 --> 00:00:26,542
ربما ليس أفضل تصرف

10
00:00:26,667 --> 00:00:27,958
"طلب تقديمك يبدو رائعاً"

11
00:00:28,416 --> 00:00:30,333
كنت أفكر بشأن توسيع آفاقي

12
00:00:30,458 --> 00:00:32,083
حقاً؟ -
التقدم لبعض من المدارس -

13
00:00:32,208 --> 00:00:34,416
التي لديها برنامج تحضيري قوي للطب

14
00:00:35,333 --> 00:00:36,667
تحضيري للطب

15
00:00:36,958 --> 00:00:39,291
ضربتني قنبلة أخرى
(من قنابل (ساره لازار

16
00:00:39,416 --> 00:00:41,999
ليست هي مجدداً -
إنها تقاضيني لمنع نشر كتابي -

17
00:00:42,125 --> 00:00:44,542
ساره) لماذا تحاولين تخريب عملي؟)

18
00:00:44,667 --> 00:00:46,999
لم أختلق الأكاذيب بشأنك
ولتحل عليّ اللعنة

19
00:00:47,125 --> 00:00:49,583
إن لم أتخذ أي إجراء
بينما تختلقين أكاذيب بشأني

20
00:00:50,166 --> 00:00:53,166
هذه المدارس لديها أفضل
برامج تحضيرية للطب

21
00:00:53,792 --> 00:00:55,083
هذه قائمة رائعة

22
00:00:55,542 --> 00:00:59,250
وهذه هي تكاليف كل واحدة منها

23
00:01:00,834 --> 00:01:02,750
64000 دولار

24
00:01:05,375 --> 00:01:06,708
لكل عام

25
00:01:08,500 --> 00:01:09,834
لكل عام

26
00:01:11,583 --> 00:01:14,333
غالوديت) تبدو أفضل وأفضل) -
أعلم -

27
00:01:14,667 --> 00:01:17,166
هل أنا مجنونة لمجرد
التقدم إلى هذه المدارس؟

28
00:01:17,291 --> 00:01:19,500
لا، من الجيد أن تطمحي إلى ما هو أفضل

29
00:01:19,625 --> 00:01:21,915
...الجزء الصعب هو -
دفع تكاليفها -

30
00:01:24,583 --> 00:01:26,915
ادخرت بعض المال من أجلك

31
00:01:27,416 --> 00:01:31,916
لكن لأصدقك القول لا أعتقد أنه سيكفي
لتغطية تكاليف فصل دراسي واحد حتى

32
00:01:33,291 --> 00:01:35,458
أشعر بالسخافة -
لا تفعلي -

33
00:01:35,875 --> 00:01:39,041
هذا ما تريدينه
وسنجد طريقة

34
00:01:39,834 --> 00:01:41,125
لطالما فعلنا دائماً

35
00:01:43,750 --> 00:01:45,500
هذا جيد حقاً

36
00:01:45,915 --> 00:01:48,875
زوايا اللقطات والمونتاج
فنية جداً

37
00:01:50,083 --> 00:01:51,416
"شكراً"

38
00:01:59,542 --> 00:02:01,083
انتظر، مهلاً

39
00:02:01,916 --> 00:02:04,667
هل تعلم أمك أننا معاً مجدداً؟

40
00:02:05,333 --> 00:02:07,792
"لا، أخبرتها أننا ننهي فروضنا المنزلية"

41
00:02:07,915 --> 00:02:09,208
في ليلة جمعة؟

42
00:02:09,333 --> 00:02:10,667
"أتريدين إخبارها؟"

43
00:02:10,792 --> 00:02:14,041
ليس بعد، أحب التواري عن الأنظار

44
00:02:14,375 --> 00:02:22,333
ولا أعتقد أنها سترغب في وجودنا
هنا إذا علمت أننا ثنائي متحاب

45
00:02:22,583 --> 00:02:25,792
"...لماذا؟ لأنها ستظن أننا نفعل هذا"

46
00:02:26,708 --> 00:02:28,208
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

47
00:02:29,625 --> 00:02:30,916
يجب أن أذهب

48
00:02:31,041 --> 00:02:34,333
أبي يضيّق الخناق بشأن
موعد العودة إلى المنزل

49
00:02:34,458 --> 00:02:36,083
إلى أن أرفع علامتي في مادة التاريخ

50
00:02:44,333 --> 00:02:48,166
"أبي و(ديبي) سيقيمان حفل ترحيب غداً"

51
00:02:49,875 --> 00:02:51,166
...حفل ترحـ

52
00:02:51,291 --> 00:02:53,125
حفل ترحيب في المنزل الجديد

53
00:02:53,667 --> 00:02:55,416
"...من المفترض أن أذهب لكن"

54
00:02:56,166 --> 00:02:58,750
إنه والدك، هذا منزله الجديد

55
00:02:58,875 --> 00:03:03,834
كان يتهّرب من أيام السبت حين نكون"
"معاً، قد أتهّرب من حضور حفله

56
00:03:04,792 --> 00:03:07,750
حسناً، حسناً، يجب أن
أذهب، سأراسلك غداً

57
00:03:08,916 --> 00:03:10,250
"ليس بهذه السرعة"

58
00:03:14,667 --> 00:03:18,375
لا أحد يريد أن ينقل أبناءه"
"في منتصف عام التخرج

59
00:03:18,500 --> 00:03:20,083
"ليس نموذجياً"

60
00:03:20,583 --> 00:03:24,291
لكن لدينا مدرسة مستقلة"
"رائعة لابنيك الاثنين هنا

61
00:03:25,333 --> 00:03:26,667
"(اسمعي يا (ميلودي"

62
00:03:26,999 --> 00:03:28,958
"لا أفترض معرفتي لوضع عائلتك"

63
00:03:29,166 --> 00:03:34,125
لكن ما يمكنني قوله هو إنّ وظيفة"
"بمثل هذه الروعة لا تسنح كثيراً

64
00:03:34,625 --> 00:03:37,999
"و(ماديسون) مدينة رائعة"

65
00:03:38,125 --> 00:03:41,958
وبالطبع نعتقد أنك مثالية"
"لهذا المنصب

66
00:03:52,250 --> 00:03:53,583
"صباح الخير"

67
00:03:54,667 --> 00:03:57,708
ماذا عن لعب التنس لبعض الوقت
قبل تناول الغداء؟

68
00:03:57,834 --> 00:03:59,375
لا أستطيع

69
00:03:59,958 --> 00:04:02,041
(سأقابل (ساره لازار

70
00:04:05,792 --> 00:04:08,916
ما الذي تريده الآن؟ -
حقيقةً، أنا اتصلت بها -

71
00:04:09,041 --> 00:04:13,041
أريد إخبارها أنني سمعت ما يقلقها
بشأن الشخصية في كتابي

72
00:04:13,166 --> 00:04:14,750
المراسلة الرياضية الفاجرة

73
00:04:14,875 --> 00:04:17,416
التي تظن أنها هي
وكلانا يعلم أنها هي؟

74
00:04:17,542 --> 00:04:21,208
والتي حاولت أن أجعلها أكثر
نبلاً لكن (ليديا) منعت ذلك

75
00:04:21,834 --> 00:04:23,250
يمكنك القيام بهذا عبر الهاتف

76
00:04:24,792 --> 00:04:28,291
قد تردع محاميها
إذا استطاعت رؤية كم أنا آسفة

77
00:04:28,875 --> 00:04:30,958
أيمكنك إعطائي مضاد الحموضة هناك؟

78
00:04:31,125 --> 00:04:34,416
الوضع بهذا السوء؟ -
أجل، معدتي متشنجة للغاية -

79
00:04:36,416 --> 00:04:38,915
ظننت أن هذا الكتاب
كان من المفترض أن يكون ممتعاً

80
00:04:38,999 --> 00:04:43,750
ربما ستكون قراءته كذلك
لكن كتابته تسبّب لي قرحة

81
00:04:45,667 --> 00:04:47,750
ماديسون)، (ويسكونسن)؟)

82
00:04:48,291 --> 00:04:50,166
متى؟ -
قريباً -

83
00:04:50,375 --> 00:04:54,125
كانت تتحدث بشأن إخراج
إيميت) و(ترافيس) من المدرسة)

84
00:04:55,125 --> 00:04:57,083
لن يذهب (إيميت)، صحيح؟

85
00:04:57,333 --> 00:05:01,458
أقصد أنه سيبقى مع أبيه
كما لو كانت إحدى العطل الأسبوعية

86
00:05:01,792 --> 00:05:03,416
لا يبقى هناك في العطل الأسبوعية

87
00:05:03,542 --> 00:05:05,667
لكنه سيفعل إن اضطر إلى ذلك، صحيح؟

88
00:05:05,792 --> 00:05:07,708
أقصد بدلاً من الانتقال
إلى (ويسكونسن)؟

89
00:05:07,834 --> 00:05:10,041
يعيش (كامرون) مع حبيبته (ديبي) الآن

90
00:05:10,166 --> 00:05:13,416
لكنها لطيفة، صحيح؟
أراهن أنها لطيفة

91
00:05:13,834 --> 00:05:15,125
لم أقابلها قط

92
00:05:15,542 --> 00:05:16,875
حسناً حتى لو كانت ساحرة شريرة

93
00:05:16,958 --> 00:05:19,542
لم تبق سوى بضعة أشهر على التخرج

94
00:05:19,667 --> 00:05:22,166
يستطيع (إيميت) تولي هذا الأمر
حتى ذلك الحين، صحيح؟

95
00:05:27,834 --> 00:05:30,041
ما هي جائزة (ذا إمباوارينغ ساكسيس)؟

96
00:05:30,166 --> 00:05:35,041
إنها منحة دراسية للطلاب ذوي الاعاقة

97
00:05:35,166 --> 00:05:37,166
أبحث عن مساعدة لدفع تكاليف الكلية

98
00:05:37,291 --> 00:05:41,375
جيه) و(كي) في الجوار تماماً)

99
00:05:41,958 --> 00:05:43,291
إنهما يدفعان تكاليف كليتي

100
00:05:44,500 --> 00:05:46,792
لا يمكنني أن أطلب
منهما آلاف الدولارات

101
00:05:46,915 --> 00:05:49,291
لمَ لا؟ أنت ابنتهما أيضاً

102
00:05:49,667 --> 00:05:52,792
لقد اشتريا لك سيارة
في عيد مولدك، هل تذكرين؟

103
00:05:52,916 --> 00:05:57,416
أجل، السيارة شيء
لكن أربع سنوات من التعليم الجامعي؟

104
00:05:57,542 --> 00:06:02,083
هو الالتزام الأبوي التالي

105
00:06:02,542 --> 00:06:04,750
ربما رحلة سنة تخرّج إلى (كانكون) أولاً

106
00:06:05,999 --> 00:06:08,999
اسمعي (توبي) لن يستعمل أمواله للكلية

107
00:06:09,333 --> 00:06:12,958
وليس لأبدو كطفلة (باكنر) مدللة

108
00:06:13,083 --> 00:06:16,291
(لكن (جيه) و(كي
يمكنهما تولي هذا الأمر

109
00:06:17,792 --> 00:06:19,915
لا أشعر أنه من الصواب أن أطلب منهما

110
00:06:28,792 --> 00:06:30,999
مرحباً -
مرحباً -

111
00:06:31,625 --> 00:06:32,916
هل استلمت رسالتي؟

112
00:06:33,041 --> 00:06:35,834
"آسف، انشغلت، ما الأمر؟"

113
00:06:36,416 --> 00:06:37,750
ما خطبك؟

114
00:06:38,125 --> 00:06:40,915
فشلت في الحصول على بعض"
"تذاكر مباراة يوم غد لكرة للفوتبول

115
00:06:41,041 --> 00:06:43,375
"مباراة لاعبي الفوتبول الصم؟"

116
00:06:45,583 --> 00:06:48,375
ديريك)... (ديريك كولمان) أجل)

117
00:06:48,500 --> 00:06:50,708
"(إنه في المدينة ليلعب ضد فريق (تشيفس"

118
00:06:51,041 --> 00:06:52,916
قال لي أخي"
"إنه يمكنه أن يشتري لي تذاكر

119
00:06:53,166 --> 00:06:55,916
حسناً، ظننت أنك وأخوك
لا يتحدث أحدكما إلى الآخر

120
00:06:56,041 --> 00:06:59,500
هذا هو السبب لا يستطيع"
"أن يسدي إلي معروفاً حتى

121
00:07:03,125 --> 00:07:05,041
هل تريد القيام بشيء؟

122
00:07:05,333 --> 00:07:07,375
ربما بعد أن تنتهي نوبتك؟

123
00:07:09,083 --> 00:07:10,416
"هذا يبدو جيداً"

124
00:07:11,375 --> 00:07:12,708
سنجعل هذا يوماً جيداً

125
00:07:15,667 --> 00:07:18,792
"لماذا تريدين الذهاب إلى حفل أبي؟"

126
00:07:19,208 --> 00:07:22,333
أحب حفلات الترحيب هذه

127
00:07:23,583 --> 00:07:25,458
ألا تريد أن ترى منزلهما الجديد؟

128
00:07:25,667 --> 00:07:26,958
لا

129
00:07:27,416 --> 00:07:29,708
قد نقضي الكثير من الوقت هناك

130
00:07:29,916 --> 00:07:31,250
"أتمنى ألا نفعل"

131
00:07:31,875 --> 00:07:33,166
بحقك

132
00:07:33,958 --> 00:07:35,291
(إيميت)

133
00:07:35,416 --> 00:07:37,125
سيحب والدك أن يراك

134
00:07:37,250 --> 00:07:40,125
بالإضافة إلى أنني
...لم أقابل (ديبي) قط و

135
00:07:40,667 --> 00:07:45,500
أعتقد أنه ربما حان الوقت
لنخبر الجميع أننا عدنا معاً

136
00:07:45,999 --> 00:07:48,915
"ماذا حدث للبقاء متوارية عن الأنظار"

137
00:07:49,250 --> 00:07:50,583
غيرت رأيي

138
00:07:51,625 --> 00:07:53,750
"لا أريد أن أبقى طيلة وقت الحفل"

139
00:07:53,999 --> 00:07:56,375
لا بأس، حسناً ساعة واحدة

140
00:07:56,583 --> 00:07:57,915
"نصف ساعة"

141
00:07:58,375 --> 00:07:59,750
مرحى! نحن ذاهبان إلى حفل

142
00:08:01,041 --> 00:08:02,375
مرحباً

143
00:08:02,500 --> 00:08:03,834
مرحباً -
شكراً لمجيئك -

144
00:08:03,916 --> 00:08:05,250
حسناً، بدا الأمر خطراً -
إنه كذلك -

145
00:08:05,583 --> 00:08:09,667
لكن بطريقة جيدة، اجلسي -
...أجل، من فضلك اجلسي، إذاً -

146
00:08:09,916 --> 00:08:13,416
الجامعة أتت بسرعة للفتاتين
وكنت أنا و(كاثرين) نتحدث

147
00:08:13,915 --> 00:08:16,667
(نود دفع تكاليف كلية (دافني

148
00:08:17,708 --> 00:08:19,208
هل قالت شيئاً لكما؟

149
00:08:19,708 --> 00:08:21,500
لا -
لا، (باي) فعلت -

150
00:08:21,625 --> 00:08:24,708
(على ما يبدو أن (دافني
...لا تشعر بالارتياح للطلب منّا لهذا

151
00:08:25,750 --> 00:08:27,958
قبل كل شيء، شكراً لكما

152
00:08:28,916 --> 00:08:32,500
الأمر ليس مثل بطاقة ائتمان
أو دفع ثمن سيارتهما

153
00:08:32,625 --> 00:08:36,916
أعلم وسأكذب إن قلت
إنه لم يتم إغرائي

154
00:08:37,041 --> 00:08:38,375
!رائع

155
00:08:39,500 --> 00:08:40,834
هل هناك مشكلة؟

156
00:08:41,416 --> 00:08:43,375
ستذهب (دافني) إلى كلية
الطب التحضيرية الآن

157
00:08:43,500 --> 00:08:45,041
مما يعني 4 سنوات في الكلية

158
00:08:45,166 --> 00:08:47,041
بالإضافة إلى 4 سنوات
أخرى في كلية الطب

159
00:08:47,333 --> 00:08:49,875
نتحدث عن مئات الآلاف من الدولارات

160
00:08:50,667 --> 00:08:53,208
...إنه استثمار في مستقبلها لهذا -
اسمعي -

161
00:08:53,333 --> 00:08:56,083
مال كلية (توبي) قابع
هناك فحسب ولدينا أصول أخرى

162
00:08:56,208 --> 00:09:01,542
حسناً، إذاً يمكنكما تحمّل التكاليف
لا يزال هذا لا يعالج قلقي الآخر

163
00:09:02,041 --> 00:09:03,375
وما هو؟

164
00:09:05,333 --> 00:09:09,834
علّمت (دافني) أن الأمر إذا كان يستحق
الامتلاك فإنه يستحق المجهود والتضحية

165
00:09:09,916 --> 00:09:13,250
لكن إعطاءها شيكاً على بياض
لكليتها هو عكس ذلك

166
00:09:13,375 --> 00:09:15,083
من المفترض أن نقوم بإعالتها -
إنها ابنتنا -

167
00:09:15,208 --> 00:09:18,834
من المفترض أن نعلّمها
أن تكون مسؤولة عن نفسها

168
00:09:18,916 --> 00:09:22,375
(إذاً نحن ندلل (باي
بدفع تكاليف كليتها؟

169
00:09:26,250 --> 00:09:28,625
لو كان لديّ رأي، وهو ما ليس لديّ

170
00:09:29,208 --> 00:09:31,750
لكنت قلت أجل، قليلاً

171
00:09:32,750 --> 00:09:36,625
أعتقد أن أولادنا يفهمون
أنهم محظوظون لدفع تكاليف كلياتهم

172
00:09:36,750 --> 00:09:38,915
حسناً، أعتقد أن هذا
يصنع أولاد متواكلين

173
00:09:39,125 --> 00:09:41,999
لا أعتقد أنه ينبغي إعطاؤهم
إياه على طبق من فضة

174
00:09:42,125 --> 00:09:45,375
حسناً، نحن معجبان
(بالتزامك بمبادئك يا (ريجينا

175
00:09:45,500 --> 00:09:46,915
لكنك تتصرفين على نحو غير منطقي

176
00:09:49,625 --> 00:09:53,958
أقدّر العرض لكن على الأقل
بالنسبة إلى (دافني)، لا شكراً لكما

177
00:10:08,958 --> 00:10:10,291
حسناً

178
00:10:10,875 --> 00:10:12,875
إذاً قبل أن نذهب إلى المتحف

179
00:10:14,208 --> 00:10:19,583
كنت أتساءل إذا كنت تمانعين
(لو مررنا بحفل ترحيب (كامرون

180
00:10:20,166 --> 00:10:21,500
إنه على طريقنا

181
00:10:21,708 --> 00:10:23,500
"كامرون) زوجي السابق؟)"

182
00:10:23,625 --> 00:10:24,916
أجل

183
00:10:25,875 --> 00:10:27,583
"قام بدعوة (إيميت) ولم يدعُني"

184
00:10:27,708 --> 00:10:30,375
...لا، أنا أدعوك

185
00:10:31,583 --> 00:10:32,915
بصفتك مواعدتي

186
00:10:33,875 --> 00:10:36,125
"هذا ليس أمراً محرجاً على الإطلاق"

187
00:10:36,416 --> 00:10:37,750
لا، ليس كذلك

188
00:10:37,875 --> 00:10:39,166
ليس كذلك

189
00:10:39,291 --> 00:10:40,625
أعطاني رقمك، هل تذكرين؟

190
00:10:41,375 --> 00:10:44,667
بحقك، سندخل وأعطيه زجاجة نبيذ

191
00:10:44,792 --> 00:10:49,041
سنقول "ألواح نضد رائعة" ثم نخرج

192
00:10:50,667 --> 00:10:52,875
اسمعي، دائماً أذهب
إلى هذه المناسبات وحدي

193
00:10:53,291 --> 00:10:56,750
سيكون من الرائع أن أحظى
بشخص إضافي على سبيل التغيير

194
00:11:00,542 --> 00:11:03,625
شخص إضافي فائق الجمال

195
00:11:05,999 --> 00:11:07,333
رائع

196
00:11:13,875 --> 00:11:15,834
هل هناك مانع إن أتت (شيري) لاحقاً؟

197
00:11:15,916 --> 00:11:17,750
أريد القيام ببعض التحضيرات
لامتحان الجدارة

198
00:11:17,875 --> 00:11:20,416
بالتأكيد، هل تعلمين بشأن جائزة
كنساس لاتينا ميريت)؟)

199
00:11:20,542 --> 00:11:21,915
قيمتها 25000 دولار

200
00:11:21,999 --> 00:11:24,250
أجل، إنهم يجرون المقابلات
في جامعة (كارلتون) في عطلة الأسبوع هذه

201
00:11:24,375 --> 00:11:26,416
تقدمت، صحيح؟ -
لا -

202
00:11:27,125 --> 00:11:28,458
لمَ لا؟

203
00:11:28,750 --> 00:11:30,041
أمي -
أنت لاتينية -

204
00:11:30,291 --> 00:11:31,708
لأن هذه هي الثقافة التي تربيت فيها

205
00:11:32,708 --> 00:11:34,999
حسناً، فات الأوان الآن -
لا أدري -

206
00:11:35,333 --> 00:11:37,333
من يشرف على المقابلات في الجامعة؟

207
00:11:37,500 --> 00:11:39,166
(الآنسة (سامرز -
هل تسمع؟ -

208
00:11:39,291 --> 00:11:40,999
أجل -
سأتصل بها -

209
00:11:41,375 --> 00:11:43,416
إذا حصلت على مقابلة
أعلم أنني يمكنني الفوز بها

210
00:11:43,583 --> 00:11:44,915
لنر

211
00:11:57,625 --> 00:12:01,250
كم تسرني رؤيتك -
"مسرور لأنك استطعت المجيء" -

212
00:12:05,375 --> 00:12:07,333
"تهانيّ، منزل رائع"

213
00:12:08,916 --> 00:12:11,083
!(مرحباً (غايب)، (ميلودي

214
00:12:11,500 --> 00:12:12,834
!يا لها من مفاجأة

215
00:12:14,625 --> 00:12:16,166
هل رأيت من أيضاً هنا؟

216
00:12:19,583 --> 00:12:20,999
أليس هذان الاثنان جميلين جداً؟

217
00:12:22,792 --> 00:12:24,250
مسرورة جداً من مجيئك

218
00:12:25,291 --> 00:12:27,500
هذه من أجلكما

219
00:12:28,250 --> 00:12:30,625
(أفضل زجاجة نبيذ في (سيفين إليفين

220
00:12:31,416 --> 00:12:33,291
"سنحتفظ بها لمناسبة خاصة"

221
00:12:34,708 --> 00:12:36,250
"المشرب هناك"

222
00:12:36,375 --> 00:12:39,500
"احظيا ببعض الطعام واسترخيا"

223
00:12:41,166 --> 00:12:42,500
استمتعا بالحفل

224
00:12:44,915 --> 00:12:46,208
مرحباً

225
00:12:47,375 --> 00:12:50,333
(أنا (غايب -
(يسعدني لقاؤك أنا (باي -

226
00:12:51,875 --> 00:12:53,166
"إنها حبيبتي"

227
00:12:54,750 --> 00:12:56,041
ارتبطنا مجدداً

228
00:12:56,291 --> 00:12:57,625
"لمَ لم تخبرني؟"

229
00:13:01,625 --> 00:13:02,916
أترغبين في شراب؟

230
00:13:04,250 --> 00:13:05,792
إذا كنت منزعجة فيمكننا المغادرة

231
00:13:05,915 --> 00:13:08,375
"لا بأس، ليس بالسوء الذي توقعته"

232
00:13:08,500 --> 00:13:09,834
حسناً

233
00:13:09,916 --> 00:13:13,041
هل خضعت (ديبي) لعملية"
"تكبير صدر؟

234
00:13:13,166 --> 00:13:14,500
"...فهي تبدو"

235
00:13:17,834 --> 00:13:19,333
سأحتاج إلى إلقاء نظرة أخرى

236
00:13:23,625 --> 00:13:24,916
أأنت جاهز؟

237
00:13:25,083 --> 00:13:26,416
خمن إلى أين سنذهب

238
00:13:28,250 --> 00:13:31,792
أتعلم، مطعم الشواء ذاك
الذي تحبه كثيراً؟

239
00:13:32,250 --> 00:13:33,583
"مطعم (ألاباما آلز)؟"

240
00:13:33,708 --> 00:13:35,708
أجل، وخمن من سيكون هناك

241
00:13:37,500 --> 00:13:38,834
(ديريك)

242
00:13:40,667 --> 00:13:42,792
"ديريك كولمان)؟)"

243
00:13:42,958 --> 00:13:44,291
أجل

244
00:13:44,542 --> 00:13:45,875
"كيف تعلمين؟"

245
00:13:45,958 --> 00:13:47,291
(قال ذلك على موقع (تويتر

246
00:13:47,416 --> 00:13:50,458
قال إنه يتوق تماماً إلى بعض شواء
(مدينة (كنساس) من مطعم (آلز

247
00:13:50,875 --> 00:13:52,250
مستحيل -
أجل -

248
00:13:52,750 --> 00:13:55,041
"هل يمكننا المرور بالمنزل لأحضر قميصي؟"

249
00:13:55,166 --> 00:13:56,500
أجل بالتأكيد

250
00:13:56,916 --> 00:13:58,916
"لديّ أفضل حبيبة في العالم"

251
00:14:00,416 --> 00:14:03,416
لم أظن قط أنني سأحبه
لكنه ممتع كثيراً

252
00:14:03,542 --> 00:14:06,500
أتركبين الدراجات مع (كامرون)؟ -
...حاول جعلي أركب دراجة لكن -

253
00:14:06,625 --> 00:14:07,916
يجب أن تفعلا هذا

254
00:14:08,333 --> 00:14:12,333
في الواقع، يجب أن نركب الدراجات
معاً، أليس كذلك يا (إيميت)؟

255
00:14:12,500 --> 00:14:15,041
أقصد، ليس على الدراجة نفسها

256
00:14:15,500 --> 00:14:17,625
أعتقد أنني سأكون متوترة جداً
مما يمنعني من الاستمتاع بذلك

257
00:14:17,750 --> 00:14:19,667
حسناً، يمكننا القيام بشيء آخر

258
00:14:20,083 --> 00:14:22,999
ليلة لعب
(إيميت) يحب لعبة (مونوبولي)

259
00:14:23,291 --> 00:14:26,083
يمكننا أن نطلب بعض الطعام الجاهز

260
00:14:26,208 --> 00:14:29,500
نغير الفريقين -
الآن هذا يبدو ممتعاً -

261
00:14:30,166 --> 00:14:32,041
حسناً، ما رأيكما في الأربعاء القادم؟

262
00:14:32,166 --> 00:14:33,834
هل أنتما متفرغان في ذلك الوقت؟ -
(سأتحقق مع (كام -

263
00:14:36,125 --> 00:14:38,792
حسناً رائع، كان ذلك ممتعاً جداً

264
00:14:38,915 --> 00:14:40,208
هل أنتما مغادران بالفعل؟

265
00:14:40,583 --> 00:14:42,166
"نحن ذاهبان لمشاهدة فيلم"

266
00:14:42,291 --> 00:14:46,208
أتعلمان أمراً؟ انتظرا ثانية
واحدة فحسب، لا تغادرا

267
00:14:47,915 --> 00:14:49,625
"لا أريدك أن تشعري أنه تم نصب كمين لك"

268
00:14:50,416 --> 00:14:51,750
"نصب كمين؟"

269
00:14:51,875 --> 00:14:53,166
"...أجل حين خططنا للحفل"

270
00:14:53,458 --> 00:14:54,792
الولدان مغادران يجب
أن نفعل هذا الآن

271
00:14:56,083 --> 00:14:57,416
"أنا آسف"

272
00:14:57,750 --> 00:14:59,041
"لم نكن نعلم أنك قادمة"

273
00:15:00,625 --> 00:15:02,916
أرجو المعذرة جميعاً

274
00:15:03,542 --> 00:15:05,250
هلّا تولونني انتباهكم من فضلكم

275
00:15:06,125 --> 00:15:08,250
نريد أن نشكركم جميعاً
للمجيء إلى هنا اليوم

276
00:15:08,375 --> 00:15:10,250
لمساعدتنا على الاحتفال بمنزلنا الجديد

277
00:15:10,915 --> 00:15:13,915
وبما أنكم موجودون جميعاً هنا

278
00:15:15,375 --> 00:15:17,958
فإننا أيضاً قد نتزوج

279
00:15:18,708 --> 00:15:21,291
!مفاجأة
سنتزوج الآن

280
00:15:21,583 --> 00:15:25,291
رائع -
أجل، أجل -

281
00:15:28,542 --> 00:15:30,999
أعتقد أنه كان ينبغي أن
نغادر بعد مرور نصف ساعة

282
00:15:39,458 --> 00:15:40,792
كرر ورائي

283
00:15:41,291 --> 00:15:43,375
...(أنا (كامرون) أتخذك يا (ديبي

284
00:15:43,708 --> 00:15:46,875
"أقسم إنني لم أكن أعلم بشأن هذا"

285
00:15:47,250 --> 00:15:48,750
"أصدقك"

286
00:15:49,708 --> 00:15:51,125
"يا إلهي، إنني أرتدي لوناً أبيض"

287
00:15:51,583 --> 00:15:53,583
ومشاركة كل ما سيأتي

288
00:15:57,291 --> 00:15:59,750
"لأتلقى وألهم" -
"هل أنت بخير؟" -

289
00:16:00,083 --> 00:16:03,416
"وأن أستجيب بكل كياني"

290
00:16:08,375 --> 00:16:10,792
تبدو لطيفة حقاً

291
00:16:16,458 --> 00:16:17,915
سيداتي وسادتي

292
00:16:18,083 --> 00:16:21,041
(العروسان، (كامرون) و(ديبي

293
00:16:34,083 --> 00:16:36,875
لهذا تحدثت مع المحررة
حول تعميق شخصية المراسلة الرياضية

294
00:16:36,958 --> 00:16:38,458
وجعل دوافعها أكثر تعقيداً

295
00:16:38,625 --> 00:16:40,999
اسمعي، قمت حتى باقتراح
جعل الشخصية رجلاً

296
00:16:41,333 --> 00:16:46,083
لاعب بايسبول فاشل لم يصل قط
إلى الفرق المحترفة لكنها لم تسمح لي

297
00:16:46,208 --> 00:16:48,333
إذاً اسم من سيكون في مقدمة
الكتاب؟ اسمك أم اسمها؟

298
00:16:48,458 --> 00:16:50,583
تبدو عنيدة جداً -
إنها تتسلط عليك -

299
00:16:50,708 --> 00:16:52,625
(ساره) -
اسمعي، إنها سمعتي -

300
00:16:52,750 --> 00:16:55,583
أسمعك لكنني حاولت حقاً

301
00:16:57,083 --> 00:16:58,416
حسناً

302
00:17:00,708 --> 00:17:03,542
إذاً ستستمرين في دعواك القضائية؟ -
...هذا يعتمد -

303
00:17:03,999 --> 00:17:06,375
على رد فعلك
على ما أوشك إخبارك به

304
00:17:06,999 --> 00:17:10,250
هناك فيلم تلفزيوني يتم تصويره
بناءً على كتابي عن تبديل ابنتيك

305
00:17:10,375 --> 00:17:12,792
فيلم عن عائلتي؟ -
ليس بالضبط -

306
00:17:12,915 --> 00:17:15,375
إنه خيال مستوحى من كتابي

307
00:17:15,875 --> 00:17:19,542
انتظري، هل تم تصويره؟ -
ليس بعد لكن يوجد سيناريو -

308
00:17:19,750 --> 00:17:21,041
أريد أن أريك إياه

309
00:17:22,125 --> 00:17:23,458
من سيؤدي دور شخصيتي؟

310
00:17:25,333 --> 00:17:27,291
أريد أن أطرح السؤال نفسه

311
00:17:29,125 --> 00:17:31,041
اعتبري الدعوى القضائية تم إسقاطها

312
00:17:33,041 --> 00:17:34,375
شكراً لك

313
00:17:36,708 --> 00:17:39,834
إذاً هل تظنين حقاً
أنني اسمح لمحررتي باستغلالي؟

314
00:17:39,916 --> 00:17:43,041
أنت كاتبة جديدة، وهذا خطأ
يرتكبه الجميع حين يبدأون

315
00:17:43,166 --> 00:17:47,125
تشعرين بأنك محظوظة لأن لديك
عقد ولهذا تخشين إثارة المشكلات

316
00:17:47,250 --> 00:17:51,750
لكن من وحي خبرتي،أظنهم يحترمونك
أكثر حين تكون لك وجهة نظر

317
00:17:52,250 --> 00:17:54,041
تعلمين الأفضل لكتابك

318
00:17:54,208 --> 00:17:56,208
يعيش المرء ويموت بخياراته الخاصة

319
00:17:59,750 --> 00:18:01,625
أعتقد أنه يمكنك رؤية
أن لدي رأياً قوياً بشأن هذا

320
00:18:03,625 --> 00:18:06,416
هل ستبقين مكانك بينما أتصل بها؟

321
00:18:08,125 --> 00:18:09,458
أجل بالتأكيد

322
00:18:09,792 --> 00:18:11,291
دي) هل أنت متأكدة؟)

323
00:18:11,500 --> 00:18:15,416
أجل، حساس تعني عاطفي جداً

324
00:18:15,834 --> 00:18:17,625
أتمنى لو كان هذا الاختبار
كله مادة رياضيات

325
00:18:17,750 --> 00:18:20,500
أجل، أنا أيضاً -
أتريدين توقيت الاختبار؟ -

326
00:18:20,708 --> 00:18:22,915
لا أستطيع، لا بد من أن أكون
في جامعة (كارلتون) بعد ساعة

327
00:18:22,999 --> 00:18:24,542
في يوم سبت؟ لماذا؟

328
00:18:24,875 --> 00:18:27,915
ستجرى لي مقابلة من أجل
(جائزة (كنساس لاتينا ميريت

329
00:18:27,999 --> 00:18:31,916
اعذريني، أنت لست لاتينية -
(شهرتي هي (فاسكيز -

330
00:18:32,083 --> 00:18:34,416
(لكن من المفترض أنك من عائلة (كينيش
مثل (توبي) صحيح؟

331
00:18:34,542 --> 00:18:36,834
حسناً لم أعرف هذا لمدة 16 عاماً

332
00:18:36,916 --> 00:18:40,291
نشأت بورتوريكية مع أم بورتوريكية
واسم بورتوريكي

333
00:18:40,458 --> 00:18:42,625
لكن حين ينظر إليك الناس
يرون فتاة بيضاء

334
00:18:42,792 --> 00:18:45,291
(ليس في (إيست ريفرسايد
يعرفني الناس هناك

335
00:18:45,500 --> 00:18:49,333
لكن في باقي العالم إذا تجولت
في متجر مرتدية معطفاً كبيراً

336
00:18:49,458 --> 00:18:53,667
وفتاة ما ذات شعر أسود وبشرة داكنة
تتجول في متجر بمعطف كبير

337
00:18:53,834 --> 00:18:57,125
لن يتتبعك 10 بائعين بل سيتتبعونها هي

338
00:18:57,250 --> 00:19:01,208
لكن هذا بشأن لون البشرة
ليس بشأن كوني لاتينية

339
00:19:01,333 --> 00:19:04,291
بعض اللاتينيات شقراوات
وبعضهن لديهن شعر أحمر

340
00:19:04,416 --> 00:19:06,625
لكن ما أقوله هو إنك لست هكذا حتى

341
00:19:06,750 --> 00:19:08,041
أنت لست لاتينية

342
00:19:08,792 --> 00:19:10,250
وفقاً لمن؟

343
00:19:12,375 --> 00:19:13,708
ما الذي تريدينني أن أقوله؟

344
00:19:15,583 --> 00:19:18,208
لو كنت مكاني
هل كنت ستتقدمين للمنحة الدراسية؟

345
00:19:18,333 --> 00:19:20,416
أجل، لأنني أحتاج إلى كل الفرص
التي يمكنني الحصول عليها

346
00:19:20,667 --> 00:19:23,915
أبوك عضو في مجلس الشيوخ الأمريكي
(وتعيشين في (ميشين هيلز

347
00:19:24,333 --> 00:19:27,041
ما الفرص التي تحتاجين إليها؟ -
لكن هذا لا يمثلني -

348
00:19:27,166 --> 00:19:29,625
ميشين هيلز) فتاة بيضاء غنية)

349
00:19:29,875 --> 00:19:32,125
هذه ليست حقيقتي، ليس من الداخل

350
00:19:33,291 --> 00:19:36,583
...حتى لو كان كذلك
هذا ما كان يجب أن أكونه

351
00:19:38,875 --> 00:19:40,333
إذاً افعلي ما أنت مضطرة إلى فعله

352
00:19:58,750 --> 00:20:00,041
وجدت سرنا

353
00:20:00,166 --> 00:20:04,416
كنت فحسب أبحث عن الحمّام -
في الجانب الآخر من الرواق -

354
00:20:05,458 --> 00:20:09,458
...إذاً أنت -
أربعة أشهر -

355
00:20:10,416 --> 00:20:12,750
عجبا! أنتما مليئان بالمفاجآت اليوم

356
00:20:14,708 --> 00:20:18,291
تهانيّ -
شكراً لك، نحن متحمسان للغاية -

357
00:20:18,583 --> 00:20:19,915
(سأذهب للعثور على (إيميت

358
00:20:20,125 --> 00:20:21,750
أرجوك لا تخبريه

359
00:20:23,625 --> 00:20:24,916
يريد (كامرون) إخباره

360
00:20:27,915 --> 00:20:29,208
بالطبع

361
00:20:35,375 --> 00:20:36,875
الشخصيات تتطور

362
00:20:37,500 --> 00:20:40,792
وتتطور الشخصيات حسب تطور القصة

363
00:20:41,166 --> 00:20:42,915
إلى الأفضل في رأيي

364
00:20:43,416 --> 00:20:44,750
أنت الكاتبة

365
00:20:45,542 --> 00:20:49,375
أجل... أفهم، لكن أنا الكاتبة

366
00:20:49,500 --> 00:20:53,041
وأريد أن أحظى بالحرية
في رواية القصة وإجراء التعديلات

367
00:20:53,166 --> 00:20:55,375
لا يمكنك أن تعرّضي
نزاهتك الفنية للخطر

368
00:20:55,500 --> 00:20:58,792
ليديا) أريد أن أبيع)
الكثير من الكتب أيضاً

369
00:20:58,915 --> 00:21:02,834
لكنني لا أريد أن أعرّض
نزاهتي الفنية للخطر لأفعل هذا

370
00:21:03,291 --> 00:21:04,625
رائع

371
00:21:04,999 --> 00:21:06,416
حسناً، لا بأس

372
00:21:06,999 --> 00:21:10,083
إذا كنت تعتقدين أنه يمكنك العثور
على زوجة لاعب بايسبول أخرى

373
00:21:10,208 --> 00:21:12,458
يمكنها كتابة هذا الكتاب، فتفضلي

374
00:21:12,583 --> 00:21:14,792
لا، لا، لا، لا

375
00:21:15,667 --> 00:21:19,667
حسناً... أنت أيضاً

376
00:21:21,416 --> 00:21:22,750
إلى اللقاء

377
00:21:24,250 --> 00:21:25,583
ماذا قالت؟

378
00:21:25,708 --> 00:21:28,333
لقد وافقت -
حقاً؟ -

379
00:21:29,916 --> 00:21:31,750
ظننت بالتأكيد أنه تم طردك

380
00:21:31,875 --> 00:21:33,542
قالت إنها رأت وجهة نظري

381
00:21:33,916 --> 00:21:35,583
أديت الدور بشكل جيد

382
00:21:35,708 --> 00:21:36,999
كان شعور ذلك رائعاً

383
00:21:37,375 --> 00:21:38,708
دعيني أقدم لك شراباً

384
00:21:38,915 --> 00:21:40,667
لا، دعيني أنا أقدم لك شراباً -
حسناً اتفقنا -

385
00:21:42,667 --> 00:21:45,708
(مرحباً آنسة (سامرز -
دافني) إضافتنا المتأخرة) -

386
00:21:46,375 --> 00:21:47,708
شكراً على مساعدتك

387
00:21:48,083 --> 00:21:51,708
لأننا أضفناك في الدقائق الأخيرة
سأكون مترجمتك في المقابلة

388
00:21:51,915 --> 00:21:54,583
حسناً، لا بأس لا أحتاج إلى مترجمة

389
00:21:54,708 --> 00:21:55,999
هل أنت متأكدة؟

390
00:21:56,125 --> 00:21:57,916
حسناً، إذا غيرت رأيك فسأكون هنا

391
00:21:58,333 --> 00:21:59,667
شكراً

392
00:22:00,083 --> 00:22:01,416
فاسكيز) صحيح؟)

393
00:22:01,542 --> 00:22:02,875
تفضلي بالجلوس

394
00:22:02,958 --> 00:22:04,291
إنها متأخرة قليلاً -
شكراً -

395
00:22:22,041 --> 00:22:23,375
"شواء"

396
00:22:23,542 --> 00:22:24,875
"نقانق"

397
00:22:26,708 --> 00:22:29,958
لم يقم بتغريد أي شيء
لكن قد يكون التمرين قد طال وقته

398
00:22:30,250 --> 00:22:33,291
"إنها جولة يوم فحسب قبل المباراة"

399
00:22:33,416 --> 00:22:37,250
كيف يسير هذا الأمر، أن يلعب
في الاتحاد الوطني للفوتبول؟

400
00:22:37,375 --> 00:22:41,834
كيف يعرف الإشارات
والصفارات وتلك الأشياء؟

401
00:22:41,916 --> 00:22:47,166
زملاؤه في الفريق يساعدونه، الظهير"
"الربعي يخرج واقي فمه ليقرأ له شفتيه

402
00:22:48,041 --> 00:22:49,375
هذا رائع جداً

403
00:22:49,792 --> 00:22:51,083
"وكان لديه والدان مذهلان"

404
00:22:51,416 --> 00:22:54,375
"...حين بدأ اللعب"

405
00:22:54,500 --> 00:22:59,250
سماعتاه كانتا تتعطلان بسبب"
"العرق لهذا قصّت أمه جوربها الطويل

406
00:22:59,500 --> 00:23:00,834
جوربها الطويل؟

407
00:23:01,041 --> 00:23:05,999
"لتضعه في خوذته ليمتص العرق"

408
00:23:06,291 --> 00:23:07,625
أحب الأمهات

409
00:23:11,416 --> 00:23:14,208
"أتعلمين ماذا قالت أمي حين أخبرتها"

410
00:23:14,333 --> 00:23:17,583
أنني أريد أن ألعب كرة القدم"
"في الصف الثالث؟

411
00:23:18,500 --> 00:23:21,333
ستبدو سخيفاً كيف ستعلم"
"إلى أين ستذهب؟

412
00:23:23,208 --> 00:23:25,458
هل رأيتها مؤخراً؟

413
00:23:26,708 --> 00:23:30,667
"(ليس منذ انتقالي إلى منزل (ميلودي"

414
00:23:31,125 --> 00:23:32,625
هل تعلم بشأني؟

415
00:23:36,750 --> 00:23:38,041
هل تفتقدها؟

416
00:23:38,458 --> 00:23:40,875
"لماذا تطرحين علي كل هذه الأسئلة؟"

417
00:23:41,750 --> 00:23:43,208
أنا فضولية فحسب

418
00:23:43,500 --> 00:23:45,583
أنت لا تتحدث أبداً عن عائلتك

419
00:23:47,958 --> 00:23:51,916
أنت لا تتحدثين عن عائلتك"
"أيضاً لكنني لا أسألك عنها

420
00:23:52,041 --> 00:23:54,667
"انسي الأمر فحسب، حسناً؟"

421
00:23:59,750 --> 00:24:01,291
"إلى أين أنت ذاهبة؟"

422
00:24:01,416 --> 00:24:02,750
إلى الحمّام

423
00:24:08,542 --> 00:24:12,125
قابلت فتيات في (كنساس) كلها
ولا واحدة فيهن لديها قصة مثل قصتك

424
00:24:12,916 --> 00:24:15,416
هل لا يزال اسمك (فاسكيز)؟ -
أجل -

425
00:24:17,375 --> 00:24:19,208
علاماتك ممتازة

426
00:24:19,333 --> 00:24:22,625
ويبدو أنك رائدة حقيقية -
شكراً لك -

427
00:24:23,583 --> 00:24:25,166
كانت (كارلتون) رائعة بالنسبة إلي

428
00:24:25,291 --> 00:24:28,792
لم أشعر قط أنني مختلفة
أو مقيدة بسبب صممي

429
00:24:28,915 --> 00:24:30,208
لأن الجميع كانوا صمّاً

430
00:24:31,208 --> 00:24:35,083
وماذا عن خارج (كارلتون)؟
هل قيّدك صممك؟

431
00:24:35,916 --> 00:24:37,250
أحياناً

432
00:24:37,583 --> 00:24:40,333
يرى الناس السماعات
أو يرون الإشارات

433
00:24:40,458 --> 00:24:44,542
ويعتقدون أنك تشكين من خطب
أو يشعرون بالأسى تجاهك

434
00:24:44,834 --> 00:24:47,083
حين حاولت الحصول على وظيفة في
المطبخ في إحدى الإجازات الصيفية

435
00:24:47,208 --> 00:24:49,708
تم رفضي حين قلت إنني صمّاء

436
00:24:50,208 --> 00:24:54,834
هل تفكرين في وقت شعرت فيه
بتمييز مشابه لأنك لاتينية؟

437
00:24:58,166 --> 00:24:59,583
لا بأس، خذي وقتك

438
00:25:05,416 --> 00:25:06,750
آسفة

439
00:25:08,208 --> 00:25:10,333
تم إنشاء هذه المنحة الدراسية
لمساعدة الفتيات

440
00:25:10,458 --> 00:25:14,915
اللواتي تم تجاهلهن أو إهمالهن
بسبب كونهن لاتينيات

441
00:25:17,708 --> 00:25:21,542
إذاً أنا لست لاتينية؟
إذا لم أكن ضحية بسببها

442
00:25:22,375 --> 00:25:25,125
لا أقول هذا
نحن لا نحتفل بوقوع ضحايا

443
00:25:25,583 --> 00:25:28,208
كوني بورتوريكية
يمثل جزءاً كبيراً من شخصيتي

444
00:25:28,333 --> 00:25:29,667
أصدقك

445
00:25:30,542 --> 00:25:32,542
هذا ليس اختباراً للعرق

446
00:25:33,915 --> 00:25:37,958
لأصدقك القول، أنا سعيدة
لأن ليس لديك قصة تمييز

447
00:25:38,125 --> 00:25:41,792
هذا يعني أنك لم تعاني مما
عانت منه أولئك الفتيات الأخريات

448
00:25:45,834 --> 00:25:48,875
لكن، يعني أنني لست مناسبة
لهذه المنحة الدراسية

449
00:26:03,250 --> 00:26:04,583
هل يمكنني التحدث إليك؟

450
00:26:04,708 --> 00:26:05,999
"حسناً"

451
00:26:06,750 --> 00:26:08,041
على انفراد

452
00:26:08,416 --> 00:26:10,041
هل يمكن لهذا أن ينتظر؟"
"أبي على وشك تقديم نخب

453
00:26:10,375 --> 00:26:11,708
إنه مهم

454
00:26:15,916 --> 00:26:17,416
أريد أن أشكر الجميع

455
00:26:17,667 --> 00:26:19,291
على كونهم جزءاً من مفاجأتنا

456
00:26:19,916 --> 00:26:22,333
معظمكم يعلم أن هذه هي مرتي الثانية

457
00:26:24,416 --> 00:26:27,667
أتمنى أن أكون قد تعلمت
بعض الأمور من مرتي الأولى

458
00:26:27,792 --> 00:26:29,458
لأصبح زوجاً أفضل الآن

459
00:26:31,542 --> 00:26:34,542
الفضل في ذلك يعود
(لزوجتي الأولى (ميلودي

460
00:26:38,375 --> 00:26:41,375
ميلودي) شكراً لك على تحمّل أخطائي)

461
00:26:41,583 --> 00:26:45,375
!نخبكم -
!نخبكما -

462
00:26:45,500 --> 00:26:47,958
هذا زفاف
تحتاجين إلى بعض الشمبانيا

463
00:26:48,083 --> 00:26:50,375
لا، أنا بخير -
أجل أخبرينا لماذا لا تشربين -

464
00:26:50,500 --> 00:26:51,834
الآن، هل يمكنني التحدث إليك؟

465
00:26:56,333 --> 00:26:57,708
سننجب طفلاً

466
00:27:06,083 --> 00:27:07,416
(إيميت)

467
00:27:07,542 --> 00:27:08,875
هذا ما كنت أحاول إخبارك به

468
00:27:08,958 --> 00:27:10,291
"لنخرج من هنا"

469
00:27:10,792 --> 00:27:12,083
"يا صاح، أنت لن تغادر؟"

470
00:27:12,250 --> 00:27:13,792
"أجل، "غلطتك" الكبرى هي رحيلك"

471
00:27:23,416 --> 00:27:25,583
هذا مخيف لكن أخبريني المزيد

472
00:27:26,041 --> 00:27:27,915
(حسناً، أول منزل عشتما فيه أنت و(جون

473
00:27:27,999 --> 00:27:32,333
حين كان في فريق (أوماها) المحترف
(كان في 647 جادة (فيلدز

474
00:27:32,542 --> 00:27:33,875
!اللعنة

475
00:27:33,958 --> 00:27:37,333
أعلم أنا مليئة بالمعلومات غير المفيدة
بشأن كل اللاعبين الذين كتبت عنهم

476
00:27:37,834 --> 00:27:41,834
إذاً كل هذه الأمور في الفيلم؟ -
لا، إنه من وحي الخيال -

477
00:27:41,916 --> 00:27:45,125
في الفيلم أنت مساعدة
(اجتماعية اسمها (ميراندا

478
00:27:45,250 --> 00:27:47,458
مساعدة اجتماعية؟ لا، لا، لا، لا

479
00:27:47,583 --> 00:27:48,916
أريد أن أكون شيئاً آخر أكثر تألقاً

480
00:27:49,041 --> 00:27:52,916
مثل طاهية معجنات أو مصممة مجوهرات

481
00:27:53,500 --> 00:27:55,083
انظروا إليها تعطي ملاحظات بالفعل

482
00:27:57,625 --> 00:27:59,458
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً آخر؟

483
00:28:00,625 --> 00:28:01,916
تفضلي

484
00:28:03,834 --> 00:28:06,542
هل نمت من قبل مع زوجي؟

485
00:28:10,041 --> 00:28:11,375
لا

486
00:28:14,708 --> 00:28:18,083
اسمعي، ربما كانت هناك ليلة
(حين كنت في (كليفلاند

487
00:28:18,208 --> 00:28:20,667
وكنا قد انفصلنا أنا وخطيبي للتو

488
00:28:22,208 --> 00:28:25,291
أخبرته في أية غرفة أقيم
في حال كان مهتماً بالمرور

489
00:28:25,416 --> 00:28:29,583
في وقت لاحق تلك الليلة
سمعت طرقاً على الباب

490
00:28:30,500 --> 00:28:37,041
كانت خدمة الغرف بشريحة من كعكة
الشوكولا ورسالة مكتوب فيها

491
00:28:37,834 --> 00:28:41,125
الوقت باكر في المباراة"
"سوف تتحسن الأمور

492
00:28:42,916 --> 00:28:44,250
(جون)

493
00:28:45,999 --> 00:28:47,333
إنه رجل صالح

494
00:28:48,458 --> 00:28:51,667
أجل، إنه كذلك

495
00:29:02,834 --> 00:29:04,750
"آسف، لم أقصد أن أكلمك بغضب"

496
00:29:05,916 --> 00:29:07,250
أعلم أنك لم تقصد

497
00:29:10,458 --> 00:29:12,708
"أنت أفضل حبيبة في العالم"

498
00:29:13,915 --> 00:29:16,542
طالما لا أسألك عن عائلتك؟

499
00:29:20,667 --> 00:29:22,542
"لا أريد التحدث عن عائلتي"

500
00:29:23,416 --> 00:29:27,915
...لابأس بهذا، لكن
أنت لا تريد التحدث عن عائلتي أيضاً

501
00:29:29,291 --> 00:29:32,834
في كل مرة آتي فيها على ذكر أخي
تقوم بتغيير الموضوع

502
00:29:34,291 --> 00:29:36,750
"لأنني لا أريد أن أجعلك حزينة"

503
00:29:37,208 --> 00:29:42,250
أفضل أن أتحدث عنه وأشعر بقليل
من الحزن عن ألا أتحدث عنه مطلقاً

504
00:29:44,083 --> 00:29:45,416
"حسناً"

505
00:29:45,792 --> 00:29:48,750
"لكنني لا أحب التحدث عن عائلتي"

506
00:29:49,291 --> 00:29:51,625
حسناً لن أدفعك إلى هذا

507
00:29:58,500 --> 00:30:01,958
"لا أظن أن (ديريك) سيأتي"

508
00:30:03,708 --> 00:30:04,999
"لنذهب"

509
00:30:12,999 --> 00:30:14,333
قميص رائع يا رجل

510
00:30:17,416 --> 00:30:19,834
"!(هذا هو! هذا (ديريك"

511
00:30:20,915 --> 00:30:22,375
اذهب... تحدث إليه

512
00:30:22,958 --> 00:30:24,542
تعال، تعال -
"ماذا أقول؟" -

513
00:30:24,667 --> 00:30:26,041
!عفواً سيد (كولمان)؟

514
00:30:26,667 --> 00:30:30,750
(مرحباً هذا حبيبي (ترافيس
يظنك مذهلاً

515
00:30:31,208 --> 00:30:32,542
كيف حالك يا (ترافيس)؟

516
00:30:37,416 --> 00:30:38,792
إنه يحبك، أنت رائع

517
00:30:38,915 --> 00:30:43,291
شكراً يا رجل، إذاً ما الجيد هنا؟
الأضلع أم الدجاج؟

518
00:30:43,583 --> 00:30:44,915
"ما الجيد هنا؟"

519
00:30:46,291 --> 00:30:50,041
"عليك أن تطلب أجنحة الدجاج الذرية"

520
00:30:51,166 --> 00:30:52,500
"كن حامياً أو عد إلى منزلك"

521
00:30:53,166 --> 00:30:55,291
شكراً يا رجل
تأكد من مشاهدة المباراة غداً

522
00:30:56,583 --> 00:30:57,915
"شاهد المباراة غداً"

523
00:30:58,375 --> 00:30:59,708
حسناً، حسناً

524
00:31:00,750 --> 00:31:03,375
هل قلت لـ(ديريك) للتو
كن حامياً أو عد إلى منزلك"؟"

525
00:31:03,500 --> 00:31:08,542
أجل، لكنه الآن يطلب
أجنحة الدجاج الذرية بسببك

526
00:31:08,667 --> 00:31:09,958
"(تحدثت إلى (ديريك كولمان"

527
00:31:16,083 --> 00:31:17,583
كان ذلك والدك مجدداً

528
00:31:19,875 --> 00:31:21,291
"أفسدت حفل زفافه"

529
00:31:22,125 --> 00:31:23,458
لا، لم تفعل

530
00:31:23,708 --> 00:31:25,667
لم يكن ينبغي أن يفاجئك هكذا

531
00:31:28,458 --> 00:31:32,333
"لا أدري ماذا سيحدث"

532
00:31:33,166 --> 00:31:35,208
"كيف أتكيف مع الوضع؟"

533
00:31:37,915 --> 00:31:45,208
بعد أن أخبرنا المختبر
(أنه تم تبديلي مع (دافني

534
00:31:47,375 --> 00:31:48,708
نظرت إلى أنحاء غرفتي

535
00:31:49,208 --> 00:31:52,041
وحاولت أن أقرر أي شيء أصطحبه معي

536
00:31:52,250 --> 00:31:53,583
"إلى أين؟"

537
00:31:54,416 --> 00:31:55,999
أينما كانت أمي الحقيقية

538
00:31:57,500 --> 00:32:02,208
كان تفكيري أن والديّ سيرغبان
في ابنتهما "الحقيقية" فحسب

539
00:32:03,915 --> 00:32:06,416
لكنهما أضافا (دافني) فحسب

540
00:32:07,250 --> 00:32:09,792
والآن لديّ عائلتان

541
00:32:11,750 --> 00:32:15,416
والدك لديه متسع لك ولأخيك

542
00:32:25,750 --> 00:32:27,416
"ماذا أقول؟"

543
00:32:29,083 --> 00:32:30,542
أخبره أنك شعرت بعدم الارتياح

544
00:32:31,792 --> 00:32:33,083
كن صادقاً فحسب

545
00:32:36,041 --> 00:32:40,667
لو لم تكوني بجانبي"
"لكان الٔامر أصعب بكثير

546
00:32:43,458 --> 00:32:45,208
سأكون بجانبك دائماً

547
00:32:46,834 --> 00:32:54,208
رؤيتك ووجودي معك"
"هما أفضل أمرين في كل يوم

548
00:33:01,583 --> 00:33:05,999
مرحباً، كيف سار الأمر؟ -
ليس بشكل جيد حقيقةً -

549
00:33:06,875 --> 00:33:08,166
ماذا حدث؟

550
00:33:09,792 --> 00:33:11,958
سحبت طلب تقديمي -
ماذا؟ -

551
00:33:12,500 --> 00:33:13,834
لماذا؟

552
00:33:13,916 --> 00:33:17,750
لأنني لم أكن سأفوز
ولم يكن ينبغي أن أتقدم في المقام الأول

553
00:33:17,875 --> 00:33:20,999
دافني) لقد تخطينا هذا، أنت لاتينية)

554
00:33:21,416 --> 00:33:23,875
أنا وأنت وحدنا
من نرى الأمر بهذه الطريقة

555
00:33:23,958 --> 00:33:25,291
نحن محقتان

556
00:33:25,750 --> 00:33:28,166
لماذا يقرر شخص آخر من تكونين؟

557
00:33:28,458 --> 00:33:32,125
إذا فزت فلن ينتابني شعور جيد
بشأن سلبي المنحة من فتاة

558
00:33:32,250 --> 00:33:33,916
يراها العالم بأسره لاتينية

559
00:33:34,041 --> 00:33:37,208
إذاً، يستحقونها أكثر لأن لديهن
شعراً أكثر سواداً وبشرة بنية؟

560
00:33:37,333 --> 00:33:40,667
لا، بل لأن الناس
يعاملونهن بعنصرية بسببها

561
00:33:40,792 --> 00:33:42,375
بالطريقة نفسها التي يعاملونني
بها بعنصرية بسبب صممي

562
00:33:42,583 --> 00:33:43,915
أعلم حقيقة هذا الشعور

563
00:33:43,999 --> 00:33:47,750
إذاً أنت لست لاتينية
لأنه لم يتم إزعاجك بشكل كاف؟

564
00:33:48,583 --> 00:33:54,915
أنا وجدتك وأجيال قبلنا
(واجهنا تمييزاً لأن اسمنا (فاسكيز

565
00:33:54,999 --> 00:33:57,500
ألا تظنين أن هذا يؤثر فيك؟ -
(أجل اسمي (فاسكيز -

566
00:33:57,625 --> 00:34:00,416
لكن بالدم أنا من عائلة (كينيش) أياً كانوا

567
00:34:02,166 --> 00:34:05,500
...فهمت
أنت من عائلة (كينيش) الآن

568
00:34:06,458 --> 00:34:07,792
!أمي

569
00:34:09,375 --> 00:34:10,708
!أمي

570
00:34:20,708 --> 00:34:25,625
آسف جداً لاصطحابك إلى حفل
زفاف زوجك السابق المفاجىء

571
00:34:26,667 --> 00:34:27,958
وإعلان بأنهما سينجبان طفلاً

572
00:34:28,708 --> 00:34:30,166
!يا إلهي

573
00:34:32,542 --> 00:34:36,542
"كان ذلك أسوأ ثاني موعد على الإطلاق"

574
00:34:37,500 --> 00:34:38,834
...حسناً

575
00:34:39,125 --> 00:34:40,458
إذا كنت متفرغة
في العطلة الأسبوعية المقبلة

576
00:34:40,667 --> 00:34:42,667
كنت أفكر في أنه يمكننا الذهاب
لاقتلاع عصب الضرس

577
00:34:46,166 --> 00:34:47,500
...لا، بجدية

578
00:34:48,958 --> 00:34:51,792
حظيت بوقت رائع اليوم

579
00:34:52,875 --> 00:34:55,667
"شكراً، حظيت بوقت رائع معك أيضاً"

580
00:34:58,375 --> 00:35:01,667
أتظنين أنه يمكنني الحصول
على فرصة أخرى؟

581
00:35:03,208 --> 00:35:07,958
سأختار إلى أين نذهب"
"المرة القادمة، لا مفاجآت

582
00:35:08,500 --> 00:35:09,834
حقاً؟

583
00:35:10,999 --> 00:35:12,834
لأن بعض المفاجآت تكون جيدة

584
00:35:27,625 --> 00:35:29,166
مرحباً عزيزي

585
00:35:30,125 --> 00:35:31,458
مرحباً

586
00:35:31,916 --> 00:35:34,250
كنت أتساءل إذا كنت مضطراً
إلى الاتصال بالشرطة

587
00:35:34,625 --> 00:35:38,625
خمن ماذا؟ أحب كتابي مجدداً
ساره لازار) تلك امرأة ذكية)

588
00:35:39,792 --> 00:35:42,625
هل هذه أنت أم النبيذ يتحدث؟

589
00:35:42,999 --> 00:35:47,875
حقيقةً، استنتجت هذا
قبل أن ننهي أول زجاجة نبيذ

590
00:35:47,958 --> 00:35:51,542
كم زجاجة كانت هناك؟ -
لا تقلق، أخذت سيارة أجرة -

591
00:35:51,667 --> 00:35:58,041
إذاً أنت و(ساره) قضيتما الثلاث ساعات
ونصف الأخيرة تتحدثان وتشربان النبيذ؟

592
00:35:58,166 --> 00:35:59,500
أجل

593
00:36:01,792 --> 00:36:03,542
أنت رجل صالح

594
00:36:05,667 --> 00:36:06,958
أتعلمين ما الذي ستفعلينه الآن؟

595
00:36:07,083 --> 00:36:08,416
...ستذهبين إلى الأعلى

596
00:36:08,542 --> 00:36:12,708
وسأحضر لك بعض الأسبرين وبرميل ماء

597
00:36:12,834 --> 00:36:14,166
فكرة جيدة -
اذهبي -

598
00:36:18,958 --> 00:36:21,583
أحبك -
أحبك -

599
00:36:24,166 --> 00:36:25,500
!يا للهول

600
00:36:32,125 --> 00:36:33,625
الجو بارد في الخارج هنا

601
00:36:36,792 --> 00:36:41,041
إذاً أعتقد أنه يجب أن أدرس
(الطب التحضيري في (غالوديت

602
00:36:41,500 --> 00:36:44,458
هذا منطقي أكثر بكثير ولا بأس بهذا

603
00:36:44,667 --> 00:36:45,958
ليس من شيمك الاستسلام

604
00:36:46,834 --> 00:36:50,875
لا أريد الشجار
ولا أريدك أن تقلقي بشأن المال

605
00:36:52,834 --> 00:36:55,041
سأقلق دائماً بشأن المال

606
00:36:58,416 --> 00:37:00,083
آسفة لأنني تحدثت إليك بغضب

607
00:37:00,750 --> 00:37:02,750
(حين قلت إنني من عائلة (كينيش
...بصلة الدم

608
00:37:02,875 --> 00:37:04,583
أعلم يا عزيزتي

609
00:37:07,792 --> 00:37:09,834
حين تصبحين أماً ستفهمين

610
00:37:11,291 --> 00:37:14,583
تحبين أولادك كثيراً إلى درجة
أنك تريدين إبقاءهم بالقرب منك

611
00:37:14,958 --> 00:37:17,416
ولا تريدين مشاركتهم مع أحد

612
00:37:19,583 --> 00:37:25,291
لكن حدث ما حدث
وأنت من عائلة (كينيش) أيضاً

613
00:37:26,291 --> 00:37:27,875
عليّ أن أشاركك

614
00:37:30,375 --> 00:37:32,667
يريد (جون) و(كاثرين) دفع تكاليف كليتك

615
00:37:34,166 --> 00:37:35,999
...لا أعتقد -
قلت لا -

616
00:37:38,875 --> 00:37:40,834
لأنني كنت خائفة

617
00:37:41,458 --> 00:37:42,792
من ماذا؟

618
00:37:44,667 --> 00:37:47,125
أنك ستكونين ملكي بشكل أقل

619
00:37:47,625 --> 00:37:49,875
إذا استطاعا أن يمنحاك شيئاً
لا أستطيع منحك إياه

620
00:37:51,375 --> 00:37:52,999
لكن هذا ليس عدلاً بحقك

621
00:37:55,291 --> 00:37:58,583
(يريد (جون) و(كاثرين
دفع تكاليف كليتك ويمكنهما فعل ذلك

622
00:37:59,625 --> 00:38:02,333
وهذا أمر جيد -
هل أنت متأكدة؟ -

623
00:38:04,291 --> 00:38:07,208
حسناً، لا أزال سأتقدم
لمنحة الصم الدراسية أيضاً

624
00:38:08,416 --> 00:38:11,708
(جيد، لا ينبغي أن يدفع (جون
و(كاثرين) تكاليف كل شيء

625
00:38:11,834 --> 00:38:13,125
فهذا سيجعلك ضعيفة

626
00:38:18,875 --> 00:38:20,166
مرحباً

627
00:38:21,915 --> 00:38:23,208
"كيف حاله؟"

628
00:38:23,915 --> 00:38:27,208
(أفضل، إنه في غرفته يراسل (كامرون

629
00:38:27,500 --> 00:38:28,916
"شكراً على إعادته إلى المنزل"

630
00:38:29,125 --> 00:38:30,458
لا داعي للشكر

631
00:38:34,083 --> 00:38:36,458
(أعلم بشأن عرض العمل لك في (ماديسون

632
00:38:40,125 --> 00:38:46,999
(أتمنى لو بقيت من أجل (إيميت
وليس لأننا نتواعد مجدداً فحسب

633
00:38:47,500 --> 00:38:49,458
"لن أقبل الوظيفة"

634
00:38:49,999 --> 00:38:51,333
لن تقبليها؟

635
00:38:51,875 --> 00:38:54,625
"لديّ أسباب عديدة تدفعني إلى البقاء"

636
00:38:57,916 --> 00:39:01,125
"وأعتقد أنه يحتاج إلى كلتينا الآن"

637
00:39:02,083 --> 00:39:03,416
شكراً

638
00:39:06,583 --> 00:39:08,375
غايب) ذاك؟)

639
00:39:08,792 --> 00:39:10,083
وسيم حقاً

640
00:39:11,291 --> 00:39:12,625
"أعلم"

641
00:39:19,208 --> 00:39:20,750
"هل يمكنني الدخول؟"

642
00:39:24,458 --> 00:39:25,834
"أأنت بخير؟"

643
00:39:30,708 --> 00:39:36,291
كان والدك يتحدث عن الأخطاء"
"التي اقترفها في زواجنا

644
00:39:37,999 --> 00:39:45,083
"ليس عنك، أنت بعيد جداً عن اعتبارك خطأ"

645
00:39:49,583 --> 00:39:51,375
"كان ذلك يوماً غريباً جداً"

646
00:39:52,208 --> 00:39:54,083
"أجل، كان كذلك"

647
00:39:55,875 --> 00:40:01,250
سيزور (كروم) غداً"
"سنذهب لمشاهدة فيلم أو شيء

648
00:40:01,416 --> 00:40:02,750
"جيد"

649
00:40:04,583 --> 00:40:05,958
"ماذا تفعل؟"

650
00:40:07,125 --> 00:40:11,208
أتذكرين كيف لم أسمح لك"
"بالتخلص من ألعابي القديمة؟

651
00:40:11,416 --> 00:40:12,750
"أجل"

652
00:40:12,958 --> 00:40:16,375
أردت بيعها مع أغراضنا المستعملة"
"لكنك قلت إنك ستهرب من المنزل

653
00:40:16,500 --> 00:40:20,542
"أعلم، لكنني كنت أفكر في أن أجمعها"

654
00:40:20,708 --> 00:40:23,166
"تجمعها؟"

655
00:40:23,291 --> 00:40:25,291
"من أجل أخي الصغير"

656
00:40:29,916 --> 00:40:36,208
"ستكون دائماً المفضل لديّ"

657
00:40:37,834 --> 00:40:42,500
"إذا كنت أخي"

658
00:40:42,958 --> 00:40:47,083
"بالرغم من أنه لا أخ لي"

659
00:40:47,915 --> 00:40:50,291
"ستظل"

660
00:40:50,416 --> 00:40:53,667
"تحميني حين أكبر"

661
00:40:53,792 --> 00:40:56,625
"حين أكبر"

662
00:40:57,915 --> 00:41:04,458
وستجعل هذا المكان"
"أكثر شبهاً بالمنزل

